https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/Triton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Секвестр — запрещение или ограничение на пользование имуществом, налагаемое государством.
Корнелия — см. примеч. к с. 406.
Гракх, Тиберий Семпроний (вторая половина II в. до н.э.) — древнеримский государственный деятель, военачальник и дипломат.
Бовилье, Аитуан (1745-1817) — знаменитый парижский ресторатор; автор книги по кулинарному искусству, выдержавшей несколько изданий.
Сибариты — жители города Сибариса, древнегреческой колонии в Италии, существовавшего в VII — VI вв. до н.э. и славившегося своим богатством. По их имени слово «сибарит» стало нарицательным для обозначения человека, живущего в роскоши.
Бетховен, Людвиг ван (1770 — 1827) — великий немецкий композитор.
«Поль и Виргиния» — роман французского писателя Жака Анри Бернардена де Сен-Пьера (1737 — 1814); вышел в свет в 1787 г.; повествует о счастливой любви юноши и девушки, выросших на лоне природы вдали от испорченного общества и сословных предрассудков.
Рента — регулярный доход с капитала, земли или какого-либо другого имущества, не требующий от владельца коммерческой деятельности.
Субретка — в комедиях XVII — XIX вв. бойкая, находчивая служанка; поверенная секретов госпожи.
Демагог (греч. demagogos, буквально: «вождь народа»). — В Древней Греции политический деятель демократического направления. В современном языке этот термин приобрел отрицательный смысл и обозначает политика, стремящегося получить поддержку народа при помощи преднамеренного обмана, искажения фактов и лживых обещаний.
Улица Победы (современная улица Побед) — расположена в центре Парижа, неподалеку от дворца Пале-Рояль; наименована так по решению муниципальных властей в декабре 1797 г. в честь военных успехов Наполеона Бонапарта; на ней жила его жена Жозефина Богарне.
Прюдон — см. примеч. к с. 217.
Булонский лес — расположен к западу от Парижа; ныне общественный лесопарк в черте города; наименование получил по названию городка Булонь, находящегося неподалеку.
… Человеческая любовь… выдвинула новых… героев… Рене, Шактаса, Атапа; появились новые поэмы, они назывались уже не «Абенсерад-жи»… а «Гений христианства» и «Мученики». — Дюма здесь перечисляет ряд героев и произведений французского писателя, представителя течения консервативного романтизма, политического деятеля и дипломата виконта Франсуа Рене де Шатобриана (1768 — 1848). Однако здесь анахронизм: все упомянутые произведения вышли в свет значительно позднее времени действия романа. Рене — герой повести «Рене, или Следствие страстей» (1802 г.); тип молодого человека-индивидуалиста, отказывающегося от своего положения в сословном обществе.
Атала, Шактас — молодые индейцы, герои повести «Атала, или Любовь двух дикарей» (1801 г.).
«Абенсераджи» (точнее: «Приключения последнего из Абенсерад-жей»; 1826 г.), — повесть о рыцарственной любви араба и испанки, которых разделяют верования, понятия о чести и давняя вражда предков.
«Гений христианства» — основное произведение Шатобриана (1802 г.); представляет собой страстную защиту христианской ре-1 литии как наиболее соответствующей интересам и стремлениям человека.
«Мученики» — поэма в прозе (1809 г.), утверждающая превосходство христианства над язычеством.
Ювенал, Децим Юний (ок. 60 — ок. 127) — древнеримский поэт-сатирик; круг тем его произведений охватывает все современное ему римское общество.
Нерон Клавдий Цезарь (37 — 68) — римский император (54 — 68), известный своею жестокостью; герой романа Дюма «Актея».
Шиллер, Иоганн Кристоф Фридрих (1759 — 1805) — немецкий поэт, драматург, теоретик искусства, историк; один из основоположников немецкой классической литературы.
Гете, Иоганн Вольфганг (1749 — 1832) — немецкий поэт и мыслитель, представитель Просвещения в Германии; один из основоположников немецкой литературы нового времени.
Парис — жених Джульетты, Тибальт — двоюродный брат Джульетты, убитый Ромео, — персонажи трагедии.
Мандрагора — род многолетних растений семейства пасленовых, которому в древности приписывали волшебные свойства. Существовало также поверье, что корень мандрагоры, когда его вырывают из земли, стонет человеческим голосом.
Изабе, Жан Батист (1767 — 1855) — французский художник, мастер миниатюрных портретов, литограф, автор эскизов парадных костюмов.
Дюси — см. примеч. к с. 217.
Тициан (Тициано Вечеллио; ок. 1476/1477 или 1489/1490 — 1576) — итальянский художник; глава венецианской школы живописи Высокого Возрождения.
Арно, Легуве, Лемерсье — см. примеч. к с. 217.
Трени (Трениц) — известный танцовщик; его именем была названа одна из фигур кадрили.
… не ожидал увидеть прелестное полотно Мириса… — Имеется в виду представитель семейства голландских художников-жанристов и портретистов: или Франц ван Мирис Старший (1635 — 1681), или его сын Биллем ван Мирис (1662 — 1747), или его внук Франц ван Мирис Младший (1689-1763).
