Доступно сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

За столом она вела себя в полном соответствии с планом, и притом так виртуозно, что сама пришла в восторг от этого спектакля. То, что граф Ротрмор чувствовал к ней растущее отвращение, не вызывало в ней никаких сомнений. И дело было не только в ее внешности. Само небо, казалось, подсказывало ей наиболее невыразительные, односложные ответы. Зато в душе ее царило самоуверенное чувство полной безопасности.Сквозь помутневшие стекла очков она не могла заметить взгляд Хока, почти неотрывно следивший за ней во время ужина. Он внимательно оценивал каждый ее жест, но вовсе не с точки зрения привлекательности. Фрэнсис не потрудилась есть более неряшливо или грубо, чем была приучена, и Хок записал очко в ее пользу. Второе очко она получила за то, что говорила мало и только по существу, в отличие от Клер и Виолы, которые, по мнению Хока, наперебой несли сплошную чушь. К тому же они то и дело требовали его внимания, в то время как Фрэнсис не отрывала глаз от тарелки. Безусловно, это тоже говорило за нее.К концу ужина будущее с Фрэнсис в качестве жены стало казаться Хоку пребыванием в раю. Он даже сделал мысленную заметку насчет того, чтобы на время его визитов в Десборо-Холл из дома убирали пианино.Однако после получасового выступления Фрэнсис он решил, что разумнее будет сразу по приезде изрубить его в щепки. Слуги в Десборо-Холле не заслуживали столь ужасной участи. Все это были люди проверенные и преданные, но они могут покинуть поместье, если пытка музицированием станет ежедневной. Тем не менее он шумно зааплодировал, когда Фрэнсис встала, едва не перевернув стул, и был удивлен тем, что его охотно поддержали граф Рутвен и его супруга.Он заметил, что Клер и Виола переглядываются, явно сдерживая смех. Это возмутило Хока. Как им неСтыдно обращаться с сестрой с таким неприкрытым пренебрежением? Разве она виновата в том, что не имеет и крупицы тех достоинств, которыми они наделены в избытке?— Фрэнсис, дорогая, задержись на минутку.На пороге своей спальни появилась необъятная Аделаида в просторной ночной рубашке. Фрэнсис замедлила энергичный шаг и кротко последовала за экономкой в комнату. На туалетном столике горела одна толстая свеча.— Что, Аделаида? — спросила она, прекрасно зная, чего ожидать.— Мое дорогое дитя, ты ведешь себя возмутительно. Я знаю, что ты поступаешь так нарочно, и потому не буду попусту тратить слова, скажу только, что твой отец не заслуживает такого отношения. Боюсь, ты не отдаешь себе отчета, как это несправедливо по отношению к нему.— А мне кажется, что я как раз и поступаю так, чтобы ему было лучше, — ответила Фрэнсис, избегая взгляда Аделаиды. — Ты и сама знаешь, что он будет ужасно скучать, если я уеду.— Каждая женщина рано или поздно выходит замуж. Это закон жизни, отрицать который бессмысленно и глупо. Я не верю, что ты согласишься остаться старой девой.Фрэнсис украдкой бросила взгляд на лицо экономки. Ни в его выражении, ни в прозвучавшем голосе не было и следа горечи, а между тем Аделаида никогда не была замужем.— Хм… я могла бы прожить свою жизнь интересно, сделать ее полной, полезной…— Все это детский лепет, Фрэнсис, — отрезала экономка. — Отец предоставляет тебе столько свободы, что это застит тебе глаза, на самом же деле ты живешь не более полной жизнью, чем затворница. Что ты знаешь о мире, который лежит вне замка «Килбракен»? Если есть шанс повидать его, неразумно держаться за четыре стены, какими бы родными они ни были.