Покупал тут Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ждать мы не можем.— Я перекупил шесть заявок на Ласт Ган Ридж, — сообщил Гэйнс. — Датч пока не соглашается, но может, мне удастся уговорить и его.— Только давай побыстрее, — поторопил его Феннер. — Я уезжаю в Дэнвер «утренним дилижансом. Вернусь через несколько дней. Вряд ли ты договоришься с Датчем, поэтому приготовь купчие на его четыре заявки и достань образец его почерка. Остальное я сделаю сам.У двери он остановился.— И позаботься, чтобы Конрой не сболтнул лишнего.Гэйнс молча кивнул.Когда Вэрни вернулся в офис, Джим Прайс уже возвратился с ранчо «Секл Бэлл», куда ездил сообщить семье Брэндона о случившемся. Кроме него в офисе сидел худощавый высокий незнакомец.Едва Кэш вошел в офис, незнакомец встал и протянул руку.— Маршал Клинт Вэрни?— Чем могу служить? — Кэш пожал ему руку.— Меня зовут Рой Мэхэм, — представился незнакомец. — Я ищу двух сбежавших заключенных. Уже четвертый месяц иду по следу. Думал, может вы сможете помочь. След теряется где-то в ваших краях, — он положил на стол два сложенных листа бумаги.— Откуда они бежали? — спросил Вэрни, разворачивая листы.— Из тюрьмы Диэ-Лодж, Монтана, — ответил Мэхэм.Кэшу понадобилось все самообладание, чтобы не вздрогнуть, увидев на бумаге свой портрет. На другом листе, как и следовало ожидать, красовался Прайс. Надпись гласила: «Разыскивается живой или мертвый. Награда пятьсот долларов».«Хорошо еще, что это скорее наброски, а не портреты, — подумал Кэш. — Сходство не такое уж большое».Он покачал головой и вернул бумаги Мэхэму.— Единственное, что мне знакомо, так это фамилия одного из них. У меня, как вы заметили, такая же. Да и рисунки неважные. Можно спутать с кем угодно.— Какие есть, — вздохнул Мэхэм.Вэрни повернулся к Прайсу.— Мэхэм, это мой старший помощник Джим Смит. Джим, познакомься, это Рой Мэхэм.Прайс, не протягивая руки, коротко кивнул.— Как я понимаю, вы состоите на службе, — снова обратился Вэрни к Мэхэму.— Да нет, я просто помогаю закону.— Охотник за головами! — с отвращением уточнил Прайс.Мэхэм вспыхнул.— Ну и что, ведь наши интересы совпадают.Вэрни покачал головой.— Нет, Мэхэм. Мы состоим на службе, и нам платят деньги за работу. А людей вашего типа не интересуют закон и порядок. Вам нужны только деньги за голову человека. Что-то я не слышал об охотниках за головами, работающих бесплатно.Мэхэм промолчал.— Я не гоню вас из города, но будьте осторожны у нас в Криде. И если думаете поживиться здесь, то лучше забудьте об этом.Мэхэм также молча повернулся и вышел.— Если они напечатают наши настоящие портреты, то дело плохо, — заметил Вэрни, глядя ему вслед.— Ты наверняка хотел сказать, что у меня будут неприятности, — отозвался Прайс. — Тебе нечего опасаться. Будет чертовски трудно доказать, что ты не Клинт Вэрни.— Ну как там, на «Секл Бэлл»? Как семья Брэндона? — спросил Вэрни, меняя тему. — Честно говоря, не завидую твоей поездке.— Приятного мало, — согласился Прайс. — Между прочим, жене, то есть я хотел сказать, вдове Брэндона лет восемнадцать, не больше. Двое детей, совсем еще малыши. Нелегко ей теперь придется.— Она что, собирается остаться на ранчо?— Сказала, что хочет попробовать. Хорошо, что у нее дельный управляющий. Он поможет ей справиться.— Все равно, тяжело ей придётся. Восемь тысяч голов, ранчо, пастбища. Для девчонки слишком тяжело.— Ничего, она девушка с понятием. Да и траур долго носить не будет. Красивая, как картинка из журнала.