Аккуратно из сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Изменилось и ее отношение к Лидии. Выразительно поглядывая на сына, принцесса проговорила:— Она не только очень красива, она понимает превосходство своего положения и будет тебе прекрасной супругой, Август.Принц с улыбкой кивнул:— Спасибо, мама. Я очень рад, что ты одобряешь мой выбор.Взглянув на Франца, принцесса спросила:— Если я правильно поняла, ты вчера получил письмо из Австрии, не так ли? Как твои дорогие родители?— Спасибо, принцесса, хорошо, — ответил Франц.Август повернул голову и с удивлением посмотрел на кузена:— Я не знал, что ты получил письмо из дома. Твой отец пишет что-нибудь о договоре?— Полагаю, отец не склонен рассматривать сложившуюся ситуацию так же, как и ты, Гаст, — дипломатично заметил Франц. — Но в этом нет ничего удивительного, ведь последние десять лет он жил в Австрии, а моя мать была одной из фрейлин императрицы. Отец не думает, что Австрия может угрожать независимости Юры, и считает, что тебе не следовало бы заключать договор с Англией.Принцесса Екатерина нахмурилась:— Эти проклятые австрийцы захватили корону Ломбардии и Венеции. Следующей их добычей может стать Юра. Думаю, Август прав. Он должен подписать этот договор.— Я согласен с вами, тетушка, — кивнул Франц. — Я просто рассказываю Гасту, как мой отец рассматривает сложившуюся ситуацию.Принцесса откинулась на бархатную спинку сиденья и с презрительной усмешкой сказала:— Это фон Херцог так повлиял на твоего отца.Франц пристально посмотрел на Екатерину и вполголоса возразил:— Вы ошибаетесь, принцесса. Когда Юру заняли французы, семья моей матери была чрезвычайно любезна к моему отцу и ко мне, но никто из них не пытался на нас повлиять.Принцесса фыркнула и повернулась к сыну:— Будь осторожен, Август. Фон Херцог вместе с Марко хотят сбросить тебя с престола и посадить на твое место австрийскую марионетку.Франц словно окаменел. Принц, покосившись на него, заметил:— Мама, вы говорите ужасные вещи. Дядя Марко может не соглашаться со мной, но это не делает его предателем.Принцесса снова усмехнулась, но на сей раз промолчала.Принц положил руку на плечо кузена и сказал:— Мне очень жаль, что твой отец не согласен со мной, Франц. Но можешь быть уверен, я прекрасно понимаю его и не считаю изменником.Франц с улыбкой взглянул на кузена:— Спасибо тебе, Гаст.Принц убрал руку с его плеча и, откинувшись на спинку сиденья, прошептал:— Поскорее бы попасть домой.— Мы будем там через два часа, — сказал Франц.Принц невольно рассмеялся:— Я говорю о Юре.Мимо проехала почтовая карета, и принцесса, закашлявшись от пыли, начала энергично обмахиваться веером. Наконец она сказала:— Я тоже получила письмо, пока мы гостили в Брайтоне. Ты будешь рад узнать, Август, что мой отец сообщает: на твоей свадьбе будут присутствовать все Веккио.Принц подумал о невероятной высокомерности венецианских родственников матери и с трудом удержался от вздоха.— Разве это не мило? — прошептал ему на ухо сидевший рядом Франц.— Я знала, что ты обрадуешься, — проговорила принцесса, складывая веер.Молодые люди обменялись выразительными взглядами, но оба предпочли промолчать.Франц повернулся к Лидии и с улыбкой сказал:— Жаль, вы не видели лицо Раста, когда мать сообщила ему о том, что на свадьбе будут присутствовать все ее родственники.— Он был огорчен? — удивилась Лидия. — Я думала, что Веккио — очень знатное венецианское семейство. Я считаю, он должен быть польщен таким вниманием.— Они непомерно знатные, — ответил Франц. — Среди их предков были даже дожи. Уверяю вас, каждый из них непременно расскажет вам об этом.Франц с Лидией прохаживались по одной из аллей Гайд-парка. Было уже пять часов, дневная жара постепенно спадала, и они решили покинуть фаэтон и пройтись пешком. Во время лондонского сезона парк в этот час был бы заполнен представителями высшего света, но сейчас здесь никого не было, и Франц с Лидией гуляли в одиночестве.Как это часто случалось и прежде, принц был занят, и Францу пришлось сопровождать Лидию. Лидия же считала, что Франц гораздо более приятный собеседник, чем принц, и ее лишь оскорбляло невнимание жениха.— Мама пришла бы в ужас, если бы узнала, что мы прогуливаемся одни, без дуэньи, — заметила она.Франц рассмеялся:— Но ведь вашей горничной не было с нами в экипаже.Лидия тоже засмеялась:— Именно поэтому мне и не следовало выходить из фаэтона.Франц внимательно посмотрел на нее и вдруг спросил:— Вы боитесь меня, леди Лидия?Она вскинула подбородок и, лукаво улыбнувшись, ответила вопросом на вопрос:— А мне нужно вас бояться?