https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Laufen/pro/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он привалился к дверному косяку, глаза остекленели, кровь хлынула из раны посреди груди. Падая, он вывалился наружу, и грохнулся на дощатый тротуар сразу за дверью. Каттл рванулся было к нему, но спокойный голос Барта остановил его.
— Пусть лежит. Я допускаю, что он придает малость неопрятный вид фасаду вашего заведения, но кому то из граждан придется его утащить — раньше или позже.
Каттл, все еще дрожа, повернулся и взглянул на человека в кресле. Барт высвободил правую руку и, сведя брови, смотрел на крошечный пистолет — «Дерринджер».
— Потайной пистолет, — проворчал он с горечью — Даже не знаю, зачем я его храню, амиго. Отобрал пару недель назад у одного картежника — он хотел ею на меня поднять ношу под рубашкой, все собирался выбросить.
— П-повезло в-вам — повезло, что н-не в-выбросили, — заикаясь, сказал парикмахер
— Я тоже так думаю, — сдержанно кивнул Барт. — Но это — грязный способ драки. Нате, возьмите себе подарок.
Он наклонился через подлокотник и положил «Дерринджер» на столик Каттла. Он уютно примостился там среди мешанины баночек с тальком, флакончиков туалетной воды, ножниц и расчесок — маленький, злобно по6лескивающий посланник смерти. Каттл невнятно пробормотал что-то в знак благодарности и снова занялся волосами незнакомца. Снаружи доносились неизбежные в таких случаях крики горожан, обнаруживших вывалившееся на тротуар тело Макнилла. Кто то выкрикнул имя шерифа. Донесся топот ног по дощатым тротуарам. Барт спокойно слушал, потом заметил:
— Ставлю десять против пяти — сейчас сюда заявятся блюстители закона.
— Какой уж тут спор, — буркнул Каттл.
Спустя несколько секунд в дверях возникли Эмерик и Симс — и замерли, таращась на лицо, которое каждый из них пытался забыть.
Глава 3. ПРОБУДИ СПЯЩИЕ ВОСПОМИНАНИЯ
Прежде чем кто-либо из представителей закона смог открыть рот, парикмахер заговорил первым:
— Самооборона, — громогласно заявил он. — Убитый вынудил моего клиента — поднял на него револьвер.
Ошеломленный Эмерик воспринял сказанное молча, все еще не отрывая глаз от лица Барта. Потом медленно повернулся и уставился на висящий на стене револьвер незнакомца.
— Но как же?.. — начал он.
— Потайной пистолет, — проворчал Барт, кивнув на столик Каттла. — Макнилл думал, что нападает на безоружного человека — только он малость ошибся на этот счет.
— Потайной пистолет, а? — ехидно произнес Симс.
Барт отвел глаза от шерифа и неторопливо смерил взглядом его бравого помощника. Симс слегка покраснел. Каттл нервно кашлянул и снова защелкал ножницами над головой Барта. Эмерик спокойно сказал:
— Он охотился на вас, это точно. Приехал в город и начал вопросы задавать…
— Я это предполагал, — пожал плечами Барт. — Что ж, вот он и перестал задавать вопросы… — И добавил с мрачной многозначительностью: — А я — не перестал.
— И что это, черт тебя побери, должно означать? — вспыхнул Симс и сжал кулаки.
Эмерик твердо взглянул на помощника. Барт зевнул, снова оглядел Симса с головы до пят и спросил:
— Что это за дружок у тебя такой въедливый?
— Мой помощник, — нахмурился Эмерик. — Помощник шерифа Симс. А я — шериф Эмерик.
— Барт Конниган, — сказал Барт, сухо улыбнувшись. — Если вы еще не догадались.
— Какого черта тебе надо в Каррсберге? — резко спросил Симс.
— Полегче, Хэл, — негромко сказал Эмерик.