— Похоже, ты сам на нее глаз положил, — с улыбкой прищурился Вэрни. — Ну что ж, красивая жена, дети, ранчо, где работы хоть завались — это как раз то, что может изменить всю жизнь.Он взглянул на часы.— Тинсли отложил заседание суда до двух часов дня. У нас как раз хватит времени, чтобы перекусить.Суд начался ровно в два часа. Вэнс Конрой под охраной сидел в углу зала. Вэрни и Прайс расположились в первом ряду. Позади них зал был забит до отказа.— Вэнс Конрой, — провозгласил Тинсли, — вам предъявляется обвинение в убийстве Мэйси Джонсон, танцовщицы из «Тэн Хай». Признаёте ли вы себя виновным?— Нет.— Тогда расскажите суду, что же произошло.Конрой долго и путано излагал события того дня и наконец заявил, что девушка дала ему пощечину. В завязавшейся борьбе его револьвер случайно выстрелил.— Может, я и наподдал ей немного, — признал он. — Но у меня и в мыслях не было убивать ее. Это была просто случайность, и никто не может доказать обратное.Тинсли приказал ему сесть и кивнул Вэрни.— Маршал, если у вас есть свидетели, то прошу привести их сюда.— Свидетель только один, судья. Но он докажет, что Конрой лжец и убийца. Доктор Келлер! Подойдите сюда. Доктор, я просил вас осмотреть тело убитой и ее одежду, — громко продолжил он, когда Келлер встал и подошел к нему. — Расскажите суду, что вы обнаружили.— Как вы все знаете, джентльмены, при выстреле из шестизарядного револьвера происходит вспышка, — начал Келлер. — Даже когда расстояние один-два шага, все равно вы получите ожог. Вэрни просил меня проверить, на каком расстоянии должен находиться человек, чтобы не получить ожог от вспышки выстрела или пороховой гари. Я взял револьвер Конроя, несколько белых простыней и у себя за домом провел эксперимент. Результат следующий: расстояние должно быть не меньше, чем полтора-два метра.— Это все интересно, — нетерпеливо перебил судья. — Но что из этого следует?— Я осмотрел тело убитой сразу после наступления смерти. На ней была белая блузка с вырезом и цветная юбка. Смерть наступила мгновенно в результате проникновения пули сорок четвертого калибра в сердце. Входное отверстие под левой грудью, но на белой блузке я не нашел ни малейших следов пороховой гари. Это означает, что стрелявший в момент выстрела находился, как минимум, в полутора-двух метрах от жертвы. Вывод ясен: Вэнс Конрой лжет, утверждая, что револьвер случайно выстрелил, когда он боролся с девушкой.Гул голосов прокатился по залу. Судья ударил молоточком по столу, призывая к тишине.— Благодарю вас, доктор Келлер. Итак, Конрой, ваши показания опровергнуты. Хотите ли что-нибудь добавить, прежде чем я оглашу приговор?— Здесь только его слово против моего, — бешено крикнул Конрой, рванувшись с места, но Коллинз и Феллоуз быстро вернули его обратно.— Нет, — поправил судья. — Здесь только логика и здравый смысл против вашего слова. Суд признает вас виновным и приговаривает к повешению. Казнь состоится на восходе солнца ровно через неделю. Место казни укажет маршал. Заседание суда объявляется закрытым.Когда Вэрни и Прайс добрались до офиса, их уже поджидал Рой Мэхэм.— Маршал, я нашел здесь в Криде человека, который разыскивается за убийство в Нью-Мексико. Решил сказать вам, чтобы не вышло недоразумений.Вэрни мрачно взглянул на него.— И кто же это? — спросил он голосом, не предвещавшим ничего хорошего.Мэхэм покачал головой.— Вознаграждение выплачивается тому, кто приведет преступника, поэтому это мое дело.— И давно его разыскивают?— Года два, маршал. Впрочем, вам должно быть известно, что для убийства не существует срока давности.