C доставкой Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Тебе, Тоби, нужна помощь, — вздохнул Болан.— Это предложение?— Ты не обойдешься без надежного партнера.— Что?Он улыбнулся.— Когда-то канадцы спасли мою шкуру.— Думаю, что ты делаешь мне предложение, — Тоби изумленно уставилась на Болана. — Сама я бы не решилась просить твоей поддержки, Мак. У тебя и так достаточно...— Мне, в любом случае, нужно изменить направление удара.— Послушай...— Мы должны нанести удар по центру, из которого исходят все директивы.— Торонто?Болан угрюмо кивнул и спросил:— У тебя по-прежнему есть пилотская лицензия?— Конечно. Куда лететь? Приказывай.— Учти, тебе придется оставить полицейский значок дома.— Я же сказала тебе, что взяла отпуск.— О'кей, тогда заруби себе на носу: командовать буду я, а ты будешь делать то, что я скажу.— Согласна. Командуешь ты, — спокойно ответила Тоби. — Когда мы беремся за дело?— Через пять минут. Годится?Она перегнулась через стол и поцеловала его в губы.— Звучит как музыка, сержант. Бог любит тебя, я в этом не сомневаюсь.Болан был не слишком уверен в Боге, зато послание от партнера получил вполне доходчивое. Глава 10 Сначала Тоби заказала коротенький разговор с Торонто, затем наняла небольшой одномоторный «Бичкрафт» и они полетели на север от Детройта. В районе Великих Озер они взяли курс на восток и через озеро Гурон вторглись в канадское воздушное пространство.Тоби была хорошим летчиком и отличным штурманом. Они добрались в Торонто без приключений и совершили посадку на небольшом частном аэродроме неподалеку от озера Онтарио.Нескольких слов, сказанных Тоби, оказалось достаточно, чтобы всего через несколько минут они уже ехали в предоставленном им автомобиле.Болан не расспрашивал, а Тоби особенно не распространялась о «специальной договоренности», на основании которой она действовала. Мак подозревал, что тут не обошлось без той «большой шишки в полиции», помогавшей Жоржетте. Он понимал, что некто, обладающий большой властью и озабоченный судьбой исчезнувшей женщины-полицейского, стал и для них своего рода доброй феей.До полудня было еще далеко, когда они подъехали к «заведению с сомнительной репутацией». По указанию Болана Тоби дважды медленно объехала весь район, затем припарковалась у входа в «Грот Саймона» — откровенный бордель, обслуживающий портовую публику.Тоби осталась в машине, а Болан с ходу взялся за дело. На нем был темный, великолепно сшитый костюм, нейлоновая водолазка, а в кобуре под мышкой притаилась «красотка» «беретта».В пустом полутемном заведении стоял специфический запах — продукт слияния «ароматов» пота, перегара и табачного дыма. Перегородка с узкой дверью, загороженной стулом, разделяла заведение на две части — «день» и «ночь», как их условно назвал Болан.«День» — это длинный бар с засаленными деревянными табуретками и рядом небольших столиков у дальней стены.«Ночь» — довольно обширный зал с множеством сдвинутых вместе столов, на которых громоздились перевернутые стулья. В дальнем конце зала имелась большая сцена.В дневном зале, за баром, тоже была сцена, но значительно меньших размеров. На ней стояли несколько стоек с плакатами, изображавшими в натуральную величину молодую очаровательную девушку по имени Тутлз Ляфлер, ниже было нацарапано: «шоу во время обеда».Да, Болан представил себе это зрелище — обед с Тутлз: сидят глупцы с пивом, едят бутерброды с сыром и грызут соленое печенье, поднимают настроение, пытаясь вырваться на краткий миг из монотонности и безысходности своей серой жизни. Каждый человек по-своему решает свои проблемы...На лице парня за стойкой бара застыло выражение беспросветной скуки. Он без интереса поприветствовал Болана и заковылял в глубь бара как морж, возвращающийся к своей проруби.Пройдя несколько шагов, бармен заявил:— Открываем в одиннадцать. Если хотите пива, то у нас...— Где босс? — рявкнул Болан.— Что?Болан смерил бармена мрачным взглядом и холодным как лед голосом спросил:— Начальник где?— Э-э, он...— Учти, я не собираюсь выслушивать всякую чушь. Я не для этого приехал из Детройта.— Пошли, — сказал морж и облегченно вздохнул, снимая с себя ответственность. — Через эту дверь, потом налево. Офис за сценой. Найдешь сам.Не теряя времени, Болан прошел по узкому коридору и без особого труда отыскал нужный кабинет с надписью на двери: «Мистер Саймон. Без стука не входить».Болан бросил свои сто килограммов тренированных мышц на запертую дверь. Она не выдержала и с грохотом слетела с петель.За столом у стены сидели два человека. Один складывал деньга в стопки, второй считал монеты и выстраивал их ровными столбиками.