Миновав кустарники, росшие по краям аллеи, они зашли под деревья — Здесь густые кроны почти не пропускали солнечных лучей. Внезапно по одной из веток пробежала белка, вспугнувшая какую-то птицу, — та взлетела с громким криком и тотчас же уселась на другую ветку.Франц внимательно рассматривал обращенное к нему лицо Лидии. Наконец вполголоса сказал:— Моя дорогая, столь прекрасная женщина, как вы, всегда должна бояться, оставшись наедине с мужчиной.Длинные ресницы Лидии опустились.— Но вы же джентльмен.Франц тихо засмеялся:— Даже джентльмена можно соблазнить.Лидия промолчала, а Франц между тем продолжал:— Мне кажется, я могу называть вас Лидией. Ведь вы станете женой моего кузена…— Принц зовет меня леди Лидия.— Гаст не знает вас так же хорошо, как я. Какое-то время они молча шагали по дорожке.Наконец Лидия проговорила:— Каждый раз, когда мы с Августом хотим куда-нибудь поехать, он в последний момент отказывается, а вам приходится ехать вместо него.Тропинка перед ними неожиданно кончилась, и открылись спокойные воды озера Серпентайн, блестевшие в лучах послеполуденного солнца.— Гаст был очень занят, — пояснил Франц в оправдание своего кузена. — Если бы не государственные дела, он непременно сопроводил бы вас.Лидия едва заметно нахмурилась и сказала:— Неужели он не мог найти время, чтобы покататься по парку?Франц внезапно остановился и, взяв Лидию за плечи, развернул ее к себе лицом.— Послушайте меня, моя дорогая. — Он пристально посмотрел ей в глаза. — Если вы ожидаете, что Гаст станет играть роль влюбленного, вы будете разочарованы. На его взгляд, ваш брак — часть важного договора, по поводу которого он ведет сейчас переговоры с вашим правительством. Вы для него — всего лишь средство, с помощью которого он намерен обеспечить независимость Юры. Уверен, он также надеется, что вы родите ему сына, который сменит его на троне Юры. Но не ждите от него внимания, к которому вы привыкли. Гаст совершенно не похож на ваших английских поклонников. Он не интересуется женщинами.Лидия с удивлением взглянула на собеседника:— Что вы имеете в виду?— Боюсь, вы неправильно меня поняли. Говоря о женщинах, я вовсе не имел в виду… какие-то отклонения от нормы. Уверяю вас, Гаст совершенно нормальный мужчина. Возможно, мне следовало бы выразиться иначе. Видите ли, он просто не привык к женскому обществу. Но это вполне естественно. Вспомните, какую жизнь он вел в последние десять лет… Вы понимаете, о чем я говорю, не так ли?Лидия надула губки:— Вы нарисовали не очень-то привлекательную для меня картину.— Наоборот, в этом браке для вас очень много привлекательного. Не забывайте, что Гаст делает вас принцессой.Лидия по-прежнему хмурилась:— Принцесса без принца?По ветвям ближайшего дерева снова запрыгала белка. За ней проследовали еще две белочки. Франц проследил за ними взглядом и вновь заговорил:— Мне кажется, вы сейчас слишком взволнованы. Очевидно, я напрасно все это сказал. Мне следовало придержать язык.Лидия пристально посмотрела на него.— Я всегда думала, что выйду замуж за мужчину, который будет обожать и боготворить меня.— И вы были правы, — с улыбкой ответил Франц. — Во всяком случае, отчасти правы. Ни один мужчина, увидев вас, не останется равнодушен.Она вздохнула и, потупившись, спросила:— А принц?Франц не ответил.Она снова на него взглянула:— А вы? Вы тоже неравнодушны?Ей показалось, что его синие глаза стали еще более яркими.— Почему вы так думаете, Лидия?Она выдержала его взгляд, но щеки ее окрасил румянец.— Разве это не так?Он медленно покачал головой. Затем взял ее руку, обтянутую перчаткой, и поднес к губам. Она тотчас же почувствовала, что сердце ее гулко забилось.— Прекрасная Лидия, — пробормотал он. — Нет, конечно же, это не так.Принц вернулся в Бофорт-Хаус через полчаса после того, как Лидия и Франц отправились в парк,— Его светлость дома? — спросил он, передавая шляпу и перчатки слуге, открывшему ему дверь.— Дома только леди Чарити, ваше высочество, — ответил слуга.Август кивнул.— Где она, Роберт?Слуга просиял — оказывается, принц запомнил его имя!— Полагаю, она в саду, ваше высочество.Принц прошел через весь дом и вышел в небольшой садик. Чарити сидела на скамье с книгой в руках. Перед ней, на низеньком столике, стоял стакан с лимонадом. Геро спал чуть поодаль в тени деревьев.Принц с улыбкой подошел к девушке:— Я не помешаю вам, леди Чарити?Она улыбнулась в ответ:— Ах, это вы, принц… Нет-нет, не помешаете. Как прошла ваша встреча? С договором все в порядке?— Да, все в порядке, — кивнул принц. Сегодня он просматривал окончательный вариант договора, с тем чтобы одобрить его, прежде чем документ официально будет представлен ему на подпись.Чарити вдруг вскочила на ноги и пробормотала:— Ах, простите, принц.