https://wodolei.ru/catalog/vanni/metallicheskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Казалось, теперь можно вздохнуть с облегчением, однако на душе у нее было тяжело. Она не знала, куда ехать. Никто нигде ее не ждал. В Боулдер-Гэп ей больше делать нечего. Однако Танзи не собиралась так легко сдаваться. Она докажет им, что достойна уважения.
– Тут все. Больше ничего не осталось, – запыхавшись, сказал Черепашка.
Мальчик переживал отъезд Танзи еще сильнее, чем она сама. И хотя Танзи уверяла Черепашку, что он прекрасно справится со всеми трудностями сам, что сможет выработать в себе необходимую твердость характера и противостоять нападкам окружающих, что больше никто не станет издеваться над ним, он грустно кивал, всем своим видом показывая, что не верит в это. Танзи подумала о Рассе. Как, должно быть, ему тяжело терпеть подобное отношение к себе со стороны жителей города. Она протянула Черепашке монетку, но тот не взял.
– Вам она нужнее, чем мне, – сказал мальчик. Глаза его опухли и покраснели. Видимо, он плакал. – Почему вы не хотите остаться?
– А что я буду здесь делать? Работать в салуне мистера Пуллета? Чтобы окончательно погубить свою репутацию?
– Я ненавижу тетю Этель, – сказал Черепашка. – Она скупая и…
– Не стоит винить во всем тетю. Она делает то, что считает правильным. К тому же в городе все разделяют ее мнение.
– Я всех их ненавижу. Когда вырасту, обязательно уеду отсюда.
Танзи не стала говорить, что в шестнадцать лет уже можно уйти из дома и начать самостоятельную жизнь. Помнится, Расс сказал ей, что он уехал в Техас именно в таком возрасте. Она сама отправилась в Сент-Луис, едва ей исполнилось семнадцать.
– Не нужно никого ненавидеть. – Танзи вздохнула. – Это чувство уничтожит тебя самого. – Девушка положила руку мальчику на плечо. – Не забрасывай учебу. Ты можешь добиться успеха в жизни.
– Но как?
– Почему бы тебе не спросить об этом мистера Тибболта? Возможно, он даст тебе добрый совет.
– Но как я доберусь к нему на ранчо? Я даже не знаю, где оно.
– Если очень захочешь – найдешь.
– Почему ваши вещи лежат посреди улицы? – Танзи обернулась и увидела приближающегося к ней Стокера. Интересно, он когда-нибудь бывает на своем ранчо? Неудивительно, что у него постоянно угоняют коров.
– Я жду почтовую карету, – сказала Танзи.
– Зачем?
– Мне здесь больше нечего делать.
– Но ведь я предложил вам работу. Вы можете приступить к своим обязанностям прямо сейчас.
– Благодарю за предложение. Я не считаю работу в салуне недостойной, но в Боулдер-Гэп думают иначе.
– Ерунда, – возразил Стокер. – Покажите мне того, кто так думает, и он тут же изменит свое мнение. Вы прекрасная, честная, порядочная женщина, и я постараюсь, чтобы все думали именно так.
– А вы можете снова сделать ее учителем? – спросил Черепашка. – Она лучший учитель из всех, какие у нас были.
– Спасибо, что так веришь в меня, Черепашка, – сказала Танзи. – И вам, мистер Пуллет, я очень благодарна за то, что хотели мне помочь. Но я не могу жить среди людей, которые враждебно настроены по отношению ко мне.
– Я хочу, чтобы вы остались, – проговорил Черепашка. – Все дети хотят.
– И я тоже, – сказал Стокер.
– Но я не стану работать в салуне.
– Я не говорю о салуне. Я имею в виду нечто личное…
– Что это значит? – поинтересовался Черепашка.
– Вы такая приятная женщина, – продолжал Пуллет. – Такая милая, такая пылкая. Я очень люблю пылких женщин. Со мной им скучать не приходится.
– Мисс Галант никогда не скучает, – вставил Черепашка. – С ней даже на уроках весело.
– Что ж, похвально, – произнес Стокер. – Это как раз то, что мне нужно.