— Я уже предупреждал, что вам тут делать нечего и не заставляйте меня высылать вас из Крида привязанным к лошади.— Это моя работа, — упрямо возразил Мэхэм.— Охотники за головами напоминают мне стервятников, пожирающих падаль. Даже не знаю, кто из вас отвратительнее, — медленно произнес Вэрни.Лицо Мэхэма потемнело от гнева.— Что-то вы, маршал, слишком нервничаете по таким пустякам. Может, у вас есть личные причины для этого?Вэрни с трудом сдержался, но ответил спокойно.— Завтра утром, Мэхэм, вам лучше оказаться подальше от Крида. И советую уехать одному.Тима Датча Вэрни застал отдыхающим в тени возле своего дома.— Датч, — сразу перешел к делу маршал. — Может, у вас есть дела в лавке? Займитесь покупателями, потому что я хотел бы пригласить вашу дочь на прогулку.Мэр обалдел от неожиданности, но тут же громко рассмеялся.— Вы прямой человек, Вэрни, — сказал он, все еще ухмыляясь. — И я дам вам прямой ответ. Идите в лавку и спросите Мэри. Если она согласится, я, так и быть, подменю ее.— Что ж, справедливо, — кивнул Вэрни и вошел в лавку.Мэри как раз рассчитывалась с очередным покупателем.— Мэри, я договорился с вашим отцом, что он подменит вас, если вы поедете со мной прокатиться верхом.Девушка рассмеялась.— Ну, если вы так ставите вопрос, то как я могу отказать? Буду готова через двадцать минут.Уже темнело, когда Вэрни проводил Мэри домой и отправился к себе в офис.В дверях его поджидал Джим Прайс.— Я уже собирался искать тебя, — сказал он.— Что-то случилось, Джим?— Рой Мэхэм уехал из города час назад. Он забрал с собой Арта Флэннери.— Флэннери? — удивился Вэрни, вспомнив хозяина одной из городских лавок. — Ты хочешь сказать, что он и есть тот, кого нашел Мэхэм?— Во всяком случае, он так утверждает, — ответил Прайс. — Но я потолковал с Датчем, и тот сказал, что Флэннери живет в Криде больше трех лет, а Мэхэм говорил, что убийство произошло два года назад. Он схватил невиновного, Кэш.— Как он забрал его?— Ударил по голове револьвером, перекинул через седло и ускакал. Эйб и двое наших людей уже отправились в погоню.Вэрни тут же приказал Биллу Коллинзу оседлать коней и, невзирая на протесты Прайса, настоял, чтобы тот остался в городе.— Ты нужен здесь, Джим. Кое-кто здесь тебя не жалует, но наверняка побаивается.Он выбрал себе «винчестер» из целого арсенала в офисе, и через несколько минут они с Коллинзом уже исчезли в сгущающихся сумерках. ГЛАВА ШЕСТАЯ Вэрни и его помощники вернулись к вечеру следующего дня усталые и запыленные. Арт Флэннери скакал рядом с ними, а Билл Коллинз вел в поводу еще одну лошадь, на которой сидел Рой Мэхэм с окровавленной повязкой на плече.Тим Датч встретил их у своей лавки.— С Флэннери все в порядке? — спросил он.— За исключением здоровенной шишки на голове, — устало ответил Вэрни.Мэр посмотрел на раненого Мэхэма.— А с этим что?— Когда мы их догнали, он снова вырубил Флэннери, чтобы тот ему не мешал. Думаю, к этому времени он понял, что схватил не того, и будут неприятности. Коллинз прострелил ему плечо, но мы сейчас отвезем его к доку Келлеру, и все будет в порядке. Как только он выздоровеет, я отправлю его из Крида.— А у нас тут неприятности, маршал, — сообщил Датч. — Человек десять-двенадцать сорвиголов с «Лэйзи Эм» напали на тюрьму и освободили Мэйсона, Конроя и тех четверых арестованных с «Лэйзи Эм». Ваши помощники Дик Осгуд и Майк Уэйн тяжело ранены, но док надеется, что они выживут.— Что?! — выпрямился в седле Вэрни. — А с Джимом все в порядке?— Он в это время был в «Силвер Бридл». Двое ковбоев с «Лэйзи Эм» устроили там хорошую потасовку, а сами скрылись. Пока Джим с помощниками разнимали дерущихся, люди Мэйсона напали на тюрьму.