— Вот именно, Хэл, — кивнул Барт. — Полегче, и здорово полегче. Эта жестяная звезда не дает тебе права орать на меня. Я свободный человек, у меня есть деньги в кармане. Я не объявлен в розыск, и ты не можешь запереть меня как бродягу. Так что набрось узду на свои нервы!
— Ты что это… — начал Симс, шагнув вперед.
— Хэл! — рявкнул Эмерик. — Прекрати!
Каттл щелкнул ножницами мимо волос, упрямо пытаясь сосредоточить внимание на работе. Барт сидел свободно, не обращая внимания на взгляды людей, столпившихся в открытых дверях. Но в глубине души он испытывал жестокое удовольствие, рассматривая лица слуг закона: выражение вины — у Эмерика, явно загнанного человека, и выражение ненависти — у Симса. С чего вдруг? Он удивился. Где ж тут собака зарыта, а, Симс? Или Пит где-то перебежал тебе дорогу? Стоит разобраться, это может оказаться весьма интересным…
— Конниган, — сказал хмуро Эмерик, — ваш брат постоянно вызывал неприятности…
— Я бы сказал больше, — спокойно согласился Барт. — Пит был самый резвый баламут, какого я в жизни видел.
— В таком случае, это для вас не должно было явиться неожиданностью, — пробормотал Эмерик и облизнул губы. — Я думаю, такой парень, как он, был обречен на подобный конец.
— Вы подразумеваете убийство отрядом представителей закона? — с холодным вызовом спросил Барт.
— Мы держали его под арестом в ожидании суда! — раздраженно закричал Симс. — Мы с ним обращались по справедливости, хотя и знали, что он виновен. Конечно, мы его застрелили. Но он был сбежавший заключенный. Он получил по заслугам.
— Может и так, — задумчиво сказал Барт. — Может и так…
— Ну, тогда вы удовлетворены? — предположил Эмерик.
Барт сделал длинную паузу, чтобы дать им помучиться в ожидании ответа, а потом медленно покачал головой и сказал:
— Нет.
— Этот тоже затевает неприятности! — вскипел Симс. — В точности как его негодный братец!
— Эмерик, — мягко сказал Барт, — если вы уже закончили расспросы насчет того, как был убит Макнилл, так почему бы вам не убраться отсюда и не забрать с собой этого вашего горячего помощника? Если он и дальше будет тут ошиваться и плескать своим дурацким языком насчет моего покойного брата…
— Конечно, конечно… — понимающе закивал Эмерик. — Тут вы правы, Конниган. — Он повернулся и похлопал Симса по плечу. — Не следует говорить плохо о покойном, Хэл. Это нехорошо. Что случилось, то случилось.
Он взял помощника за руку и увел. Барт и Каттл видели, как люди подняли тело Макнилла и унесли прочь. Зеваки разбрелись по одному. Каттл кончил приводить в порядок густую копну черных волос клиента и принялся намыливать ему лицо. Когда он начал править бритву, Барт задумчиво оглядел его и сказал:
— Может, мне самому побриться, амиго? Как руки — дрожат малость?
— Сейчас мне уже лучше, мистер Конниган. — Каттл нашел в себе силы слегка улыбнуться. — Не каждый день человек нарывается на пулю прямо в моей парикмахерской. Кажется, я был немного ошарашен.
Он начал сбривать щетину со щек Барта.
— Я ведь знал Пита, — поведал он.
— Вот как?
— Стриг его несколько раз — это случалось, когда он выигрывал… вы ведь понимаете, о чем я говорю?
— Ага-а… Уж он любил играть…
— Я был вроде как обязан ему. Он как-то спас мне жизнь.
Каттл пустился описывать отважные действия Пита в тот раз, когда некто напился и размахивал револьвером.
— Никогда я не верил всем этим гадостям, что люди про него рассказывали, — приговаривал он. — Я считаю, в нем можно было найти уйму хорошего.
— Можно было, — сказал Барт сдержанно.
— Конечно, похороны были малолюдные, — продолжал Каттл. — Самое одинокое погребение, какое я в жизни видел. Там были только Орин — он гробовщик, священник Кетч и старина Алби…
— Да-да. Я уже познакомился с Алби.