Эхо — в древнегреческой мифологии нимфа — олицетворение горного и лесного эха. Была наказана богиней Герой, которая лишила ее возможности говорить самой и обрекла лишь повторять услышанные слова. По другим сказаниям, Эхо так иссохла от несчастной любви, что от нее остался один голос.
… несчастные обретут блаженство, а плачущие утешатся. — Здесь перефразируются евангельские слова Христа: «Блаженны плачущие, ибо они утешатся» (Матфей, 5:4).
… ангел с огненным лицом… — Архангел Михаил, предводитель (архистратиг) небесного воинства, чьим атрибутом был пламенный меч.
… Вопрос Монтеня «Что я знаю?»… закрывал от Евы будущее… — Монтень, Мишель Эйкем де (1533 — 1592) — французский философ-скептик; вопрос «Что я знаю?» является сутью его основного произведения «Опыты», вышедшего в свет в 1580 — 1588 гг.
Янки — прозвище жителей и уроженцев северо-восточных штатов Америки, так называемой Новой Англии.
Леонардо да Винчи (1452-1519) — итальянский деятель культуры Высокого Возрождения: художник, скульптор, архитектор, разносторонний ученый, инженер и изобретатель.
Лоррен, Клод (настоящая фамилия — Желле; 1600 — 1682) — французский художник-пейзажист, один из создателей жанра пейзажа — картины, в которой изображение ландшафта сочетается с сюжетной живописью.
Хоббема, Рейсдал — см. примеч. к с. 301.
Женевьева — католическая святая, покровительница Парижа; родилась и в юности жила в деревне вблизи столицы Франции
Петито — скорее всего Жан Петито (1607 — 1691), художник по эмали. Латур, Морис Кантен де (1704-1788) — знаменитый французский художник-портретист; работал пастельными карандашами.
Буше, Франсуа (1703-1770) — французский художник; автор грациозных картин и декоративных полотен на мифологические и сельские темы.
Ватто, Антуан (1684 — 1721) — французский художник; автор картин на бытовые и галантные сюжеты.
Берне, Клод Жозеф (1714 — 1789) — французский художник-пейзажист.
Бове — город в Северной Франции; известен с XVII в. производством особого рода высокосортных ковров.
… породили столько клеветнических толков, преследовавших несчастную королеву… — Приверженность Марии Антуанетты к развлечениям и вызванная этим чрезмерная расточительность сделали ее имя во Франции чрезвычайно непопулярным и породили множество порочащих слухов. В их числе были подозрения в мошенничестве, вызванные аферой с драгоценностями, описанной Дюма в романе «Ожерелье королевы», обвинения в нарушении супружеской верности и в противоестественных отношениях с подругами.
Бельведер — здесь: круглая вышка-надстройка на здании.
Александр Македонский (356-323 до н.э.) — античный полководец и завоеватель; создатель крупнейшей монархии древности, распавшейся после его смерти.
Храм Юпитера Статора (т.е. Юпитера, прекращающего отступление, спасителя) — по преданию, был посвящен легендарным основателем Рима Ромулом верховному богу античной мифологии Юпитеру с благодарностью за то, что он остановил бегство римлян в одной из битв.
Курульное кресло (лат. sella curulis) — в Древнем Риме складное, богато украшенное сидение высших должностных лиц республики; его всюду носили за ними, так как, согласно обычаю, выполнять служебные функции можно было только восседая на этом кресле.
Помпеи Великий, Гней (106 — 48 до н.э.) — древнеримский полководец и государственный деятель; боролся за власть над Римом против Юлия Цезаря, но был побежден и убит.
Ecce andlla Domini («Се раба Божия») — по-видимому, это перефразированные слова «Ecce homo» («Се Человек!») прокуратора Иудеи Понтия Пилата о Христе (Иоанн, 19:5).
… она, как Маргарита, сидит за прялкой. — Маргарита (Гретхен) — героиня трагедии Гете «Фауст»; молодая девушка, погибшая от любви; воплощение жертвы общественных предрассудков и церковной морали. Имеется в виду сцена 15 первой части трагедии, где Маргарита поет за прялкой. Однако здесь у Дюма анахронизм: первая часть «Фауста» была издана только в 1808 г.
Предместье Сент-Оноре — район на западной окраине Парижа конца XVIII в. Улица Аркады — находится на северном берегу Сены в западной части Парижа и прилежащей к предместью Сент-Оноре; образовалась из дороги, ведущей от старых укреплений в северном направлении к городку Аржантёй; свое название получила в XVII в., так как проходила под аркой, которая служила мостиком между садами по обеим ее сторонам.
Кумы — город, древнейшая греческая колония в Италии близ современного Неаполя; в конце IV в. до н.э. был покорен Римом; в его окрестностях находилась вилла Цицерона.
Помпеи — город в Южной Италии близ современного Неаполя; в 79 г. н.э. был уничтожен во время извержения вулкана Везувий. Производящиеся там с начала XVIII в. археологические раскопки открыли из-под вулканических пород город в том виде, в каком он был к моменту катастрофы.
Епитимья — наказание, налагаемое на верующего священником-исповедником во искупление совершенного греха: пост, многократное чтение молитв, выстаивание церковных служб и т.п.
Конгрегация — в католической церкви руководимые монашескими орденами религиозные организации, куда входят наряду со священнослужителями и миряне.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я