Она начала приседать в реверансе, но Август рассмеялся и проговорил:— Ради Бога, садитесь быстрее.Но девушка все же расправила свои муслиновые юбки и грациозно присела, почти касаясь коленом земли. Затем, взглянув на принца, с улыбкой сказала:— У мамы будет сердечный приступ, если она узнает, что я забыла сделать реверанс перед вами.Он указал на стул напротив нее:— Могу я присоединиться к вам?— Ну конечно, — ответила Чарити. Когда они оба сели, она снова заговорила: — Я умираю от любопытства, принц. Так как же прошла ваша встреча? Договор хорошо составлен?Август уселся поудобнее:— Договор составлен замечательно. Я внес в него только одно небольшое изменение. Каслри сказал, что он будет готов завтра и я смогу подписать его. — Принц едва заметно улыбнулся и добавил: — Я уже попросил его светлость оповестить королевский флот, что через два дня мы будем готовы к отплытию в Юру.Девушка посмотрела на него так пристально, что он невольно смутился.— Леди Чарити, вы хотите что-то сказать?Она кивнула:— Мне ужасно не хочется огорчать вас, принц, но все же… Вы, конечно же, будете готовы отправиться через два дня. Мы с папой и Гарри — также. Но уверяю вас, мама и Лидия не успеют собраться.Принц с удивлением взглянул на девушку:— Но почему? Ведь они знали об этом путешествии уже давно. Они должны были подготовиться…Чарити тяжко вздохнула:— Не могу вам сказать, почему именно они не будут готовы, но это так, уж поверьте мне. Мама всегда очень долго собирается — даже если надо переехать из поместья в Лондон. Могу представить, сколько ей понадобится недель, чтобы переехать из одной страны в другую.Принц нахмурился:— Нам следует поторопиться. У нас в Юре много дел. Моим подданным не пришлось увидеть коронацию, поэтому я хочу устроить пышную свадьбу. Но на это потребуется время… — Август нервно забарабанил пальцами по подлокотнику.Чарити ненадолго задумалась. Потом вдруг воскликнула:— У меня идея!— Что за идея? — Принц с удивлением посмотрел на девушку.Она заговорщически прошептала:— Вам надо отправиться в Юру через два дня, а Лидия с мамой последуют за вами через несколько недель. Разумеется, и я отправлюсь вместе с ними. Вы сумеете устроить все необходимые дела, а Лидия и мама не будут вас отвлекать. И в этом случае у них будет достаточно времени, чтобы подготовиться. Ну как, вам нравится мое предложение? — Чарити вопросительно смотрела на принца.— Вы думаете, ваша сестра не станет возражать? — засомневался Август.Чарити с уверенностью заявила:— Думаю, она будет еще больше возражать, если ее посадят на корабль через два дня.Принц откинулся на спинке стула и задумался. «А ведь эта малышка, пожалуй, права, — говорил он себе. — Да, конечно же, она права. Именно так и следует поступить».Тут снова раздался голос Чарити:— К тому же нас будет сопровождать папа. Уверена, что этого вполне достаточно.— Но ваш отец должен плыть со мной. Нам с ним нужно решить… кое-какие вопросы.Тут губы Чарити приоткрылись, а щеки вспыхнули. Глаза же стали почти золотистыми.— А можно мне поехать с вами и с папой? — спросила она. — Мне так хочется поскорее увидеть Юру… А когда туда прибудет мама, она каждый раз будет останавливать меня, если я захочу пойти куда-нибудь. Я знаю, так и будет. О, пожалуйста… Можно я поеду с вами?Принц не мог удержаться от улыбки:— Видите ли, леди Чарити, это зависит не от меня. Вы должны поговорить со своими родителями, и если они вам позволят…— Папа позволит! — воскликнула Чарити. — Да-да, я знаю, он позволит.Принц со вздохом пожал плечами:— Возможно, он действительно позволил бы… Но поймите, я не могу оставить нашу мать и сестру без сопровождающего. Если я отправлюсь без них, то и вашему отцу придется остаться. Следовательно, вы тоже не сможете отправиться…— С ними будет Гарри! — перебила Чарити. — Он может сопровождать маму и Лидию.Громкий голос Чарити разбудил Геро. Пес поднял голову и в изумлении уставился на хозяйку. Принц снова вздохнул:— Думаю, лорд Степфилд еще слишком молод, чтобы брать на себя такую ответственность.— Ему уже двадцать три, — сказала девушка. — Думаю, он вполне взрослый.Принц молча покачал головой. Чарити же продолжала:— Когда вам было двадцать три, вы были достаточно взрослым, чтобы воевать против французов. Почему же наш Гарри слишком молод?— Видите ли, леди, жизнь вашего брата не похожа на мою. В его возрасте я был гораздо старше.Геро встал, потянулся и направился к хозяйке.— Я знаю, как поступить! — просияла Чарити. — Пусть их сопровождает герцог Адамс. Они с Лидией прекрасно ладят.Геро уселся у ног девушки — он ожидал, когда она обратит на него внимание.Чарити же вопросительно смотрела на принца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я