— Где он сейчас?— Набрал человек двадцать и бросился в погоню.Вэрни повернулся к Коллинзу.— Что ж, Билл, нам остается только ждать. Нет смысла ехать за ними, если только Джим не пришлет за помощью. Эйб, ты отправляйся спать. Сменишь нас с Биллом в полночь.Сим Макфанни сидел в земельной конторе. Его бледно-голубые глаза внимательно рассматривали Джона Гэйнса, сидевшего за столом напротив. Уже стемнело, но Гэйнс не торопился зажигать свет.— Ты кого-то боишься, Джон? — нарушил наконец молчание Макфанни. — Может, все-таки зажжешь лампу?Гэйнс вынул изо рта сигару и стряхнул пепел.— Не лезь не в свое дело, Сим, — медленно сказал он. — Я сам знаю, что делать.Управляющий «Лэйзи Эм» пожал плечами и промолчал.— А лампу я не зажигаю потому, что не всем обязательно знать, что ты в Криде, — продолжал Гэйнс. — И тем более, у меня в офисе. Если тебя здесь обнаружат, считай, что ты труп. Это касается любого ковбоя с «Лэйзи Эм», который попадется на глаза Вэрни и его помощникам.Макфанни нетерпеливо мотнул головой.— Да плевал я на вашего маршала! Он такой же человек, как и все. А значит, может умереть, как и любой из нас.— Тогда ты еще больший дурак, чем я предполагал, — с презрением сказал Гэйнс. — Куда тебе тягаться с маршалом! Револьвер, нож или кулаки, — у тебя нет ни малейшего шанса против него.— Ничего, зато вчера ночью я славно надул его, — ухмыльнулся управляющий. — Забрал Дэна и ребят прямо из тюрьмы.— Да, это было толково сделано, — признал Гэйнс. — Ты уже говорил с Мэйсоном?Макфанни покачал головой.— Нет. Я оставил ребят, когда мы выехали из города, а сам сделал крюк в несколько десятков миль и вернулся в город с другой стороны.— Тогда ты наверняка не знаешь, что Джим Смит организовал погоню. Как думаешь, он догонит твоих?— Нет, — уверенно ответил Макфанни. — Педро будет водить его по горам, пока не собьет со следа. Но как бы там ни было, Мэйсона все равно нет с ними. Он укрылся в таком месте, где его не найдет даже целая армия маршалов.— Как он там?— В порядке. Все еще думает, что он наш босс, но мы не стали разубеждать его. Он и так рад, что вырвался из лап Вэрни.— Он должен быть здесь через две ночи, Сим. Сможешь тайно привезти его сюда?— Нет проблем.— Привезешь его в полночь. И смотри, не наткнись на людей Вэрни.— Не волнуйся. Даже если так и случится, Мэйсон ничего не успеет рассказать.— И еще одно, — продолжал Гэйнс. — Ты мне понадобишься завтра в это же время. Есть работа.Макфанни молча кивнул.На следующий день Вэрни, хорошо отдохнувший и свежий, вошел в свой офис. Билл Коллинз был уже там.— Билл, что ты знаешь о Джоне Гэйнсе? — спросил маршал. — У него есть друзья в Криде?— Не сказал бы. То есть он, конечно, знает многих в городе, но ни с кем дружбы не заводит.— Он хорошо знает Вэнса Конроя?— Не думаю, маршал.— А Дэна Мейсона?— Не могу сказать. Пару раз Мэйсон заходил к нему в контору. В покер иногда играют вместе. Вот вроде бы и все.— Ты хорошо знаешь округу? В частности, Ласт Ган Ридж?— Конечно, знаю.— Тогда скажи мне, Билл, если бы ты решил заняться поисками жилы, ты бы выбрал это место?Коллинз покачал головой.— Ну, нет. Это последнее место, где бы я искал серебро. Там еще не находили ни унции. Впрочем, я в этом мало смыслю, так что могу и ошибиться.Вэрни помолчал немного, раздумывая, а потом рассказал Биллу, как Гэйнс пытался купить заявки у мэра и уже перекупил несколько других заявок в этом районе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я