мебель для ванной из сосны 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У Джудит в глазах появились озорные искорки. Она явно забавлялась ситуацией.– Но, насколько я понимаю, он был вашим очень старым и очень хорошим другом?– Был. И тем не менее мне придется ею убить. – Он прищурил глаза. – Я уверен, что он не только поймет меня, но и готов поклясться, ожидает это!Она рассмеялась.– Лорд Хелмсли приходил вчера с просьбой подарить ему одну орхидею. И, хотя я никогда не продаю их, он получил орхидею, которая была нужна ему для благородной цели. Для доброго дела. Я, конечно, будучи натурой щедрой, отказалась от какой-либо компенсации. Цель была благотворительная, а мне лишнее доброе дело никогда не помешает.– Как и всем нам, – пробормотал он. – Возможно, я оставлю Хелмсли в живых.– Это тоже будет хороший поступок, хотя мое доброе дело было связано с гораздо большей жертвой, и я рада получить растение назад. – Она повернулась к орхидеям. – Изо всех забавных и завораживающих растений, которыми я заполнила свой зимний сад, больше всего я люблю орхидеи. – Интонация, с которой это было сказано, и взгляд, брошенный ею на цветы, могли бы осчастливить любого мужчину. – Они великолепны, не правда ли?Он взглянул на нее, на грациозный изгиб шеи и безупречную кремовую кожу.– Великолепны.– Мне бы очень хотелось увидеть, как они растут на природе. В Колумбии они растут тысячами. Я намерена когда-нибудь поехать туда, чтобы увидеть это собственными глазами. Это будет замечательное приключение.– Не сомневаюсь. – Его взгляд скользнул к низкому вырезу платья, который был не глубже, чем того требовала мода, но провоцировал и соблазнял. – Это будет увлекательное приключение.– Знаете, их считают весьма эротичными цветами, – задумчиво сказала она, понизив голос. – Леди не подобает их выращивать. Опасаются, видимо, что нас охватит страсть при одном виде цветка орхидеи.Он судорожно глотнул воздух.– Я мечтал бы взглянуть на это.– Вы опасаетесь, что меня охватит страсть?– Молю Создателя, чтобы такое случилось.Она повернулась к нему:– Скажите, что именно обсуждали вы с лордом Хелмсли?– Исключительно то, что вам нравится и не нравится. Чтобы выбрать подходящий подарок, – торопливо добавил он.– Вы говорили, что не обсуждалось ничего личного. Полагаю, вы подразумеваете под этим, что не обсуждалось ничего интимного свойства?– Абсолютно ничего подобного не обсуждалось, – решительно запротестовал он.– А почему?– Потому что тогда была бы утрачена вся прелесть приключения.Она приподняла бровь:– Приключения?– Меня, не считая ранней юности, никогда особенно не привлекали такие вещи. Но я никогда еще не встречал женщины, которая без предупреждения и без всякой причины заставила бы меня ощутить предвкушение приключения. Великолепного приключения. – Уже произнося эти слова, он понял, что именно так он представлял себе развитие отношений между ними. – Дорогая моя Джудит. – Он шагнул к ней, взял за руки и заглянул ей в глаза. – Я хотел бы сам узнать все, что вам нравится и не нравится, даже вещи очень личного, интимного характера. – Он поднес ее руку к губам. – Я никогда не буду охотиться за орхидеями в Южной Америке или изучать джунгли в Африке, но твердо намерен исследовать то, что происходит между нами. – Он поднес к губам и поцеловал вторую руку. – И вас.– Понятно, – сказала она, прерывисто дыша. – И когда вы намерены начать свои… исследования?– Мне кажется, – он решительно заключил ее в объятия, – что сейчас самое время. – Он наклонился, приблизил к ней лицо, и она сразу же потянулась ему навстречу. Губы у нее были теплые и именно такие приятные на вкус, как он себе представлял. Казалось, время на мгновение остановилось, чтобы дать ему возможность насладиться этой лаской.Страсть, дремавшая до сих пор, неожиданно вырвалась наружу. Он еще крепче прижал ее к себе. Ее губы раскрылись, впуская его язык.Вдруг она высвободилась из его объятий и пристально посмотрела на него.– То, что мы испытываем друг к другу, – это всего лишь похоть. Примитивная животная похоть. Вы знаете это, не так ли?– Конечно, знаю, – кивнул он.– Вот и хорошо. – Она схватила его за лацканы сюртука и снова прижалась к его губам. На вкус она была экзотичной, великолепной, пьянящей. Сколько ни целуй ее, все было бы мало. Оторвавшись от ее рта, он скользнул губами вдоль подбородка и вниз по горлу. – И я не жду ничего большего, – пробормотала она, затрепетав от его прикосновения.– Согласен, – сказал он.Она запрокинула голову и оперлась руками о стол, стоявший позади нее. Он поцеловал ее в ямочку у основания шеи. Она тихо охнула.– Это не подразумевает… никаких обязательств между нами.