— Еще вдова Кит и я. А больше никого. Да, мистер Конниган…
— Зовите меня Барт.
— Хорошо, Барт. Как я уже сказал, это было поистине самое одинокое погребение.
Барт хранил молчание пока Каттл не закончил бритье и сделал горячий компресс. А потом, выбираясь из кресла, он спросил о вдове Кит.
— О… она? — Каттл нахмурился. — Ну… я не думаю, что она знала Пита, если вы меня понимаете…
— Нет. Я не понимаю вас, амиго. Можете выразиться яснее, а?
— Я вот что имею в виду: я никогда не видел их вместе. Алби говорит, Пит заходил к ней в лавку пару раз, покупал у нее что-то — ну, может, рубашку или там табак, такой вот товар. Мы с Алби так считаем, что она вроде как жалела его.
— Вот как? — Барт рассеянно опустил пальцы в баночку с тальком и начал растирать тонкий порошок по ладони. — Выходит, некоторые люди относились к Питу хорошо.
— Да-а, Барт. Миссис Кит — это леди с очень добрым сердцем. Позже слышал я разговоры, что это она заплатила Орину за погребение Пита — вместо полагающейся ему оплаты от округа.
— Она заплатила за похороны Пита? — Барт повернулся и, сведя брови, пристально посмотрел на парикмахера.
Каттл кивнул.
— Ну вот… — он продолжал вспоминать, — если 6 это была вон та рыжая девчонка, что у Халлидея в баре работает, ну, это было бы понятно. Мисс Санни, она была, вроде как куча других баб в Каррсберге, малость влюблена в Пита, я так думаю. Но эта мисс Кит — да она вряд ли была с ним знакома.
— Когда тебе надо что-нибудь узнать, — заметил Барт, — иди к своему парикмахеру и послушай, что он говорит. Все тайное станет явным.
Он умышленно задержался в парикмахерской еще минут на пять, вызывая Каттла на разговор. К тому времени, когда он отправился в баньку, приютившуюся за парикмахерской, он уже знал довольно много о событиях, предшествующих смерти брата.
Барт попросил парикмахера сходить купить ему чистую рубашку и штаны, пока он будет отмокать в лохани. Каттл с удовольствием согласился. Он повесил на дверь табличку «Скоро буду», рысцой побежал в лавку Лорэйн Кит и тут же сообщил ей новость о появлении Барта. Лорэйн сделала вид, что эта новость вызвала у нее лишь мимолетное любопытство, но сердце ее забилось учащенно. Кто-то из покупателей уже доложил ей о смерти ганфайтера. в парикмахерской и не преминул добавить, что вновь прибывший — «вылитая копия этого парня Коннигана, — небось, брат-близнец!»
— Ему нужна рубашка — и новая пара брюк, — сказал Каттл, выкладывая на прилавок деньги Барта. — Обыкновенные, я думаю, он, по-моему, парень не из прихотливых.
— Какой размер? — поинтересовалась Лорэйн.
— Ну… — Каттл задумчиво улыбнулся, — он немного выше, чем Пит, и малость покрупнее вот тут, — он похлопал себя по груди и плечам. — Прикиньте…
Лорэйн выбрала нужные вещи, завернула их и отсчитала сдачу. Парикмахер помедлил, выжидательно глядя на нее.
— А что… э-э… а что, мистер Конниган похож на своего брата? — спросила она, стараясь, чтобы голос прозвучал небрежно.
— Мэм… — Каттл покачал головой, пытаясь выразить изумление. — Так сказать — значит, ничего не сказать! Когда он зашел ко мне в заведение — святая Анна! — я чуть замертво не свалился с перепугу… — Он взял сверток и двинулся к двери. — Вы лучше соберитесь с духом, он к вам заглянет познакомиться. Попомните мои слова, мэм, вы точно будете потрясены!
И ушел, прежде чем Лорэйн успела продолжить расспросы, — а вопросы вертелись у нее на языке и теснились в голове.
