https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Стены были обшиты темным деревом. Везде висело оружие.
Кейт указала на шпаги и пистолеты.
— Всегда готовы отразить нападение, да?
Чарльз улыбнулся.
— По крайней мере мы готовы к встрече с врагом.
Пока поднимались на второй этаж, говорили о войне. В коридоре Чарльз остановился.
— Я должен представить вас моему дяде.
— А что он думает обо мне?
Чарльз подошел к одной из многочисленных дверей.
— Он все еще скорбит по Тому. Сомневаюсь, что его вообще что-то интересует.
Раздражение, которое испытывала Кейт, исчезло. Каким ужасным, вероятно, было для Чарльза возвращение домой. Его мать и сестры ждут от него самого худшего, а его дядюшка видит в нем жалкую замену своему любимому сыну.
А может быть, то, что он взывает к ней о сочувствии, тоже офицерская хитрость?
Чарльз распахнул дверь и жестом пригласил Кейт в небольшую гостиную, мебель в которой была обита тяжелой темно-коричневой парчой. У камина, сгорбившись, сидел пожилой человек. На вид ему было дать лет семьдесят. Он обернулся, и Кейт увидела усталое, изборожденное морщинами лицо.
— Кто это? — При виде незнакомки он попытался встать.
Чарльз немедленно поспешил к нему и снова усадил в кресло.
— Не беспокойся, дядя. Я просто хотел представить тебе мою жену. Я ее так скоро не ждал, а она, вообрази, неожиданно нагрянула.
Кейт заметила, что глаза у лорда Джерральда были тоже темные. И когда он устремил свой взгляд на Кейт, она подумала, что когда-то в них, возможно, была такая же глубина, что и у его племянника. Кейт сделала книксен.
— Добрый вечер, милорд.
— Наконец-то нашел себе красавицу, а, парень? И она выглядит, как леди!
— Она и есть леди.
Кейт вся напряглась.
— Что касается хороших манер — да, я леди. Но все же я дочь торговца книгами в Эйлсбери, лорд Джерральд. И ничуть этого не стыжусь.
Виконт хмыкнул.
— Думаю, что такому человеку, как ты, нужна именно такая шустрая девушка. А она может рожать детей?
Кейт с изумлением посмотрела на виконта. Но Чарльз только сказал:
— У Кейт есть сын. Мы должны будем выяснить, сможем ли мы повторить это чудо. — Чарльз искоса посмотрел на Кейт. Она похолодела от этих слов.
— Сыновья — это главное. И не забудьте назвать вашего первого сына Томом. Ты обещал.
— Я не забуду, — тихо сказал Чарльз. — А сейчас, дядя, я хочу проводить Кейт в ее комнату.
— Хорошо. Проследи, чтобы у нее было все необходимое. — И виконт вновь погрузился в свои мысли.
Чарльз вывел Кейт из комнаты, и они пошли по коридору.
— Если хотите, вы можете выбрать любую из пяти свободных комнат. Но я предлагаю эту. — Они вошли в красивую спальню с кремовыми занавесками из дамаста и портьерами. — Она соединяется с моей спальней.
Кейт оказалась в его спальне.
Все здесь было чисто и аккуратно. Только хлыст, лежавший на столе, и книга у кровати говорили о том, что здесь кто-то обитает.
— Не люблю зажигать камин летом. Если хотите, я распоряжусь, чтобы его зажгли. Однако могу предложить более хороший способ согреться.
Кейт плотнее завернулась в плащ, как будто ей и вправду было холодно.
— Вы нахальный, сэр.
— Я смелый. Я хочу вас, и я намерен этого добиться, Кейт.
— Независимо от того, хочу я этого или нет?
Чарльз вздрогнул, как будто Кейт его ударила.
— Конечно, нет. А разве вы не хотите того же?
Кейт отвернулась. В его присутствии она теряла голову.
— Я не знаю. Я приехала сюда поговорить с вами.
— Но мы уже поговорили. Все ваши заботы я беру на себя. Разве не так? Единственное, что важно, это любите ли вы меня и хотите ли вы меня.