Фрэнсис почувствовала правоту ее слов, но по обыкновению запротестовала из чистого упрямства:— Даже если все это так, разве не то же самое относится к Виоле и Клер? Даже в большей степени, потому чтоОни жаждут выйти в мир, о котором ты говоришь.— Ни у одной из них нет твоей силы, Фрэнсис.— Ты хочешь сказать, что с графом Ротрмором не так-то просто ужиться? Что он сделает их несчастными?Аделаида поняла, что даром тратит время. Нужно было или высказаться гораздо раньше, или не высказываться вообще. Она спросила себя, принесла бы ее проповедь плоды, если бы была прочитана неделю назад, и вздохнула.— Закончим этот разговор, Фрэнсис. Иди спать. Доброй ночи!— И зачем только ты так великодушна, Аделаида! Теперь я чувствую себя последней эгоисткой.— Не стоит, дорогая. Все это уже не важно.С этими словами Аделаида поцеловала воспитанницу в лоб, а затем проводила глазами до порога комнаты Виолы.Утром Фрэнсис спустилась по лестнице, насвистывая, и прошла через зал своим обычным широким шагом. Сегодня истекали три дня, отпущенные гостем на выбор невесты. Это было так чудесно, что хотелось улыбаться всем и всему, даже ржавеющим доспехам, прислоненным к стене. Кого бы из сестер граф ни выбрал, она от души пожелает ей счастья. Единственным, что омрачало безоблачное настроение Фрэнсис, было воспоминание о ночном разговоре с Аделаидой.— Фрэнсис!— Что, папа? — по обыкновению спросила она.Александр Килбракен поманил ее к себе, и она подошла, настороженно поглядывая из-под ресниц и слегка наклонив голову. Граф с ласковой улыбкой заключил ее в объятия и крепко прижал к груди.— Давно я не чувствовал себя таким довольным, Фрэнсис. Я думаю, что вскоре смогу гордиться тобой.— Конечно, сможешь, — сказала она смущенно. — Ты ведь знаешь, лапа, что я сделаю все, чтобы ты мог мною гордиться.— Тогда поскорее иди в оружейную комнату.— Так, значит, дело в одном из твоих ружей? Ты хочешь, чтобы я занялась ремонтом?— Дело не в оружии, Фрэнсис. Иди же, и смотри не позорь меня.Он отпустил ее и мягко подтолкнул в плечо. Теряясь в догадках, она приоткрыла дверь и проскользнула в оружейную комнату. Почему отец решил, что она способна его опозорить? Да если бы кто-то другой обесчестил его имя, она убила бы негодяя, не колеблясь ни секунды! Она бы его…— Доброе утро, леди Фрэнсис.Звук голоса застал ее врасплох, заставив вздрогнуть всем телом. Она до такой степени не ожидала встречи с графом Ротрмором, что даже не подумала надеть на лицо подходящую к случаю маску.— Значит, это ваше ружье нуждается в ремонте? — спросила она, борясь с растерянностью. — Папа послал меня сюда и… скажите же, в чем дело!Хок помедлил, не зная, как лучше начать. Нужно было покончить с разговором раньше, чем у него сдадут нервы. Его взгляд бессознательно прошелся сверху вниз по стоящей в двух шагах девушке. На ней было бесформенное платье устаревшего фасона, которое к тому же было ей слишком коротко, но он не смог не заметить (к своему немалому удивлению), что она неплохо сложена. Во всяком случае, она была стройной. В нем родилась надежда, что уж один-то раз он сможет без отвращения лечь с ней в постель.Этот оценивающий взгляд не укрылся от Фрэнсис. Распутник! Как он смеет ощупывать ее взглядом! Она судорожно зашарила по карманам в поисках очков, нацепила их и прищурилась сквозь толстые стекла. Так и есть — шарит глазами по ее телу! Ее руки бессознательно сжались в кулаки.— Что вам угодно, милорд? — спросила она, сузив глаза в две злые щелочки.— Мой выбор пал на вас, леди Фрэнсис.