Акции магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На верхней губе выступили капельки пота.Колли не знала что делать. Итан стоял перед ней только в халате, который к тому же был ему явно мал. И она видела мускулистые ноги Итана и его широкую грудь. До этого она никогда еще не видела джентльмена без одежды. Ясно, как возбуждающе могло подействовать на нее зрелище полуголого мужчины. Но зрелище этого великолепного мускулистого мужского тела было возбуждающим вдвойне. Она смотрела на Итана, и не могла оторвать от него глаз. Это было просто невозможно. Даже если бы она приказала своим глазам не смотреть. Она недолго колебалась. Ни слова не говоря о его безрассудном поведении, Колли подошла и обняла Итана за пояс.— Обопритесь на меня, лорд Реймонд, — сказала она. — И, может быть, мы с вами доберемся до постели, не сломав по пути больше, чем это абсолютно необходимо.Итан повиновался. Он обнял ее за плечи и позволил довести себя до кровати.Когда он снова был уже под одеялом и к нему вернулся нормальный цвет лица, Колли улыбнулась.— Вы извините меня, сэр, — сказала она, — я думала, что вы будете возражать.Итан хитро улыбнулся.— Мэм, я никогда не спорю с женщиной, если она предлагает мне себя.Колли почувствовала, что краснеет.— Лорд Реймонд, — сказала она, — я вижу, что вы не прочь пофлиртовать.Он притворился очень серьезным.— Что вы, мэм! — воскликнул он. — Какой может быть флирт! Так, невинная шутка. Флирт означает, что я должен вас поцеловать.Колли хотела казаться спокойной, но это давалось ей с трудом.— Итан Брэдфорд, да вы грубиян! — воскликнула она.Он сделал скорбное лицо.— Я знаю, мэм. Как вы думаете, есть еще надежда, что я исправлюсь?— Никогда! — заявила она решительно. — А теперь, сэр, если вы можете быть серьезным хоть на один момент, то я должна сказать, что пришла к вам по делу.— Мисс Соммс! — воскликнул он, разыгрывая удивление. — Вы называете меня грубияном и тут же даете мне шанс!Колли сказала медленно и отчетливо:— Лорд Реймонд, вам говорил кто-нибудь, что вы совершенно невыносимый человек?— Да, мэм, и много раз. Но только сегодня мне стало обидно, когда вы это мне сказали.Она еле сдерживала смех.— Через десять секунд я уйду, — пригрозила она. — Если вы хотите чаю, то лучше скажите сейчас. Это тот вопрос, ради которого я к вам зашла.— Я хочу чаю. — Он улыбнулся ей, и она задрожала от страсти. — Особенно если вы сжалитесь над одиноким мужчиной и выпьете чаю вместе со мной.Эти нежным голосом произнесенные слова и его улыбка так подействовали на Колли, что она перестала дышать. Не в силах сказать ни слова, она просто слегка кивнула.Затем Колли вышла из комнаты, как надеялась, не слишком поспешно. Когда дверь за ней закрылась, Итан расслабился и упал на подушки. Он подложил здоровую руку себе под спину и довольно улыбнулся. Он стал думать мечтательно о том, когда мисс Соммс вернется. Она ему очень нравилась. Остроумная, с безупречными манерами, удивительно свежая!Его брат, решил Итан, полный идиот. Каким-то образом добившись расположения этой женщины, Реджи затем решил отказаться от нее, дурак! А ведь она могла бы стать прекрасным добавлением к семейству Брэдфордов. Улыбка исчезла с лица Итана, когда он подумал об этом. Он представил себе мисс Соммс в роли своей невестки, и у него почему-то сразу же испортилось настроение. Но он не хотел анализировать причину.Через двадцать минут его настроение значитесь улучшилось. В комнату вошла она сама, предмет его мечтаний. Вместе с мисс Соммс вошла служанка, которая несла обещанный чай. А следом шел Векслер и нес лакированный раскладной шахматный столик.— Шахматы! — воскликнул Итан. — Это то, что нам нужно!Так что, пока служанка наливала ароматным чай, а затем подала Итану его чашку вместе с тарелкой горячих булочек, намазанных маслом, Векслер собрал шахматный столик и поставил его рядом с кроватью.— Вы пейте чай, милорд, — сказала Колли, — а я тем временем расставлю фигуры на доске. И я вам очень советую съесть эти булочки и подкрепиться, — добавила она, — потому что вам потребуются силы. Я очень хорошо играю.Итан посмотрел на нее изучающе, но послушно взял и откусил аппетитно хрустящую булочку.— Значит, вы хорошо играете, да? — Он облизал губы, затем отпил глоток чая. — И насколько же хорошо, позвольте спросить?Колли слегка подула на свои ногти и потерла их о шаль, наброшенную на плечи.— Кто-то любит хвастаться, а кто-то нет, — ответила она.— Ах, вот так! И, может быть, вы согласны подтвердить это, сделав небольшую ставку, храбрая мисс?