https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/uglovie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что за человек их вам посылает? Кому вы обязаны этой честью, если только эти цветы действительно существуют…– Что вы сказали? – прервала его Валентина высокомерным тоном.Морис Юбер был слишком взволнован, чтобы отказаться от сказанного.– Я говорю, – уточнил он, – что могу ревновать лишь в том случае, если эти цветы, о которых вы мне говорите, действительно существуют…Валентина ответила резким и язвительным смехом.– Мой дорогой, – сказала она, – вы, разумеется, врач с блестящим будущим, но зато как влюбленный вы не очень проницательны… В конце концов, сомневайтесь, если хотите, мне нечего больше вам рассказать об этом…Во власти необыкновенного волнения доктор Юбер встал на колени перед молодой женщиной.– Простите меня, – умолял он, сжимая свой лоб рукой, как будто хотел унять биение в висках, – простите меня, но я до предела взволнован и обеспокоен… Вы мне неоднократно говорили об этих таинственных цветах, и мое сердце влюбленного при мысли, что не я, а кто-то другой вам их посылает, испытывало ужасное мучение. Мне рассказали, что подобные цветы находились в петлице несчастного, умершего позавчера в больнице… Вы только что сказали об этих черных розах, которые получили на днях?Валентина прервала:– Я их получила вчера утром, в последний раз…Доктор поднялся.– Валентина, – торжественно произнес он, – вы мне говорите правду?– Я клянусь вам, – заявила молодая женщина.– Валентина, – продолжал доктор Юбер, – не согласитесь ли вы показать мне эти цветы?Вместо ответа баронесса де Леско встала с дивана и медленно подошла к звонку, нажала на кнопку.Вошел слуга.– Попросите прийти маленького грума! – сказала она.Через несколько минут появился Зизи.Валентина де Леско ему приказала:– Я спустила вчера в погреб большой букет цветов, черных роз, поищите их и принесите сюда…– Хорошо, мадам! – ответил Зизи с поклоном.Когда грум ушел, Валентина объяснила, угадав вопрос, который хотел задать доктор Юбер.– Я заметила, что эти розы, которые отличаются необыкновенной бархатистостью и потрясающей свежестью, блекнут, увядают с невероятной быстротой, если их выставить на свет. Как только их поместить в темноту, они вновь приобретают свой блеск, расцветают вновь… Поэтому, желая сохранить их как можно дольше, так как, признаюсь, они меня интересуют, но также для того, чтобы не видеть их беспрестанно перед собой, признаюсь и в том, что они меня тревожат и пугают, я сама их спустила вчера вечером в погреб.Доктор Юбер ничего не ответил, но с некоторым волнением смотрел на лицо Валентины, бледный цвет которого беспрестанно менялся, временами щеки покрывались то красноватыми пятнами, то темными. В дверь постучали.– Войдите! – сказала Валентина.Это был Зизи. Но… без цветов.– Ну, а цветы? – спросила баронесса де Леско.Зизи посмотрел на нее украдкой, как будто думая: «Я не дам себя одурачить в этой истории и полагаю, что вы понимаете – меня не облапошить…»Он заявил самым дерзким тоном:– Мадам баронесса не должна удивляться, что я ничего не принес, так как в погребе цветов нет…– Что вы говорите? – вскрикнула Валентина, вскочив.– Я говорю, мадам, – продолжал Зизи, – что в погребе цветов нет, и, возможно, их никогда там не было…Валентина была раздражена:– Я их спустила сама вчера вечером, вы должны были, по крайней мере, принести мне вазу, в которой они находились.Зизи невозмутимо возразил:– В погребе нет ни вазы, ни цветов! Все голо, как спина червяка, все чисто, как скорлупа яйца…Валентина задыхалась…Однако доктор Юбер, который наблюдал за ней, не казался удивленным ответом Зизи; наоборот, очевидно, он вполне доверял формальному объяснению грума.– Мой дорогой друг, – начал он, – этот малыш, должно быть, прав…Зизи покачал головой и с удовлетворенным видом проворчал:– Вероятно, я прав, что за дела, посылать меня искать цветы, которых нет… и прежде всего…Зизи внезапно остановился.Баронесса де Леско, ошеломленная на мгновение его глубоко неподобающим поведением, повелительным жестом указала груму на дверь.– Выйдите! – приказала она. – Я не допущу, чтобы со мной говорили таким тоном!Она добавила:– Вы увидите Дезире, дворецкого, он заплатит все, что вам причитается. Уходите!Зизи в замешательстве отступил.«Все в порядке! – подумал он. – Я перехитрил, меня выставляют на улицу… В конце концов, я не украл…»Однако он принял огорченный вид и спросил:– Мадам баронесса не хочет, значит, держать меня у себя на службе?– Нет, – нервно произнесла Валентина, – уходите! Уходите немедленно!..Зизи повернулся и пошел довольно смущенно в комнату для прислуги.