– О чем вы говорите? – У Черепашки округлились глаза, и он заслонил собой Танзи. – Вы что, хотите на ней жениться? – Черепашка разинул рот.
– Об этом пока рано говорить, но я нахожу ее весьма привлекательной.
– Вы ей годитесь в отцы, – заявил мальчик.
– Я польщена тем, что вы проявляете ко мне такой интерес, но я не могу оставаться в Боулдер-Гэп, у меня нет денег.
– Я дам вам все, чего бы вы ни пожелали. – Стокер не сводил с Танзи глаз.
В этот момент появился Расс Тибболт. В руках у него была огромная корзина с продуктами. Это спасло Танзи от дальнейших объяснений со Стокером.
Расс подошел к Танзи и поставил корзину у ее ног. Его взгляд упал на сложенные вещи.
– Ты не можешь уехать, – сказал Расс.
– А почему, собственно говоря, тебя это волнует? – поинтересовался Стокер.
– Она должна мне деньги, – заявил Расс.
– Я вышлю тебе оставшуюся часть, как только смогу, – произнесла Танзи.
– Что-то не очень верится, – буркнул Расс.
– А ну-ка, говори поуважительней с мисс Галлант, – прикрикнул на него Стокер.
– Разве я недостаточно уважительно говорю с ней? – Расс не отрываясь смотрел Танзи в глаза. – Просто я сомневаюсь в том, что она сможет найти работу и выплатить мне долг.
– Ну сколько можно говорить об этих деньгах, – вздохнул Стокер. – Я верну все сполна.
– Вы не можете! – воскликнул Черепашка.
– Хочешь сказать, что у меня не хватит денег? – возмутился Пуллет.
– Молодой человек хочет сказать, что это неблагоприятно скажется на репутации мисс Галлант, – объяснил Расс.
– А почему бы и нет? Для меня это сущий пустяк.
– Что ж, благодарю всех за заботу о моем благополучии, но мне пора готовиться к отъезду. Почтовая карета будет с минуты на минуту.
– Ты не можешь уехать, – упрямо твердил Расс.
– Чего же ты хочешь? – спросила Танзи. – Чтобы я осталась и пошла работать в салун к мистеру Пуллету?
– Ты можешь жить и работать на ранчо до тех пор, пока не выплатишь долг.
– Ни одна приличная женщина не захочет поселиться в этом логове преступников, – усмехнулся Стокер. – Я этого не допущу.
– Мы вовсе не преступники, – сказал Расс, – и умеем ценить доброе отношение к себе.
– Вздор! – Стокер сорвался на крик. – Убирайся из города, пока я не послал за шерифом.
– И в чем ты собираешься обвинить меня на этот раз? – Расс резко повернулся к Пуллету. – Даже карманный судья не сможет отправить меня в тюрьму за то, что я нес по улице корзину с продуктами.
– Ты оскорблял невинную молодую девушку, – рявкнул Стокер.
– Ничего подобного! – вступился за Расса Черепашка. – Он не такой. Ему нравится…
– Что вы, что вы, ведь он ничего плохого не сказал и не сделал, – быстро проговорила Танзи, опасаясь, как бы Черепашка не ляпнул что-либо, отчего ситуация еще больше накалится. – Он просто предложил мне работу. Я благодарна ему, но вынуждена отказаться.
– Почему же? О тебе и сейчас думают так, что хуже некуда.
Вероятно, он прав, решила Танзи, но ей было очень неприятно слышать это от Расса.
– Ее будут считать шлюхой, если она отправится на твое ранчо, – воскликнул Стокер.
– А вот и нет! – запротестовал Черепашка.
– Уже считают, – заметил Стокер. – Вы ведь приехали сюда, чтобы выйти замуж за Расса? Так ведь? Единственная женщина в городе, которая разговаривает с ним, – Бетти Хикс, а вы знаете, что о ней думают.
– Вы и обо мне такого же мнения?
