https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/so-shkafchikom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Благодарю, Ник, честный и храбрый мой товарищ.Уинфлз вытащил откуда-то сильно измятый платок и вытер капли пота, выступившие на лбу. Потом он посмотрел на небо, взглянул на землю и перевел взгляд на Кенета. Видимо, в голове его вертелась мысль, которую он хотел и не решался высказать.— Вот и я, — сказал он наконец, — тоже обожал дуэли. В них есть какая-то притягательная сила. Ведь и дед мой был страстный охотник до дуэлей. Сто раз, если не более, он дрался, и не больше двух раз был ранен. Наверное, он и теперь бы здравствовал, не случись с ним последняя болезнь, которая доконала его, несмотря на крепкое сложение. На мой взгляд, последняя болезнь вообще бывает хуже всех болезней. Но не об этом речь.Улыбка мелькнула на лице Кенета, и он искоса посмотрел на приятеля.— Вообще говоря, в нашей семье на дуэли смотрят с каким-то особенным уважением, так что я готов просить вас, не будет ли угодно вашей милости уступить мне эту честь.— Вы шутите? — спросил Кенет недоверчиво.— Ах! Боже мой, какие тут шутки! До шуток ли в делах такого рода, когда из этого куска железа, — сказал он, любовно посматривая на свой карабин, — я могу всадить пулю в любого на расстоянии четырехсот футов? Вот именно с этим карабином я и буду драться. Я называю его Хвастуном, хотя с ним никогда не останешься пустым хвастуном лицом к лицу с врагом; тогда он бывает верным залогом удачи.— Благодарю за великодушное предложение, но это невозможно. Только одну милость вы можете оказать мне: похороните меня, если мне суждено умереть, и исполните данное обещание относительно писем.— А больше вы ничего не желаете от меня?— Кажется, ничего, — отвечал Кенет задумчиво.— И нет ни одного слова, которое вы желали бы передать ей, в том случае, если вам не доведется с ней еще раз поговорить?— Ей… передать ей! — повторил Кенет, задумчиво потупив взор. — Да, передайте ей, друг Ник… Нет, нет! Мне нечего ей сказать.Старый охотник с явным сомнением покачал головой.— Вот и он! — воскликнул Кенет, указывая на подходившего человека.— Капитан! — проворчал Ник.И точно, то был Марк Морау.На нем был изящный костюм северного охотника. Длинная черная борода небрежно развевалась. Он держал в руке большой карабин. Пистолеты и большой кривой нож торчали за поясом. Походка его была неровной, порывистой, на лице проглядывало смущение.На некотором расстоянии от него, на повороте из сосновой рощи, вскоре показались Джон Бранд и Крис Кэрьер, те самые люди, с которыми читатели познакомились в самом начале этого рассказа. Оба были вооружены.— Гм-гм! — проворчал Ник Уинфлз. — Бьюсь об заклад, что эти мошенники задумали как-то помешать справедливому решению спора.И, наклоняясь к уху Айверсона, шепнул:— Видите этих молодцов? Если вы не будете возражать, то я, не медля ни минуты, отправлю их к дьяволу. Для палача одной заботой меньше, я готов поклясться в том. Ну да, ей-богу так, а я ваш покорнейший…— Боже вас сохрани! — перебил его Кенет с горячностью.— Но, — настаивал Ник, — но…— Нет, я буду драться, как надлежит честному человеку. Правда, я не могу объяснить себе причину ненависти этого Марка ко мне, однако наш долг…— Глупые церемонии! — прервал его Ник, бросая взгляд на дуло своего карабина. — Не будет большой беды, если очистить край от этих злодеев…— Запрещаю вам, — сказал Айверсон строго.— Хорошо, покоряюсь, но, право слово, тяжелых трудов мне это будет стоить, ну да, ей-богу так, а я ваш покорнейший слуга!— Оставайтесь здесь, — сказал Кенет.— Как же это?— Я один подойду к противнику. Мы уговоримся с ним насчет условий дуэли, а вы не спускайте глаз с его людей.— Как! И вы доверитесь ему?— Да, ведь так принято.— Но разве вы его знаете?— Что же за беда, если и не знаю? Я осторожен и хорошо вооружен. Не тревожьтесь понапрасну, все обойдется благополучно.— В таком случае, — сказал зверолов с плохо скрываемым волнением, — позвольте мне дать вам совет быть менее доверчивым, и если бы я осмелился…— Дайте пожать вашу руку! — воскликнул Кенет.Уинфлз протянул руку, которую он крепко пожал.Твердыми шагами он пошел навстречу Морау, поджидавшему его на некотором расстоянии.Крис и Джон остались у сосновой рощи.Кенет и Марк приветствовали друг друга холодными поклонами и около минуты молча смотрели друг на друга.Морау первый прервал молчание.— Надеюсь, вы понимаете, зачем пришли сюда? — спросил он дерзко.Айверсон вежливо поклонился.— Вы должны драться… насмерть, — продолжал Марк, цедя слова сквозь зубы.— Пусть будет так.— Ваше оружие?— Пистолет. Я оскорблен и, следовательно, выбор оружия принадлежит мне по праву.