Барт, вдоволь понежившись в бане, переоделся в новую одежду, свернул грязные вещи в узелок и возвратился в парикмахерскую.
— Еще увидимся, — сказал он Каттлу, кладя деньги на стол. — Сдачи не надо.
— Премного благодарен! — просиял Каттл. — Заходите в любое время!
— Есть в этом городке хорошая кормушка? — спросил Барт, задержавшись в дверях.
— Загляните к «Большой Анне», — посоветовал парикмахер. — Один квартал отсюда к центру. Она, небось, заговорит вас до посинения, но кормежка у нее хорошая.
Барт поблагодарил его кивком, вышел на тротуар и остановился завязать сыромятные ремешки кобуры. Проходящий мимо человек заглянул ему в лицо и пробормотал:
— Правду люди говорят! Вылитая копия! Ну, парень, ты меня напугал!
— Что же вас обеспокоило? — спросил Барт спокойно.
— Я — Каудри, гробовщик. Я зарыл вашего брата, мистер, и, позвольте сказать, нехорошо мне стало, когда я вас увидел, как вы тут вот идете, живехонький!
— Да. Я на него похож, — кивнул Барт.
— Это противоестественно, — бубнил Каудри, — это просто противоестественно! — Он вытер лоб носовым платком, потом нахмурился с опаской и спросил: — А что вам надо в Каррсберге? Хотите добраться до всех тех, кто участвовал в погоне?
— Ну, это будет нелегкое дело, не так ли? — медленно улыбнулся Барт. — До меня дошли слухи, что за Питом из Каррсберга гналась добрая дюжина омбре…
— Десятеро — я всех сосчитал, — заявил гробовщик. — Послушайте, мистер Конниган. Не надо только мстить им всем.
— Я и не собирался, — заверил его Барт.
— В этой погоне участвовало много хороших людей, — заявил Каудри. — Честные граждане, мои старые друзья. Не забывайте — они ведь считали, что ваш брат — опасный убийца.
— Конечно, — кивнул Барт. — Это то, что я должен помнить. В любом случае, кто там был?
— Я, гм-м, не уверен, что должен говорить это вам, — сказал Каудри, запинаясь.
— А какая разница? — пожал плечами Барт. — Я ведь это могу выяснить разными путями. Могу спросить у Эмерика или повидаться с человеком, который выпускает вашу газету.
— Да… — обеспокоенно протянул Каудри. — Вы, конечно, узнаете это так или иначе. Ну… смотрите, не обидьте Люка Браннока, слышите? Он мой зять и, к тому же, человек честный и прямой. Я бы не хотел, чтобы с ним что плохое приключилось.
— Этот Браннок, — нахмурился Барт, — он участвовал в погоне?
— Ну да… да… но не держите на него за это зла, мистер Конниган. Я ведь уже сказал, Люк — хороший человек. Он бы не стал…
— Ладно, не тревожься за Люка, — успокоил его Барт. — Я вовсе не горю желанием причинить ему неприятности, но я бы хотел повидаться с ним и задать пару вопросов. Где его можно найти?
Каудри какое-то время колебался, раздумывая, не слишком ли много он наболтал, но потом, ободренный спокойными манерами приезжего, рассказал, как пройти к конюшням зятя. Барт поблагодарил его и двинулся дальше. Люк Браннок. Это имя надо запомнить. Браннок принимал участие в погоне.
В заведении «Кистри» он ухитрился уклониться от расспросов дородной хозяйки. «Большая Анна», особа, широко известная в Каррсберге и умеющая кому угодно влезть в душу своим любопытством, обнаружила в молчаливом незнакомце равного противника и, не впадая в уныние, признала свое поражение.
— Надо отдать тебе должное, сынок, — хихикнула она. — Уж если ты решил держать рот на запоре, так заперт он у тебя крепко.
— Я его еще открою, — пообещал Барт, — когда вы мне принесете чего-нибудь поесть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я