— Это несерьезный разговор.
Чарльз повернул Кейт к себе лицом. В его взгляде светилась страсть, сила, энергия, способная сокрушать вражеские армии. А Кейт была всего лишь человеком.
— Кейт, это не просто любовь. Как только я увидел вас, я понял. Вы вошли в лагерь с Деннисом. Вы улыбались ему. Это был теплый солнечный день, и на вас было светлое платье. Цвета слоновой кости, украшенное тесьмой. Все останавливались, чтобы посмотреть на вас, и любовались вашей дьявольской красотой. Я увидел вас, и мне стало нехорошо. Я понимал, что вы не будете принадлежать мне. Я понимал, что мне придется видеть вас с другим мужчиной. Видеть, как вы целуете его. Видеть, как по ночам входите в его палатку. — Чарльз стиснул руки Кейт. — Знаете, палатки ведь не заглушают звук.
Кейт знала. Она всегда старалась молчать, но Деннис не любил сдерживать эмоции. Позже Кейт поняла, что он просто любил порисоваться. Это стало ее смущать. Кейт помнила несколько случаев, когда она мельком видела, как капитан Теннант смотрит на них. В такие моменты она чувствовала себя еще более неловко.
У Кейт горели щеки.
— Единственное, что заставит меня сложить оружие и отступить, — это если вы скажете мне, что хотите быть свободной.
Разум говорил Кейт, что она не должна поддаваться искушению. Но Чарльз так страстно желал ее, что она не могла устоять перед этой силой. К тому же и она всем своим существом устремилась к нему.
— Я тоже наблюдала за вами. С тех пор как впервые вас увидела, я всегда ощущала ваше присутствие. Тогда я думала, что вы просто мужчина, которого нельзя не заметить. В конце концов, я была замужем. Я не могла думать о другом.
Чарльз прижал ее к себе:
— Ах Кейт. Но теперь мы с вами женаты. Вы должны думать обо мне. — Он заглянул ей в глаза. — И мне нужно почувствовать, что вы полностью принадлежите мне. Я отчаянно этого желаю.
Кейт отбросила все сомнения. Она так же отчаянно желала Чарльза, как он желал ее. И к тому же они действительно были женаты.
Глубоко вздохнув, Кейт высвободилась из его объятий, сняла плащ. Затем платье. Теперь на ней остались только две нижние юбки и корсет, надетый на простую хлопчатобумажную сорочку.
Наблюдая за женой, Чарльз прислонился к стене.
— Последние полгода я сходил с ума, Кейт, думая, что потерял вас навсегда.
— Я сожалею. Мне ни разу не пришло в голову, что вы не знаете названия моего родного города. — Кейт развязала тесемки нижних юбок, и первая, стеганая, соскользнула на пол. — Я не называла его, потому что мои родители страдали бы, узнав, что я содержанка военного. Ноя думала, что вы все обо мне знаете. — Упала вторая, нижняя, юбка из красной фланели. И Кейт осталась только в корсете, сорочке до колен и чулках.
Теннант не двигался с места, хотя Кейт видела, как у него поднимается и опускается грудь, а щеки покраснели.
Чарльз перевел дух, а когда заговорил, голос его был хриплым:
— Я нанял людей, чтобы вас разыскать. Я ждал возвращения Джесс в лагерь. Я не думал, что она так дьявольски долго задержится.
У Кейт дрожали руки, когда она расстегивала крючки на корсете. Чарльз так неистово желал ее, что это передалось и ей. Она дрожала. То, что Чарльз видел ее без корсета там, в лагере, не успокаивало.
Когда Кейт расстегнула корсет и сняла его, Чарльз застонал. Кейт рассмеялась:
— Извините.
Чарльз широко улыбался, глаза его горели.
— Не извиняйтесь. Я нахожусь в состоянии самой восхитительной агонии.