Смысл этих слов был предельно ясен, но вместо гневной отповеди Фрэнсис застыла с приоткрытым ртом. Может быть, он слеп, как крот? Или начисто лишен вкуса? Да нет же, она видела отвращение в его глазах! Он передергивался от каждого ее жеста, от каждого слова, которое она произносила!— Тогда начните выбирать снова, — ровно сказала Фрэнсис, сама того не сознавая.Ее голос был даже более ледяным, чем вода в озере Лох-Ломонд. Хок захлопал глазами. Может быть, он ослышался? Или она что-то не правильно поняла в его словах? Ну конечно! У бедняжки и в мыслях не было, что ее могут предпочесть красавицам сестрам!— Леди Фрэнсис, — повторил Хок, приосанившись, — я выбираю вас в качестве… в качестве своей жены.— Вы в своем уме? — спросила Фрэнсис, широко раскрыв глаза и глядя ему в лицо поверх съехавших очков.Она совсем забыла, что должна щуриться, но Хок не заметил этого. Он ожидал, что его предложение будет принято если не с восторгом, то без колебаний, и был поражен реакцией Фрэнсис. Впрочем, что он знал о некрасивых девушках? Допустим, она сочла, что над ней смеются? Что ж, ее можно было понять: так ли уж часто в соперничестве между сестрами одерживает победу самая невзрачная из них? Нужно было показать более ясно, что он и впрямь намерен ее осчастливить.— Разумеется, я в своем уме, — ответил он, снисходительно улыбаясь. — Так сказать, в здравом уме и твердой памяти. Я пришел к выводу, что мы с вами замечательно подойдем друг другу. Мы с вашим отцом уже обсудили условия брачного контракта, и я намерен завтра же выехать в Глазго. Венчание состоится в пятницу. Поскольку мой отец тяжело болен, мы выедем в Англию сразу же по окончании церемонии. Вот, леди Фрэнсис, примите это кольцо в знак нашего обручения.Он взял безжизненно свисающую руку Фрэнсис и надел ей на палец изысканный перстень с изумрудом, передаваемый Чендозами из поколения в поколение.Фрэнсис не ответила на все это ни жестом, ни словом. Хок решил, что она вне себя от потрясения (и ничуть не ошибся). Если бы она продолжала молчать и впредь, они и впрямь составили бы неплохую пару. Он собрался с духом и запечатлел поцелуй на ледяном лбу своей невесты.Фрэнсис встрепенулась, поправив сползшие очки. Глаза ее за толстыми стеклами казались маленькими и тусклыми. Ничего, ночью все кошки серы, подумал Хок, особенно если, войдя в спальню, сразу погасить все свечи. Он очень сомневался, что в брачную ночь сумеет исполнить супружеские обязанности, если будет видеть лицо жены.Ему и в голову не пришло, что он должен дождаться хоть какого-то выражения чувств со стороны своей избранницы.— Я прощаюсь с вами до пятницы, леди Фрэнсис, — сказал он и вышел из оружейной комнаты.Граф Рутвен обещал подожлать его в гостиной, и Хок сразу же направился туда. Ему показалось, что Фрэнсис что-то произнесла в момент, когда захлопывалась дверь, но у него не было ни малейшего желания выяснять, что это были за слова. Он даже не замедлил шага.Некоторое время Фрэнсис стояла в оцепенении, отказываясь поверить в то, что все случилось наяву. Но перстень на руке не исчезал, изумруд мягко поблескивал в затейливой оправе. Она поднесла руку к лицу. Вгляделась.— Нет! Это какая-то ошибка!Да-да, произошла ошибка, и ее нужно поскорее исправить. Она так старалась… и она преуспела в своем маскараде, разве не так? А как же Виола? А Клер? Должно быть, этот человек — сумасшедший!Фрэнсис распахнула дверь, бросилась вон из оружейной комнаты и едва не столкнулась с Софией, которая шла со стороны гостиной. На лице мачехи было очень странное выражение.— Где папа? — спросила Фрэнсис. — И где этот… этот человек?