– Разумеется, нет. Я…
– Если работать в салуне – это грех…
– Полагаю, в послужном списке Бетти куда больше грехов, чем ты можешь себе представить, – сказал Расс. – Я, конечно же, худший из них, но и Стокер вписал в этот перечень свое имя.
– Не верьте ни единому его слову, – стал горячиться Стокер. – Он лгун. Лгун, прохвост и вдобавок убийца.
– Скоро тебе придется взять свои слова обратно, – с угрозой в голосе проговорил Расс. – А сейчас я постараюсь уговорить мисс Галлант поработать на моем ранчо, чтобы она смогла вернуть мне долг.
– Ноги мисс Галлант не будет на твоем ранчо, – заорал Стокер. – И если ты попытаешься силой принудить ее ехать с тобой, пеняй на себя!
– Ты, помнится, однажды уже пытался вмешаться в наши отношения, но ничего из этого не вышло.
– Прежде чем вы снова начнете драться, хочу напомнить вам, что я сама приму решение, ехать мне на ранчо или нет, – возмутилась Танзи.
– Думаю, вы должны отправиться вместе с Рассом, – сказал Черепашка.
– Твоя тетя всегда считала тебя тупым, – обрушился Пуллет на мальчика.
Черепашка залился румянцем. Танзи нахмурилась.
– Черепашка очень способный. И очень добрый.
Эти слова привели Черепашку в смущение. На лице Расса появилось удивление, а Стокер презрительно фыркнул.
– Видимо, то, что вы видите в людях только хорошее, и есть секрет вашей популярности в школе.
– Я вижу и плохое, – возразила Танзи. – И здесь, в Боулдер-Гэп, этого предостаточно. А, вот и почтовая карета. Если вы…
– Сейчас карета остановится, – быстро проговорил Расс. – Я поеду с тобой, провожу.
– Зачем?
– Мало ли что может в дороге случиться. Ты приехала сюда ко мне, и я несу за тебя ответственность. Но лучше отправимся ко мне на ранчо. Все будет в порядке, не сомневайся. Отдашь долг и поедешь, куда захочешь.
– Ему нельзя доверять! – Стокер побагровел. – Он лгун и мошенник!
– Мистер Тибболт никогда не лжет! – крикнул Черепашка.
– Не бойся моих друзей. Они никому не причинят зла.
– Я верю тебе, – сказала Танзи.
– Если вы поедете на ранчо к этому мошеннику, то погубите свою репутацию.
– Я тоже поеду на ранчо, – заявил Черепашка, – и буду оберегать мисс Галлант.
Почтовая карета остановилась у входа в гостиницу.
– Едете? – спросил кучер Танзи.
Поколебавшись, девушка ответила:
– Я передумала.
– Слава Богу! – проговорил Стокер.
– Я решила поработать у мистера Тибболта. Поваром и домработницей.
– Я еду с вами, – сказал Черепашка.
Без сомнения, тот факт, что Танзи уехала с ним, произведет настоящую сенсацию. Он отправился в Боулдер-Гэп, чтобы купить себе продуктов, а уезжал отсюда с домработницей, которая была столь же остра на язык, сколь и красива. Да еще прихватил с собой Черепашку.
– Я обязательно буду работать, – сказал Черепашка. – Тетя Этель постоянно твердит, что мне пора стать человеком. Что ж, попытаюсь.
Расс понимал, что вряд ли Этель Питерс обрадуется такому повороту событий. Не такого будущего она желала своему племяннику.
– Поживешь у меня пару дней, – сказал Расс, – это тебе не повредит.
– Я не вернусь сюда, – объявил Черепашка. – Останусь на ранчо.
– Нам с тобой придется многому научиться на ранчо, – сказала Танзи Черепашке. – Но я не позволю тебе забросить учебу.
Расс вдруг подумал, что это безумие – тащить Танзи и парня на ранчо. Он никак не мог понять, почему Танзи согласилась поехать. Уж лучше приняла бы предложение Стокера.
– Позвольте, я помогу вам спешиться, – обратился Расс к Танзи, когда они подъехали к ранчо. – Пора знакомиться с тем, кому вы писали письма.