Для него ничего не значило покинуть особняк на улице Спонтини, где он ужасно скучал, но он испытывал некоторое беспокойство при мысли, как все это воспримет матушка Гаду.– Ба! – сказал он себе. – Я сейчас же пойду к старухе и по дороге найду объяснение, чтобы выйти сухим из воды и доказать ей, что это не моя вина!..Между тем Валентина после ухода грума испытывала значительное волнение. Она ходила по комнате взад и вперед, раздраженная и, казалось, рассерженная…Доктор неловко настаивал:– Возможно, вы не правы, Валентина, уволив вашего грума под предлогом, что он не принес цветы, оказавшиеся вашими заботами в погребе. Этот ребенок отвечал очень утвердительно, он уверял, что их там не было, никогда не было…– И тогда? – спросила Валентина, резко остановившись и угрожая доктору Юберу своим раздраженным взглядом.– И тогда, – сказал он глухо, – я задаю себе вопрос, действительно ли, Валентина, вы получили эти черные цветы… или их не было, скорее всего, они существовали лишь в вашем воображении…Валентина вздрогнула, ее губы сжались, мышцы шеи напряглись.Она произнесла прерывистым нервным голосом:– Вы просто глупец!Внезапно дыхание ее прервалось, глаза закатились, раскинутые руки начали бить в грудь, молодая женщина рухнула на пол в приступе ужасного нервного криза…Через полчаса Валентина де Леско пришла в себя. Она лежала на большой постели в своей комнате; у ее изголовья находился не только доктор Юбер, но и ее муж, барон де Леско, черты лица которого были искажены и вид был крайне тревожным.– Как вы себя чувствуете, дорогая?– Лучше! Намного лучше!..Молодая женщина говорила слабым, все еще дрожащим голосом…Однако она с усилием приподнялась на постели и наполовину села.Внезапно, когда Валентина подняла голову, ее глаза остановились на третьем персонаже, который стоял в углу комнаты, с интересом наблюдая за ней.Кто же был этот огромный человек с жизнерадостным лицом, гладко выбритый, с толстым животом?Заметив его, стоящего в ногах у своей постели, Валентина, по-видимому, была неимоверно удивлена.Она открыла рот, как будто хотела осведомиться, но барон уже взял слово.– Ваш дядя! – представил он. – Вы видите вашего дорогого дядю Фавье, Валентина, вашего дядюшку!..Юбер, который не произнес еще ни слова, в этот момент не мог сдержать удивления, слушая слишком нарочитый тон, которым изъяснялся барон де Леско.Если говорить откровенно, в его словах таилась угроза, почти приказ!Тем временем Валентина быстро пришла в себя. После того как первое удивление прошло, она радостно приветствовала своего родственника.– Дядя Фавье, простите меня! Я настолько потрясена…Дядя Фавье бросился к своей племяннице с добродушным громким смехом человека, довольного своей судьбой.Он с нежностью прижал племянницу к своей груди, в то время как его загорелое лицо и выбритый рот слегка касались ее каштановых кудрей…– Валентина! Моя маленькая Валентина! – говорил он. – Какое удовольствие вновь увидеть тебя! И увидеть еще более красивой, чем в день твоей свадьбы.
В то время как Валентина упала в обморок, перед особняком на улице Спонтини действительно остановилась карета. Из нее вышли два человека, барон де Леско и крупный мужчина с жизнерадостным лицом и чисто американской походкой, дядя Фавье, который всего полчаса назад прибыл на вокзал Сен-Лазар трансатлантическим поездом.Богатый холостяк рассказал Валентине, как после чудесного путешествия он прибыл во Францию и, спускаясь с поезда, имел удовольствие встретить мужа своей племянницы, который пришел, чтобы найти его.– Любезный де Леско! – закричал он. – Ты по-прежнему всегда молодой, но, извини, ужасно растолстевший!..Фавье, без сомнения, был намного моложе своего племянника. Ему едва исполнилось пятьдесят лет, он был крепкий и здоровый, привыкший к жизни на свежем воздухе, получающий от этого пользу и любящий огромные равнины Дикого Запада, на которых он занимался скотоводством, чем сколотил свое огромное состояние.Когда оба мужчины прибыли в особняк на улице Спонтини, они узнали, что Валентина больна, что у нее только что был нервный криз, но, к счастью, здесь оказался доктор Морис Юбер, который позаботился о ней…Первые излияния прошли, и, видя, что Валентина уже вне опасности, Фавье машинально вынул часы.Он спросил у барона де Леско:– В котором часу у вас завтракают?Барон ответил:– Еще полчаса тому назад мы должны были сесть за стол!..– Правда? – сказал американский дядюшка. – В таком случае, лучше поздно, чем никогда, что вы об этом думаете?