Кейт ожидала, что теперь он обнимет ее. Но вместо этого Чарльз расстегнул медные пуговицы и стащил с себя жилет. Одна пуговица оторвалась и упала на пол. Кейт поспешно подняла ее. Когда женщина выпрямилась, ее муж смеялся.
— О Кейт! Я вас обожаю.
Потом она оказалась в его объятиях.
— Вы мне нравитесь, капитан…
— Нахлынули воспоминания, да, дорогая? — Чарльз легонько дернул Кейт за волосы. — Что прикажете делать, о, моя госпожа?
— Вы хотите сказать, что вы мой покорный слуга?
— Навсегда.
— Я буду вам об этом напоминать в самые неподходящие моменты, сэр.
— Ах Кейт. — Чарльз смотрел, как она улыбается. — Эта улыбка. Я жаждал увидеть эту улыбку. Приказывайте мне. Прикажите мне целовать вас, любить вас и познать блаженство с вами…
— Выполняйте, майор Чарльз Теннант.
Кейт никто никогда так не целовал. Ей было больно, она чуть не потеряла сознание, но в то же время испытывала огромный восторг.
Когда они оказались на кровати, Кейт услышала, как затрещала рвущаяся ткань. Но она не имела представления, чья это одежда — его или ее.
Чарльз ласкал жену, осыпал ее тело поцелуями. Он делал это так порывисто и страстно, что было ясно: он сдерживается с трудом. Кейт боялась, что он вот-вот даст выход своей страсти. Поэтому она неистово откликнулась на его ласки, спиваясь ногтями в его тело, пока он наконец не вошел в нее, глубоко, содрогаясь всем телом. Он был горячий, тяжелый, сильный.
Замечательный.
Кейт поперхнулась от крика и отодвинулась. Чарльз засмеялся, но смех превратился в стон, когда он прикоснулся к ее бедрам. Потом они снова отдавались друг другу в таком ритме, как будто всю жизнь были вместе. Они испытали высшее наслаждение и в изнеможении раскинулись на кровати.
Кейт прикрыла глаза рукой. В голове не было никаких мыслей, кроме одной, и она произнесла ее:
— Никогда прежде я не испытывала ничего подобного. Никогда. Этот неистовый…
Чарльз накрыл ладонью грудь Кейт.
— Я тоже никогда раньше ничего подобного не испытывал, Кейт. Я крупный мужчина. Я обычно веду себя очень осторожно. Уверяю вас, я могу быть нежным.
Кейт опустила руку и улыбнулась ему.
— Я в этом не сомневаюсь. И я тоже могу быть нежной. Но я сильная женщина. Я могу выдержать. Вы…
— Мы созданы друг для друга.
— Да. Я тоже так думаю. Осталась одна проблема.
Чарльз приложил палец к губам Кейт.
— Сегодня у нас нет никаких проблем. Давайте займемся любовью, но нежно…
И Чарльз доказал Кейт, что он может быть нежным. Он ласкал и дразнил ее, пока Кейт не ощутила страстного желания, которое Чарльз удовлетворил надлежащим образом. Кейт тоже любила Чарльза. Она наслаждалась тем, что превратила могущественного офицера в человека, покоренного желанием.
Наступило утро.
Кейт села на постели, огляделась. После их ночного безумства комната выглядела ужасно. Повсюду была разбросана одежда, на полу валялась ее сорочка, разорванная спереди. Один ее чулок свешивался с верхней перекладины кровати. Покрывала были скомканы. Два стула опрокинуты. Складывалось впечатление, что по комнате понесся ураган.
Кейт вскочила и начала наводить порядок.
— Что вы делаете?
Она повернулась. Чарльз сидел в постели и улыбался ей.
Казалось, его широкие плечи занимают половину кровати. Простыня покрывала его бедра. Чарльз был взлохмачен. «Он похож на молодого петушка после драки», — подумала Кейт.
Он влюбилась в этого мужчину без памяти.
— Вы можете меня съесть, если хотите, — сказал Чарльз, соблазнительно улыбаясь. — Это лучше, чем пытаться убрать весь этот беспорядок.