– Я не жду никаких обязательств, – сказал он. Его губы скользнули ниже, к видневшейся над вырезом лифа груди. Если бы он был подвержен фантазиям, то эта сцена могла бы стать одной из них. Ароматы тропиков в воздухе, тепло летней ночи среди зимы и красивая женщина в его объятиях. Хотя, будь это фантазией, на ней не было бы платья, имевшего в соответствии с последней модой многочисленные широкие юбки, избавиться от которых в пылу страсти было нелегко даже самому опытному мужчине. И почему мужчины позволили женщинам отказаться от простоты, отличавшей одежду, которую носили греки? На тоге он, наверное, смог бы развязать тесемки зубами.– Мы едва знаем друг друга, – почти шепотом сказала она.– Я намерен исправить это упущение, – пробормотал он, зарывшись лицом в ложбинку между грудями.Однако, если он никогда не испытывал особого желания узнать женщину до того, как ляжет с ней в постель, с Джудит все было совершенно по-другому. Может быть, страсть заставляла смотреть на вещи иначе? Он презрительно фыркнул. Тут и сомневаться нечего.– Вы полагаете, что нам следует получше узнать друг друга… прежде чем… до того, как мы?..– Несомненно. Это было бы разумно. Однако в данный момент мы, кажется, знаем друг друга достаточно. – Она улыбнулась озорной улыбкой. Закинув руки ему на шею, она прижалась губами к его губам.Ее страстный порыв застал его врасплох, он едва удержался на ногах и едва сумел сохранить равновесие. Продолжая обнимать ее одной рукой, он ухватился другой за верхний ярус фонтана. Вода потекла по его рукаву и неожиданно окатила их обоих.Она посмотрела на него округлившимися от неожиданности глазами.– Пожалуй, мой энтузиазм еще никогда в жизни не охлаждали подобным образом, – сказала она, но из его объятий не высвободилась.– Ну и как, удалось его охладить?– Ну что ж, мы с вами промокли почти насквозь. – Она приподнялась и провела губами по его губам. – Думаю, что нужно как можно скорее избавиться от мокрой одежды, иначе мы рискуем простудиться.По его лицу медленно расплылась улыбка.– Не так уж сильно мы промокли.– Вздор. Нас словно из ведра окатили. Мы промокли насквозь. – Ее губы прикасались к его губам, сквозь несколько слоев ткани он ощущал ее соблазнительное тело, так что если и были у него какие-то сомнения, то они улетучились. – А со здоровьем шутить нельзя.– В таком случае, Джудит, – он заглянул ей в глаза и улыбнулся, – пусть начинается наше приключение. Глава 3 Поразительно! Абсолютно поразительно! Она бы никогда не поверила, что такое возможно.Как, черт возьми, удалось им преодолеть весь путь от зимнего сада до ее апартаментов, расположенных на втором этаже, так, что он не овладел ею прямо на полу зимнего сада или в одном из бесчисленных коридоров? Или на лестничной площадке? В библиотеке, в бальном зале или в одной из многочисленных комнат, мимо которых они проходили по пути в спальню? Хотя была парочка моментов, когда она хотела, когда она надеялась… А еще поразительнее было то, что она удержалась и сама не овладела им.Прижавшись спиной к двери, ведущей в ее апартаменты, она с трудом переводила дыхание. Губы Гидеона находились повсюду одновременно: на ее губах, на шее, на плечах. Она запустила пальцы одной руки в его волосы на затылке, не отпуская его, а другой нащупала двери.Видит Бог, такой страсти она еще никогда не испытывала. Даже с теми немногими мужчинами, с которыми она ложилась в постель, все всегда было… скажем, цивилизованно. Интимные отношения развивались по определенной схеме: флирт, совместные выходы в свет, ужины вдвоем и продолжительные предварительные любовные игры, И хотя отношения всегда были вполне удовлетворительными, она никогда раньше не чувствовала, что наверняка умрет, если джентльмен, о котором идет речь, немедленно не овладеет ею. Сию же минуту. Овладеет ею? Силы небесные, да ей никогда прежде и не хотелось, чтобы ею овладели!Она повернула дверную ручку, и дверь распахнулась за их спинами. Они упали в комнату прямо на роскошный ковер, но, поскольку благодаря ее многочисленным юбкам, смягчившим падение, не ушиблись, она почти не заметила случившегося. Он пинком захлопнул дверь, и она той частью сознания, которая еще не была окончательно затуманена страстью, восхитилась его ловкостью. Его руки обнимали ее, а ее ноги переплелись с его ногами. Она смутно слышала какой-то повторяющийся звук, но не обращала на него внимания. Для нее существовали лишь прикосновения его рук и жар его губ.Он неожиданно оторвался от ее рта и приподнял голову. В его потемневших от страсти, абсолютно неотразимых глазах было удивление.– Что это? Откуда этот адский звук? – Он приподнялся на руках и огляделся вокруг. – Силы небесные, да это собака!