— Как вам угодно. Пистолет, карабин или кинжал — для меня все равно: одно стоит другого. Волки попируют нынешней ночью над вашим трупом.Айверсон не удостоил ответом столь явную самонадеянность.— Решено, — сказал он, — деремся на пистолетах.— Конечно. Но на каком расстоянии? Не бойтесь увеличить его: я попадаю в муху девять раз из десяти и с сорока шагов.Слова эти были произнесены с хвастливостью забияки по натуре.— Через платок, — отвечал Кенет, как бы не замечая хвастливого врага.— Как вы сказали? — воскликнул Марк, думая, что не расслышал.— Я сказал, что мы будем стреляться через платок и одним заряженным пистолетом.— Не понимаю, — пробормотал Марк, — такого я еще не слыхивал.— А между тем это так понятно. Берутся два пистолета, один из них заряжается пулей, другой холостым зарядом. Пистолеты накрываются чем-нибудь. Каждый из нас берет по пистолету и, став друг против друга, направляет дуло в грудь врага, потом…— Человекоубийство!— Обыкновенная дуэль. Пистолеты готовятся секундантами.Марк делал бесполезные усилия, чтобы скрыть замешательство, вызванное заявлением противника, которое было произнесено так тихо и равнодушно.Кенет продолжал все тем же размеренным, почти мелодичным тоном, не обнаруживая ни хвастливости, ни робости.— Эта дуэль будет последней для одного из нас. Неужели вы думаете, что причина нашей вражды так важна, что только смерть одного из нас может ее устранить?— Вы трусите? — спросил Марк, думая, что Кенет отступает.Улыбка грустного презрения промелькнула на губах Айверсона.— Я не трушу, но жизнь моего ближнего так же для меня дорога, как и моя собственная.— Довольно, все эти сентиментальности просто смешны.— Еще одно слово, — сказал Кенет, проводя рукой по лбу, как бы желая отстранить набежавшую тень грусти, — каждому из нас разрешается стрелять одновременно или ожидать выстрела противника.— Это мне все равно, поторопитесь только, — сказал Марк, к которому, по мере того как ему казалось, будто мужество изменяет Айверсону, возвращалась прежняя наглость.По знаку молодого человека подбежал Ник. На зов Марка его примеру последовал Крис.Они получили приказания и отошли за дерево, чтобы зарядить пару пистолетов, между тем как противники снимали с себя верхнюю одежду.Один из пистолетов был заряжен пулей, другой оставлен с холостым зарядом; Ник положил оба на траву и прикрыл по рукоятки своим плащом, потом отошел вместе с Крисом.— Кто же будет выбирать? — спросил Марк с едва заметным беспокойством.— О! Я не дорожу первенством и охотно предоставляю эту честь вам, — отвечал Кенет небрежно.— Однако я не желал бы…— Напрасно, берите какой хотите. Наша судьба в руках случая.Оба подошли к плащу. Марк наклонился и судорожно выхватил пистолет. Кенет взял другой, говоря:— Ник будет считать до трех, и как скажет «три» — стреляйте.Морау не ответил. Он, кажется, дрожал. Легкая бледность разлилась по лицу Айверсона.Они стали в позицию, лицом к лицу, вытянув руки, держа пистолеты на два вершка от груди.Ник Уинфлз стал отсчитывать по условию. Голос его дрожал.В ту минуту, когда он досчитал до трех, раздался слабый выстрел.Вздрогнул Кенет, отступил назад Марк.Прошел миг мучительного молчания. Марк побледнел как смерть, вспыхнул румянец на щеках Кенета.— Фортуна изменила вам, — сказал Кенет, — угодно ли вам сознаться в вашей несправедливости?Марк не давал ответа, зубы его стучали, все тело сотрясала нервная дрожь.— Угодно ли вам принести извинения? — настаивал Айверсон, наводя пистолет.— Мне просить прощения? Что еще выдумали! — сказал Марк, выдавливая насмешливую улыбку.Его взор умолял Криса о помощи, но Ник Уинфлз не спускал с того глаз.— Тогда готовьтесь к смерти.Крупные капли пота выступили на лбу Морау. Последний час пробил для него; но в эту минуту, в эту страшную минуту, удар по руке заставил Кенета выронить пистолет, и в то же время мелодичный, хотя суровый голос произнес:— Убийства не будет, ни на деле, ни по согласию.Молодой человек оглянулся с удивлением.Перед ним стояла Сильвина Вандер.Пользуясь замешательством Кенета, Марк Морау поспешно уходил в сопровождении своих спутников.Стоит ли говорить, что Айверсону и в голову не пришла мысль преследовать беглецов. Глава VВЕРТЕП Немного прошло дней после описанных событий. Степи Северной Америки быстро покрывались растительностью под животворными лучами майского солнца. Приближалась минута, когда отряд трапперов должен был выступить в поход в края, пригодные для охоты; во всем лагере царствовало веселье.Кенет уже много раз старался поближе познакомиться с Сильвиной; но из кокетства или нежелания молодая красавица как будто не замечала его. Это задело молодого человека за живое, и вскоре ему пришлось сознаться себе, что он всей душой полюбил прелестного ребенка.