Колли сразу смутилась. Но ей нравилось, как Итан вел беседу. Это гораздо интересней, чем скучные разговоры, предписанные в обществе между мужчиной и женщиной. Некоторые даже могли бы усмотреть в данном случае нарушение этикета. Ведь Колли не должна находиться в комнате у джентльмена. Или же, как в этой ситуации, когда джентльмен лежит больной в постели, дверь рекомендовано держать открытой.Но Колли решила игнорировать все эти условности. Итан ведь не останется здесь надолго, а она хотела насладиться в компании такого обаятельного интересного мужчины. Глупо лишать себя этого удовольствия только в угоду каким-то правилам. И, разумеется, она уже не школьница, чтобы каждый ее шаг контролировала строгая гувернантка. Так что, решив наслаждаться моментом, Колли одарила Итана пламенным взором.— Вы хотите сделать ставки, сэр? Но я не взяла свой ридикюль. Полагаю, что моего слова будет достаточно?Итан вежливо склонил голову.— Конечно, мэм, — ответил он. — Ведь мы здесь все джентльмены, так сказать.Игра стоила шиллинг и продолжалась более часа. Уже в первые пять минут Итан понял, что перед ним грозный противник.Леди играла спокойно, уверенно. Итану потребовалось хорошенько напрячься, чтобы защитить своего короля. Но все равно потеря инициативы сказалась очень быстро. Итан проиграл эту партию.— Я вас побила, сэр! — воскликнула мисс Соммс. Она снова шутливо поточила свои коготки и засмеялась.— Я ведь вас предупреждала! — Она протянула руку и подставила свою ладошку. — Мой шиллинг, милорд, давайте его сюда.Итан потянулся и, передавая деньги, схватил ее за руку.— Очень неспортивный жест, мэм, — сказал он. — И кроме того, у джентльмена всегда должна быть возможность отыграться.Итан был зачарован тем, как в ее смеющихся глазах отражается серебристая шаль.Он понял, что слишком долго держит руку мисс Соммс. Но она была такая приятная!Колли отняла руку.— И вот еще что, — добавил он быстро, — настоящий игрок не будет подшучивать над проигравшим и никогда не будет вести себя таким ужасным образом.Леди возмутилась. Чего он, собственно, и ожидал от нее.— Что здесь ужасного, сэр? Вы не правы! — воскликнула она.— Боюсь, что правда колет вам глаза, миледи, — он начал заново расставлять фигуры на доске. — Разве ваш отец не учил вас, каким должен быть настоящий победитель?Она гордо вскинула подбородок.Лорд Реймонд, — сказала она, — я женщина. А джентльмен, даже если он любящий отец, никогда не думает, что женщина может быть победителем. Поэтому таких уроков я не получила. Но зато я умею проигрывать. Этому меня действительно учили… А еще учили женскому искусству хлопать ресницами, — добавила она.Чтобы продемонстрировать это, она провела рукой перед лицом, словно веером, и затрепетала ресницами.— Ах-ах, лорд Реймонд, я не ожидала, что смогу выиграть у такого опытного джентльмена, как вы! Надеюсь, вы не презираете меня за это?— Неплохо, — сказал он.Она опустила руку и прижала палец к губам, чтобы не рассмеяться.Итан смотрел на эти нежные пальчики, прижатые к губам. Он очень бы хотел заменить эти пальчики и прижаться к ее губам своими губами.Мисс Соммс отвлекла его от этих мыслей, посоветовав сделать первый ход.Итан пошел, как ему велели, и примерно через час упорного сражения смог наконец объявить: — Вам шах и мат!Мисс Соммс смотрела несколько секунд на доску, затем пальчиком повалила своего короля, признавая поражение.— На этот раз я отдаю должное вашей стратегии, Ит…. то есть я хотела сказать, лорд Реймонд.— Спасибо, мэм. И прошу вас, я буду очень рад, если вы будете звать меня Итан.Колли опустила глаза, стараясь смотреть только доску. Она медленно убрала фигуры в ящик стола.— Я и не мечтала называть вас по имени, сэр, — промолвила она.— А почему бы и нет?Итан наслаждался, глядя на ее красивую шею. Он вспомнил, как увидел мисс Соммс впервые: волосы ее были распущены и свободно лежали на плечах.— Потому что так не принято, сэр, — ответила она на его вопрос.— Ха! И это говорите вы, которая столь чудесноумеет хлопать ресницами? Кроме того, — добавил он, — вы уже называли меня по имени.— Никогда!— Не хочу спорить с леди, но вы это действительно сделали сегодня. Речь зашла о флирте, и вы назвали меня грубияном. Вы сказали: «Итан Брэдфорд, вы грубиян!» Я помню прекрасно ваши слова.Она посмотрела на него, будто собираясь отрицать, но не смогла.— Поэтому, — налегал он, — раз уж это вошло у вас в привычку, так сказать, то вы можете продолжать.Колли встала и начала складывать шахматным лик. Когда она сложила его, Итан потянулся и взял ее за руку. Его сильные пальцы сжимали ее крепко.— Пожалуйста, — сказал он ласково. — Все мои друзья зовут меня Итан.Какой-то момент Колли смотрела на его руку, затем подняла голову и глянула ему прямо в лицо.Она не могла остаться равнодушной к призыву его карих глаз — таких теплых и ласковых — и решила, что упрямиться глупо.