— Сейчас им не следует мешать. Пойдем со мной, Фрэнсис. Помнишь, я пригрозила, что отец высечет тебя за своенравие? Так вот, ты сама себя высекла, без его помощи. Пойдем.— Но мне нужно поговорить с папой! — крикнула Фрэнсис тонким, истерически пронзительным голосом. — Произошла ошибка, София! Ошибка, понимаешь?— Я вполне согласна с тобой, но в этом деле все решает граф Рутвен. А тебе остается только смириться с его решением.Фрэнсис попробовала обойти Софию, но та ловко поймала ее за руку.— Отпусти меня, пожалуйста! Это невозможно, София! Я… я не позволю, чтобы это случилось!— Послушай-ка, Фрэнсис Регина Килбракен, — прошипела София, стискивая запястье падчерицы до боли. — Ты думала, что умнее всех, когда изображала из себя огородное пугало, кикимору болотную, мышь из подпо лья? Я не знаю, что заставило графа выбрать тебя, а не Виолу или Клер, но на сей раз ты подчинишься воле отца!— Но это нелепо… — тупо сказала Фрэнсис, вяло вырываясь. — Наверное, я сплю и вижу кошмар… мне нужно поговорить с папой! Я никогда не соглашусь, София!— Нет, ты согласишься! — приблизив лицо к самому ее лицу, раздельно проговорила мачеха. — Оглянись вокруг, бестолковое создание! Посмотри на «великолепие» замка «Кил-бракен»! Замок буквально рассыпается, и в наследство твоему брату останутся одни руины, титул и несколько поросших вереском холмов. А теперь вспомни, что обещал маркиз Чен-доз: десять тысяч фунтов по брачному контракту. Неужели эта цифра не заставляет кружиться твою глупую голову? Графу Ротрмору нельзя отказывать ни в коем случае!— Но есть еще Виола… Клер…Фрэнсис казалось, что над ней смыкаются какие-то свинцовые, безжизненные воды. Она едва могла дышать, погружаясь все глубже и глубже, теряя надежду на спасение. Глаза мачехи, необычно властные и безжалостные, не отпускали ее взгляда.— Не скрою, я хотела, чтобы граф выбрал Виолу. Она очаровательна и вполне заслуживает богатства. Балы, лесть, мужское внимание — все это ее стихия. То же самое, хоть и в меньшей степени, относится и к Клер. Очень жаль, что ни для одной из них этому не суждено сбыться… пока. Обвенчавшись с графом, ты сделаешь все, чтобы устроить судьбу сестер. — София как следует встряхнула Фрэнсис. — Ты меня слышала? Отвечай!Та продолжала смотреть на нее, шевеля губами, но не произнося ни звука.— Я повторяю, Фрэнсис: как только ты станешь графиней Ротрмор, ты сделаешь для сестер все, что потребуется! Даже не думай обмануть моих ожиданий. И вот еще что: твой отец просил передать, что никогда больше не заговорит с тобой, если ты устроишь сцену в присутствии графа. Надеюсь, ты все поняла?Фрэнсис не помнила, как вышла из замка. Шел дождь — холодный проливной дождь, но она заметила это не сразу.Очки скоро сползли по влажной коже носа, и она машинально сунула их в карман. Бесформенный чепчик отправился в грязную лужу и вскоре, намокнув, исчез в ее глубинах. Фрэнсис сильно продрогла и побежала к конюшне. Там, высоко на сеновале, она упала ничком и зарылась лицом в прелое прошлогоднее сено. Сено слежалось и пахло плесенью — должно быть, где-то протекала кровля.«Как же это случилось?»Она не могла думать ни о чем другом. Происходила полная бессмыслица, которую невозможно было объяснить.«Как же это случилось?»Фрэнсис уселась, охватив колени руками и сжавшись в комок. Она хотела найти ответ и заставляла себя сосредоточиться. Почему богатый и красивый холостяк выбрал себе в жены невзрачное, неинтересное существо, когда его внимание наперебой старались привлечь прелестные молодые леди?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я