— Вы так сладко спали. Наверное, очень устали. Неудивительно.
— Это что, вызов?
— Нет! — Кейт вдруг осознала, что стоит перед ним обнаженная. Ей очень хотелось надеть плащ, но она знала, что это его обидит. Ведь она раздевалась для него прошлой ночью, разве не так?
Улыбка Чарльза стала нежной.
— Ладно. Я согласен. Мне нужно восстановить силы. Думаю, что вы в таком же состоянии. Это была поистине необыкновенная ночь. — Чарльз выскользнул из кровати и начал расправлять простыню. Кейт подошла с другой стороны, чтобы помочь. Они постелили простыню на кровать.
— Чувствуешь себя очень спокойно, — тихо сказал Чарльз. — очень хорошо.
— Да, но знаете, вы не правильно стелете по краям.
Они засмеялись. Чарльз сложил покрывало и подошел к Кейт.
— Что…
Он поднял Кейт на руки и отнес на кровать.
— Оставайтесь там.
— Тиран.
Чарльз надел халат. Халат был унылого серого цвета и совсем не шел ему. Кейт подумала, что обязательно закажет для него другой.
Чарльз вышел и вернулся с чемоданом Кейт. Он вынул ночную сорочку и бросил ее Кейт.
— Наденьте это, и я прикажу принести нам завтрак.
Кейт схватила ночную сорочку. Она окинула взглядом комнату, в которой царил ужасный беспорядок.
— Сюда?
— Я все приберу.
— Лучше я.
— Ваша очередь завтра.
Нет так нет. Завтра. Еще одна ночь, подобная предыдущей, а потом завтра.
Пока Чарльз отдавал приказания насчет завтрака, Кейт натянула на себя сорочку и вылезла из кровати. Чарльз вскоре вернулся.
— Если бы я приехала сюда жить, Стивену пришлось бы тоже приехать.
— Само собой разумеется.
Она обернулась:
— Вы бы не возражали?
— Я бы возражал против любого другого решения. Мне не нравится, что вы не привезли его с собой.
— Но вы не можете признать его свои сыном.
— Мы обсудим это позже, Кейт. — Чарльз наклонился, поднял свой жилет и ее фланелевую нижнюю юбку. — Мы поговорим об этом позже.
Кейт вздохнула и отвернулась. Время ничего не изменит. Сейчас или позже, Стивен все равно останется сыном Денниса.
Чарльз привел комнату в надлежащий вид, две служанки принесли подносы с едой, расставили блюда, тарелки, кофейники с кофе и шоколадом, вазочки с вареньем, сделали книксен и ушли.
— Вот это да… — Кейт смотрела на стол.
— Нравится?
Она подняла крышку с какого-то блюда.
— Я страшно проголодалась.
— Ничего удивительного.
Кейт никогда в жизни не ела так много утром.
Они говорили о чем угодно — об армейских друзьях, о решении Чарльза вернуться домой и о семье Кейт в Эйлсбери, но только не о браке.
Когда они кончили завтракать, Чарльз сказал:
— Я велел, чтобы вам приготовили ванну. А Джесс пусть распакует вашу одежду. Когда будете готовы, приходите в гостиную. Это налево в конце коридора. Там и поговорим.
Кейт ушла.
Она долго нежилась в ванне. Однако в конце концов пришлось вылезать — вода остыла. Кейт надела светло-коричневое платье из мериносовой шерсти. Именно в этом платье она собиралась нанести визит Чарльзу Теннанту. Джесс помогла Кейт убрать волосы. Затем закрепила поверх прически скромную кружевную наколку.
Глубоко вздохнув, Кейт вышла в коридор и повернула налево к полураскрытой двери. Войдя, она оказалась в гостиной. Чарльз ждал ее. Он стоял у горящего камина.
Лучи полуденного солнца пробивались сквозь парчовые шторы, блики играли на панелях из светлого дуба. Это была прелестная, уютная комната.
— Что произошло с женой и дочерьми вашего кузена? — спросила Кейт.
— Сейчас они живут с семьей Софи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я