— Как вам будет угодно, — сказала она. — Но я хочу предупредить вас, Итан. Меня никто не зовет Колумбиной.Итан поднес к губам ее руку, всего лишь на секунду, и ответил:— Благодарю вас, мисс Колли.Она почувствовала, как его губы коснулись ее руки. И вздрогнула. Она быстро отдернула руку и сказала:— Я должна идти.Но к этому мужчине ее словно притягивала какая-то волшебная сила.Гонг на обед ударит с минуты на минуту, — добавила Колли. — Тетя Пет ждет меня, потому что я должна помочь ей накрыть на стол.Колли повернулась и пошла к двери, хотя все это могло показаться со стороны очень поспешным.Все-таки у двери она остановилась. Колли спросила, не желает ли Итан, чтобы ему принесли несколько книг из библиотеки.— Нет, — ответил он страстным голосом. — Не принесли, а принесла.У Колли снова на момент перехватило дыхание, но она смогла проговорить:— Сэр, вы очень быстро становитесь капризным пациентом.Он выглядел еще более страстным, если это только было возможно.— Я знаю, мэм, — сказал он. — И стыжусь, когда думаю об этом.— Что за вздор! — воскликнула она, совсем смутившись.Колли слышала его смех, когда закрыла за собой дверь комнаты. Глава 5 На следующее утро лорд Реймонд чувствовал себя великолепно и заявил, что он не намерен больше валяться в постели.После того как его побрили, затем помогли надеть синий роскошный костюм, который прислали родственники лорда, живущие в Кентербери, Итан надел снова свою повязку и сказал, что хотел бы сойти вниз, в гостиную.Дом был большой, но не слишком обширный, поэтому Итану не составило труда найти туда дорогу. Он спустился по широкой изогнутой лестнице на первый этаж, затем прошел через холл в гостиную, ту самую, знакомую еще с первого дня его появления здесь.Слуг поблизости не было, так что Итан просто постучал в дверь.Мисс Петуния Монроуз ответила, приглашая войти. Но леди была явно удивлена, когда увидела, что это он. Мисс Монроуз быстрым движением поправила свой чепец с кружевами в тон розовому утреннему платью и протянула руку.— Входите, лорд Реймонд! — воскликнула мисс Монроуз. — Вот не думала, что вы решите сегодня встать с постели! Надеюсь, вы чувствуете себя гораздо лучше?Итан поклонился и поцеловал ей руку. Но в то же время он не утерпел и оглядел комнату. Мисс Монроуз была в гостиной одна.А где все? — спросил он невольно.Все, лорд Реймонд? — переспросила мисс Монроуз. Она посмотрела на него изучающе.Вы имеете в виду всех вообще или кого-то конкретно, сэр?Итан мысленно выругался, сердясь за свою глупость. Ему был хорошо знаком этот блеск в глазах леди, она явно думала о том, как выдать замуж свою племянницу.— Мэм, — ответил он, — я был лейтенантом в гусарском полку. И любой мой солдат скажет вам, что лейтенант должен интересоваться всем — вообще и конкретно.— Великолепный ответ, милорд! — похвалила его мисс Монроуз.Она улыбнулась и похлопала по софе, приглашая Итана сесть.— Благодарю вас, мэм.Только он сел и вытянул свои длинные ноги, как высокие французские двери, ведущие на террасу, открылись, и мисс Колли вошла в гостиную. Хотя Итан встал при ее появлении, Колли заметила его не сразу. Так что он имел возможность полюбоваться ею столь долго, сколько ему позволяла вежливость. Сегодня на Колли были бледно-зеленое платье для прогулок, но все еще с черным бантом, маленькая шляпка — тоже с черными лентами.Даже с этими деталями траура в наряде мисс Колли была необыкновенно свежа и хороша. Она напоминала Итану полевой цветок, и он невольно улыбнулся, глядя на то, как порозовели ее щеки после прогулки на свежем воздухе под июльским солнцем.Итан с наслаждением вдыхал ее аромат.— А вот и ты! — воскликнула мисс Монроуз. — Мы с лордом Реймондом только что тебя вспоминали.Колли тут же вопросительно посмотрела на свою тетю, но та потупила взгляд. Не получив от нее ответа, Колли повернулась к Итану, который вежливо поклонился.— Удивительно, что вы решили почтить нас сегодня своим вниманием, сэр, — сказала Колли. — Вы уверены, что окрепли настолько?— А вам кажется, что мне лучше будет в кровати, мэм?— О нет, милорд, — ответила она невинным голосом. — Просто в этой комнате так много ламп! Я не знаю, какую мне держать, если вы вдруг снова начнете падать.Итан оценил ее шутку и дал понять это глазами, но вслух он сказал:— Я уверен, что вы меня с кем-то путаете.— Нет, сэр. Что касается этого, то никогда.— Пусть вас не смущают небольшие провалы в памяти, — прервал он ее. — Я на вас не сержусь. И поверьте, мне даже известна причина. Вы только что с прогулки, а, насколько я понимаю, молодые леди часто становятся забывчивыми после физических упражнений.— Итан Брэдфорд!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я