Только теперь она обрат ила внимание на шум, который слышала раньше.– Какой стыд! Я совсем забыла об Артуре. – Она тяжело вздохнула и, отстранив Гидеона, села Прелестный маленький белый комочек шерсти немедленно прыгнул к ней на колени и, положив передние лапки ей на грудь, лизнул Джудит в подбородок. – Добрый вечер, мой дорогой.Гидеон удивленно уставился на животное:– Это собака?– Конечно, собака, – фыркнула она. – Причем чудесная.– Она выглядит как крыса с длинной шерстью.– Вы говорите глупости Артур значительно больше крысы.– Ненамного. Собака – настоящая собака – должна быть по крайней мере вот такого роста, – он показал рукой уровень своего плеча, – и должна иметь какое-то предназначение Например, охотничья собака или сторожевая, – он серьезно взглянул на Артура, – или собака-крысолов.Артур оскалил зубы и негромко зарычал.– У Артура есть предназначение Он является преданным компаньоном и безоговорочно любит хозяина.Гидеон окинул Артура изучающим взглядом, и Джудит могла бы поклясться, что Артур ответил ему тем же. Судя по всему, оба они остались недовольны друг другом.– Вы уверены, что это не крыса?– Он не крыса и совсем не похож на крысу. Артур – болонка, причем очень старых и благородных кровей. Болонки были у королей, и их изображали на портретах самые известные художники Я уверена, что, если бы потребовалось, он бы жизнь за меня отдал, – решительно заявила она. Она не имела ни малейшего понятия о том, бросится ли Артур на ее защиту, хотя время от времени с ним случалось, что он кусал за пятки только что поступивших на работу слуг.– Я понял, что если он разозлится, то мне следует опасаться за свою жизнь, – мрачно сказал Гидеон, хотя в его глазах плясали веселые искорки, – или по крайней мере за свои щиколотки.– Это совсем не смешно. – Она взяла болонку и решительно поставила ее на пол. – Артур, немедленно отправляйся спать. – Артур послушно побежал через всю комнату в свою корзинку – Гидеон.– Если вы намерены и мне приказать лечь в постель, то предупреждаю, что в отличие от Артура я один спать не лягу.Она пристально посмотрела на него. Поразительно, как быстро может улетучиться страсть от одного лишь тявканья домашнего любимца. И еще более поразительно то, что она так быстро вспыхивает вновь при одном лишь взгляде в глаза мужчины. Возможно, того мужчины, который нужен? «Того, который нужен в данный момент», – поправила она себя.– Будьте любезны, помогите мне встать.– С удовольствием. – Он поднялся на ноги и протянул ей руку. Волосы у него были растрепаны, одежда в беспорядке, но он был самым желанным мужчиной из всех, которых она знала. Она ухватилась за его руку, он поднял ее и заключил в объятия.– Гидеон, – шепнула она, опуская ресницы. Он накрыл ее губы своими, но ей показалось, что мысли его где-то далеко. – Гидеон? – Она открыла глаза. Не отрываясь от ее губ, он оглядывался вокруг.– Это розовая комната, – сказал вдруг он, как говорят, например, «это гнедая лошадь», словно подразумевая, что в том, что лошадь гнедая или комната розовая, есть что-то неправильное.Она чуть отстранилась и посмотрела на него:– Она не только розовая. В ней есть белое с позолотой, а также немного зеленого.– Но она преимущественно розовая и… не знаю даже, как сказать… – Он обвел комнату взглядом. – В ней слишком много оборочек. Она перегружена деталями. Она слишком женственная.– Это я слишком женственная, – решительно заявила она. – И я не вижу в этом ничего плохого.Ее взгляд скользнул по креслу, обитому розовой парчой, по белой с золотом мебели в стиле Людовика XV, по обюссоновскому ковру в пастельных тонах, по розовым с зеленым шторам и, разумеется, по упоительно роскошной постели с парчовым покрывалом, сочетающимся по цвету с обивкой кресла и пологом кровати. По всей комнате были расставлены вазы со свежими цветами из зимнего сада. Пышные букеты не гармонировали ни с чем, но ей они нравились. Правда, прошло уже несколько лет с тех пор, как она декорировала эту комнату, и она признавала, что в ней, пожалуй, было слишком много розового, но все-таки здесь было очень мило.– Комната так похожа… на бутон цветка, что я не удивился бы, увидев бабочек, пчелок и даже какого-нибудь порхающего эльфа.– Вздор. Нет здесь ни бабочек, ни пчелок, ни эльфов, хотя, наверное, это могло бы быть забавно. – Несмотря на свои слова, она и сама понимала, что он прав, но признаться в этом не хотела. – Мне тут нравится.Он покачал головой, развернул ее спиной к себе и принялся расстегивать крючки на спинке платья.– Это место не для мужчины.– Комната и не предназначена для мужчины. Она моя. Считайте, что это мое убежище. – Она почувствовала, что лиф платья расстегнут.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я