Однажды утром он по привычке выехал прогуляться по окрестностям. Замечтавшись, он очутился за несколько миль от лагеря, не обращая внимания, по какой дороге скачет его конь. К десяти часам он выехал на очаровательную лужайку, заросшую цветами, через которую протекал сверкающий ручей. Все в этом убежище приглашало к отдыху. Спрыгнув на землю, молодой человек привязал лошадь к дереву, растянулся на бархатной зеленой траве и немедленно заснул. Долго ли продолжался этот сон, трудно было ответить на этот вопрос, когда неожиданно раздался грубый, злобный смех, разбудивший его. Открыв глаза, Кенет увидел двух мужчин, схвативших под уздцы его лошадь. Голова его закружилась, и, как бесчисленные пылинки в солнечном луче, перед ним промелькнули воспоминания о плавании по реке Северн, привал на берегу, зловещие взгляды, отравленный кофе, страдания и видения, испытанные при замерзании, лишение чувств и оцепенение, потом возвращение к жизни от целебного средства приятеля Ника, все страдания, перенесенные им: он все припомнил и невольно содрогнулся, заметив дикую злобу, отражавшуюся на лицах Джона Бранда и Криса Кэрьера.Все эти впечатления, столь внезапные и неуловимые, которые можно долго описывать даже и самыми короткими словами, просыпались в нем постепенно, но с быстротой молнии. Самообладание скоро вернулось к нему, Кенет поднялся и спокойно шагнул вперед. Но Джон Бранд поднял пистолет и, целясь в него, приказал:— Ни с места! Мы сейчас потолкуем с вами.Несмотря на опасения, внушаемые ему злодеями, в руках которых была его жизнь, Айверсон улыбнулся и сказал почти весело:— По чести, господа спутники, вот уж никак я не ожидал вновь наслаждаться вашим обществом. Шутка была восхитительной. Друг Джон, спрячьте ваше оружие, и постараемся мирно уладить дело.— А вот мы скоро уладим все! — сказал Кэрьер, пожимая плечами.— Ведь я до сих пор в толк не возьму то дело на реке Северн, — продолжал Кенет, решившись по возможности взять верх хитростью, — как это вам пришло в голову бросить товарища в снегу? Право, для меня это тайна. Мне смутно припоминается, как будто на нас напали индейцы, меня ошеломили ударом по голове, а вы спаслись бегством в лодке, где вас и взяли в плен… точно не помню.Крис и Джон переглянулись.— Потолкуем позже, когда нечего будет делать, — возразил Крис и, обращаясь к Джону, сказал: — Держи его на мушке, пока я свяжу ему руки.— Негодяи! — воскликнул Кенет. — Неужели вы думаете, что я позволю себя вязать, как барана?Джон приложил дуло ко лбу Кенета.— Руки назад! — закричал ему Кэрьер.Айверсон чувствовал сильное желание возмутиться против такого распоряжения, но в эту минуту повиновение было спасительнее сопротивления. Преодолев гнев, он позволил себя связать.— Джон, подай лошадь! — приказал Кэрьер.— Это еще зачем? — спросил Кенет.— Мы желаем, чтобы вы сели на своего коня и ехали с нами, а если что не по-нашему, мы убьем вас, как белого медведя или краснокожего. Все понятно?Бранд скоро справился с лошадью и подсадил на нее Кенета, потом с помощью Криса стянул ему ноги ремнем, пропущенным под брюхо лошади.— Могу поручиться, что теперь вы не упадете! — заметил Кэрьер насмешливо и, схватив лошадь за узду, потащил ее вперед; Джон, вооруженный карабином, следовал за ним.Такое положение отнимало у молодого человека всякую надежду на спасение. Он корил себя за рассеянность и погрузился в горькие размышления. Солнце мало-помалу склонялось к западу. Вскоре сумерки повисли над обширными пустынями, тени сгущались, пока, наконец, все предметы не слились в темной дали.Кенет ехал в терпеливом молчании. Тишина ночи прерывалась только криками хищных птиц или рычанием диких зверей.Между тем дорога становилась труднее; она проходила по песчаным и гористым ущельям, между высокими утесами, изредка попадались небольшие рощи чахлых кустарников.Айверсон не прерывал своих размышлений до той минуты, пока ему в лицо не подул свежий ветер. Подняв голову, он увидел перед собой пространство воды, которое показалось ему озером. В ту же минуту Кэрьер остановился, развязал пленника и грубо приказал ему слезать с лошади. Кенет машинально повиновался. Крис повел его по узкой, крутой тропинке, извивавшейся меж высоких скал и приведшей их к берегу. По другую сторону этих скал находилось роскошное пастбище, куда он и пустил лошадь, расседлав ее. Из густого кустарника Кэрьер вытащил байдару, спустил ее на воду, потом приказал Кенету садиться посередине, сам же с Брандом поместился по краям, и, дружно работая веслами, они пересекли озеро. Впереди высилась колоссальная преграда, гранитный массив больше сотни футов в высоту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я