Увидев на пороге массивную фигуру пришельца, они вскочили, хватаясь за револьверы, но опоздали всего на один удар сердца: «беретта» дважды дернулась в руке незваного гостя, сопровождая каждый выстрел чуть слышным «фф-ют».Одного из типов удар девятимиллиметровой пули отбросил к стене. Второй «счетовод» рухнул на стол, и тот под его тяжестью перевернулся.Человек лет сорока, сидевший по соседству, за шатающимся письменным столом, обомлел и прошептал:— Боже мой! Боже мой!Но в тот момент Бог, наверное, отвернулся от него. Руки мистера Саймона взлетели вверх, и он простонал:— Нет, я не вооружен, подождите, не стреляйте!Болан подошел к Саймону и приставил еще теплый ствол «беретты» к его лбу.— Бери все, все твое! Я отдаю тебе! Бери!Холодный взгляд Болана скользнул по забрызганным кровью рассыпавшимся пачкам денег.— Это? Я пришел сюда не за деньгами.Не опуская «беретту», Мак бросил снайперский значок на стол и скомандовал:— Возьми!Саймон дрожащими пальцами взял значок, посмотрел на него и побледнел как мел.— Боже мой! Эй, я не... нет! Вы не за того меня принимаете. Боже мой, я не имею никакого отношения к мафии!— Ты воняешь как мафиози, парень.— Нет! Я клянусь! Я докажу! Я готов сотрудничать с вами! Скажите, что вас интересует? Я все расскажу вам!— Девочки, — холодно произнес Болан. — По оптовым ценам. Какова цена одной девочки, Саймон? Что-то около четырнадцати девяносто двух?— Что? Эй, эй, подождите! Я всего лишь поставщик. Больше я ничего не знаю. Клянусь!Ствол «беретты» приподнялся и застыл на уровне глаз хозяина заведения.— Придумай-ка что-нибудь получше, приятель, — посоветовал ему ледяной голос Палача.— О, Господи! Помоги мне! Скажите, что вы от меня хотите?— Ты глупец, Саймон. Напряга свои куриные мозга, пока не слишком поздно. Но учти: мертвые девушки меня не интересуют.— Подождите! О какой девушке вы толкуете?Болан вытащил фотографию Жоржетты и поднес ее к выпученным глазам Саймона. Тот вспотел и съежился в комок, стараясь стать совсем маленьким.— Эта?— Да, эта!— Э-э, я думаю, что она еще жива, — задыхаясь, произнес Саймон, ибо черный «зрачок» «беретты» вовсе не внушал ему спокойствия. — Послушайте, давайте поговорим. Я хочу вам помочь. Но не смогу сделать этого, если вы меня убьете.Болан сделал вид, будто обдумывает его предложение, затем опустил ствол «беретты» на пару сантиметров и произнес:— У тебя есть десять секунд.— Но что я успею за десять секунд?— Осталось пять, — бесстрастно сказал Палач.Глаза Саймона вылезли из орбит, и он заорал:— Они раскололи ее!— Кого раскололи? Не понял.— Она служила в полиции. Я не имел к этому никакого отношения. Я только поставляю девочек!— Очень плохо, — от фигуры незнакомца повеяло арктическим холодом, а «беретта» опять уткнулась в лоб хозяина бара.Тот завизжал от ужаса и сдавленно выкрикнул:— Она жива! — из уголка рта Саймона потекла слюна, жилы на шее набухли и посинели.Болан опустил пистолет, чтобы чертов сводник, не дай Бог, не помер от страха — это не входило в его планы.— О'кей, ты купил себе еще десять секунд.— Благодарю тебя, Господи! Я сработаюсь с вами, мистер Болан. Я хочу вам помочь, верьте мне!Но Болан не очень-то верил его болтовне. Обреченный на смерть человек может пообещать все, что угодно. Мак отступил на шаг и сунул «беретту» в кобуру. Но Саймон еще долго не мог прийти в себя. Он сидел, бессмысленно раскачиваясь из стороны в сторону, помутневшие глаза его никак не могли сфокусироваться на окружающих предметах. Через пару минут Саймон пришел в себя и тут увидел на полу трупы своих сообщников. Он быстро отвел взгляд, отшатнулся от Болана и на лице его застыло выражение ни с чем не сравнимого ужаса. Хозяин заведения с такой силой впился в подлокотники кресла, что пальцы его побелели и их свела судорога.— Мне нужна девушка, Саймон, — спокойно произнес Болан. — А у тебя уже нет ни одной секунды, ни одной...Охрипшим от волнения голосом Саймон торопливо забормотал:— Я покажу все, что вас интересует. Но мне вначале надо встать на ноги. Я все покажу...Болан выдернул его из кресла и поставил на ноги у края стола. Он не испытывал жалости к этому человеку, дельцу, развращающему человеческие души. Мак безо всяких колебаний раздавил бы тысячу таких гадин, если бы это хотя бы на час продлило жизнь девушки, которая попала в руки к варварам-каннибалам. Не скрывая брезгливости, Болан бросил торговцу живым товаром:— Ну, что ж. Показывай. * * * Тоби уже забеспокоилась и начала нервно поглядывать на вход в «Грот Саймона», когда Болан появился из дальней двери, быстро подошел к автомобилю, уселся рядом с ней и приказал:— Поехали.Отъехав от тротуара, она спросила:— Как это ты вышел совершенно в другом месте?— Эти парни очень любят туннели.