Доктор вступил в разговор:– Чего бы мне ни стоило подобное запрещение, но я полагаю, что для мадам де Леско лучше не спускаться в столовую, она еще недостаточно окрепла, и несколько часов отдыха просто необходимы ей… Дорогой друг, – продолжал он, обращаясь к Валентине, – вам нужен абсолютный покой, и если бы я посмел…– Посмейте, доктор, – произнесла молодая женщина, которая отныне, казалось, лишилась всей своей самоуверенности и безропотно покорилась предписаниям представителя медицины.– Хорошо, – продолжал Юбер, ободренный ее покорным видом, – я хотел бы дать вам совет, пожелание провести несколько дней… может быть, неделю или две в деревне… Вы нуждаетесь в отдыхе.– Это так серьезно, – прервал барон де Леско, – все, что вы говорите?– Очень серьезно, – сказал Юбер, – мне хотелось бы, чтобы баронесса уехала куда-нибудь, где у нее не было бы ни забот, ни тревог… Именно поэтому я не предлагаю ей поселиться в вашем имении, там в Йонне, где она должна выполнять обязанности хозяйки дома.– Может быть, отослать ее на юг? – спросил барон де Леско.– Нет, – возразил Юбер, – сезон там в полном разгаре, а кроме того светская жизнь Лазурного берега противопоказана чисто «растительному» существованию, которое я рекомендую больной…– Куда же она могла бы поехать? – задал самому себе вопрос муж Валентины, охваченный внезапным вдохновением. – Дело в том, что мы знаем хороших людей, бывших егерей, которые в настоящее время имеют ферму где-то в Нормандии, около Гавра…Валентина, услышав эти слова, высказала немедленное одобрение:– Вы говорите, мой друг, об этих славных Дюкло, которые живут в Гран-Терре?– Вот именно! – сказал барон де Леско.Ясная улыбка озарила лицо Валентины.– По правде сказать, – произнесла молодая женщина, – я не желала бы ничего лучшего, как провести неделю у них. Я очень люблю этих добрых людей и с большим удовольствием повидаюсь с ними.– Все это очень понятно, – объяснил барон де Леско доктору. – Жена Дюкло была бывшей служанкой семьи…Дядя Фавье подытожил беседу:– Итак, поскольку все устроилось, идемте завтракать!– Конечно! – добавил барон де Леско, обращаясь к Юберу. – Позавтракаете с нами, доктор?Спустя час трое мужчин весело доканчивали еду, не проявляя никакого беспокойства о состоянии здоровья баронессы.Чрезмерно возбужденный поглощением доброго старого шампанского дядя Фавье, хлопая своего племянника по плечу, заявил с громким смехом:– Стало быть, вы становитесь холостяком, дорогой Леско. Надеюсь, что вы воспользуетесь этим, чтобы помочь мне разгуляться. Прошло два года, как я не был в Париже и, черт возьми… я уже не знаю хорошеньких местечек!
Спустя несколько часов совсем в другом квартале на ратодроме на проспекте Сен-Уэн Зизи, бывший грум барона де Леско, без удовольствия слушал инструкции, которые ему давала его необычная знакомая, Гаду.– Прежде всего, – говорила старуха в ответ на какое-то возражение, только что высказанное сорванцом, – прежде всего, я не спрашиваю твоего мнения… И затем, обещаю, что если ты согласишься, я тебе дам 25 франков…При этом сногсшибательном обещании глаза Зизи заблестели.– Вот это аргумент! – согласился грум. – Это заставит и слепого быть зрячим! Ну так что же, Гаду, представляет на самом деле та работа, которую ты захочешь мне всучить?Гаду понизила голос.Она с давних пор сбивала Зизи с пути, однако, старалась усилить меры предосторожности!– Стало быть вот, – начала мегера, – с неба звезд хватать не надо. Просто я хочу, чтобы ты пошел навестить твоего товарища, Малыша… Того, о котором ты мне уже говорил, и чтобы ты потихоньку, не показывая вида, посмотрел и удостоверился, находится ли все еще молодая девушка в ангаре, поставлены ли на место деревянные кони, туда, где ты их видел.В этот момент Зизи начал сильно колебаться.– Как же… – начал он.Но в тот же момент Зизи замолчал!Гаду решительно вытащила из своего кармана монету в 100 су и сунула ее в руку груму! Глава 15ГНЕВ ФАНТОМАСА Спустя три дня темной ночью, когда густые тучи танцевали низко над землей ужасающую сарабанду под порывами ураганного ветра в тени пустынной одинокой улочки, где слышалось лишь журчание ручья, сбегавшего с высот Монмартра по мостовым, украдкой собиралась группа людей, таинственно одетых в черное.Их было не более четырех или пяти… Они прислонялись к стенам, как бы желая еще лучше спрятаться. Они говорили тихо и не жестикулировали. Даже приглушенное восклицание едва ли раздавалось время от времени…Кто были эти люди?Какой темный замысел собрал их здесь в подобный час, около полуночи, в подобном месте, на спуске горы, где находились лачуги тряпичников, крытые фуры бродячих акробатов, где суетится народ сомнительных нравов и пугающего вида!Тут были Гаду, укутанная в просторное пальто, поднятый воротник которого почти скрывал ее лицо, Горелка, одетый в короткую куртку водопроводчика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я