Глава 14
– Значит, это вы считали, что Рассу нужна жена, – сказала Танзи после того, как Расс представил ей Уэльта.
– Да, мэм.
– Должна сказать, что жизнь на ранчо, как вы ее описали, показалась мне весьма заманчивой, а его хозяин – настоящим героем.
– Это сущая правда.
– Хватит убеждать ее в том, что я гожусь ей в мужья.
– Если она так не считает, то зачем приехала сюда?
– Я должна вернуть вашему хозяину долг. Но меня уволили с работы, и я решила заработать немного денег на ранчо. Черепашка, то есть Ричард Бентон, согласился поехать со мной в качестве телохранителя.
Уэльт перевел взгляд с Расса на Черепашку, а потом на Танзи.
– Ты привез в дом женщину, которая отказалась выходить за тебя замуж, и мальчишку школьного возраста?
– Послушай, почему бы тебе вместе с Черепашкой не отнести вещи в дом. А я покажу Танзи ее комнату.
Уэльт что-то пробурчал себе под нос и пошел за багажом Танзи. Черепашка вопросительно посмотрел на Расса.
– Не обращайте внимания. Он вечно ворчит.
– Почему ты его не пристрелишь? – спросил Черепашка.
– Потому что он мой друг.
Дом представлял собой деревянный сруб внушительных размеров. В нем была одна большая комната, где готовили, ели и отдыхали у огня, небольшая кладовка и в дальнем конце крошечная спальня без окон. Танзи надеялась, что ее поселят именно в этой спальне.
– У меня не было времени построить настоящий дом.
– А где спят рабочие?
– В большой комнате.
– А я где буду спать?
– В спальне.
– Но здесь всего одна спальня.
– В ней и будешь спать. Ты единственная женщина на ранчо.
– Это не совсем справедливо.
– Зато логично.
– Что входит в мои обязанности? – спросила Танзи.
– Дважды в день готовить еду, убирать в доме, иногда стирать.
– Иногда?
– Мы меняем одежду, лишь когда от нас пахнет хуже, чем от лошадей.
– Я могу стирать чаще.
– Куда это нести? – спросил Черепашка, войдя в комнату с чемоданом в руках.
– В спальню, – сказал Расс.
– А я где буду спать?
– Ты уверен, что хочешь остаться?
– Я обещал мисс Галлант заботиться о ней.
Появился Уэльт и понес коробку в спальню. Танзи почувствовала, что атмосфера накаляется.
– Когда вы обычно ужинаете?
– Когда сготовишь, тогда и поужинаем.
– А завтракаете когда?
– Я в седле уже на рассвете.
– А кто раньше готовил завтрак?
– Уэльт.
Теперь рабочие возненавидят ее. Мало того, что она отказалась выйти замуж за Расса, так еще и лишила Уэльта работы.
– На скольких человек я должна готовить?
– Вместе с тобой нас семеро.
– Мы все отнесли в ее комнату, – сообщил Черепашка. – Покажите теперь мне мою лошадь.
– Попроси Уэльта, – сказала Танзи. – Нам с Рассом необходимо кое-что обсудить.
– Ты когда-нибудь сидел в седле? – спросил Уэльт у Черепашки. – Знаешь, как его укрепить?
– Конечно, – обиженно буркнул мальчишка. – Я умею обращаться с лошадьми.
– Скажешь, что умеешь обращаться с лошадьми, когда сможешь удержаться на спине мустанга, который так и норовит сбросить тебя на землю или укусить за ногу.
Черепашка побледнел.
– Я не боюсь никаких лошадей, – с суровым видом заявил он.
– Лучше бы боялся, – возразил Уэльт. – Иначе можешь свалиться и сломать себе шею.
– Неужели все так ужасно? – спросила Танзи, услышав слова Уэльта.
– Будет ужасно, если он сядет не на ту лошадь.
– Он этого не сделает. Спросит, на какую лошадь сесть. И будет ездить только на объезженной.
– Если Уэльт не подсунет ему не ту, что надо. С ним это бывает. Делает не то, что следует. Свихнулся на почве любви, – заметил Расс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я