Порт давно уже остался позади, и они ехали по автостраде, когда Тоби первая нарушила молчание:— Ну, что скажешь, сержант?— Я получил то, за чем приходил, — уклончиво ответил Болан. — Мы возвращаемся к самолету.Он увидел блеск нетерпения в ее глазах и добавил:— Еще есть надежда, Тоби. Жоржетта пока жива. С аэродрома позвони своему другу и скажи ему, что он работает не в том направлении. Наркотики переправляют из заведения Саймона по старой дренажной трубе, затем грузят в небольшие катера, которые могут пройти под причалом. Место передачи товара — в двухстах ярдах к западу от заведения Саймона. Так же они переправляют и девушек. Только их пересаживают на более крупное судно за пределами акватории порта. Новеньких доставляют сюда тем же маршрутом, только в обратном порядке.Тоби нетерпеливо кивнула головой.— Я передам. А что насчет Жоржетты?— А вот эту информацию мы пока попридержим. Для полиции сейчас не это главное. Зато нам нельзя терять ни секунды. Мне бы не хотелось, чтобы полицейские путались у нас под ногами.— Что с Жоржеттой, черт бы тебя побрал?!— Тебе придется поверить мне на слово, Тоби. Даже больше, чем я верю тебе. Когда...— Стоит ли об этом говорить? — запротестовала она.— Может, тебе это и не нравится. Но другого пути нет. Ты можешь надеяться, но не всем надеждам суждено сбыться. Кроме всего прочего тебе придется верить, что я поступаю правильно, и спокойно продолжать работать.Она вскипела:— Послушай, Мак, сейчас не время вешать мне лапшу на уши.Да, он поступил не лучшим образом, но Тоби сама по уши вляпалась в эту историю и, если бы Болан рассказал ей все, что узнал о ситуации, в которой оказалась Жоржетта Шеблё, и о том, что ее ждет, то вполне вероятно, что Тоби потеряла бы профессиональное хладнокровие и натворила немало глупостей. Ей вовсе ни к чему было это дополнительное бремя, и Болан ничего не собирался ей рассказывать, независимо от того, что Тоби думала о нем в этот момент.— Ты должна мне верить, — повторил Мак и надолго замолчал.Пальцы Тоби, сжимавшие руль автомобиля, побелели в суставах, она устремила напряженный взгляд на дорогу и свистящим шепотом произнесла.— О'кей, сержант. Но смотри, как бы мое мнение о тебе не изменилось в худшую сторону.Мак пожал плечами и отвернулся.Несколько минут они ехали молча, затем Тоби опять спросила:— Кто-нибудь там остался в живых?Мак холодно ответил:— Ты что, шутишь? — Он начал вытаскивать из карманов забрызганные кровью пачки денег. Глядя на них, Болан немного помолчал и добавил: — Я сделал так, чтобы все выглядело как ограбление. А другую версию выдвинуть некому...— Кажется, ты все продумал как следует, — выдохнула она сквозь сжатые губы.Да, Болан надеялся, что все обстоит именно так.Он возвращался в Детройт, чтобы вновь выйти на вахту смерти. Ему представился шанс нанести удар с нового направления. И совершенно не случайно Жоржетта Шеблё — мертвая или живая — оказалась на этом пути. Глава 11 Совещание в центральном управлении полиции Детройта прошло в деловой обстановке и закончилось как никогда быстро. Координатором действий объединенных сил полиции был назначен инспектор из центрального управления Джейсон Гарви — умный и способный человек, ранее занимавший должность адьюнкт-профессора в Министерстве юстиции. Начальником штаба стал специалист по борьбе с организованной преступностью из аппарата окружного прокурора в Лансинге. Представители полицейских округов, входивших в юрисдикцию Детройта, составляли «стратегический совет» — нечто вроде комиссии по планированию совместных действий.Для оперативной работы было создано подразделение под командованием лейтенанта Джона Холзера из Кросс Пойнта. Представители федеральной и канадской полиции присутствовали на совещании в роли советников и офицеров связи. Не забыли пригласить и двух «наблюдателей» от законодательной власти штата.По приказу начальника полиции Детройта началось развертывание специальных сетей связи, а начальники региональных отделов полиции приступили к выполнению мероприятий, предусмотренных планом совместных действий по борьбе с мафией.Заместитель начальника полиции напомнил присутствующим о напряженной криминогенной обстановке в районе и предупредил о возможных последствиях, если Мак Болан попытается вмешаться в их операцию.Офицер по связи и взаимодействию из ФБР коротко доложил о «деятельности» Мака Болана, особо обратив внимание на его методы ведения боевых действий. Обращаясь к собравшимся в конференц-зале, он сказал:— Несмотря на слухи и предположения, федеральное правительство не давало Болану никаких санкций на проведение этой незаконной войны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я