https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_dusha/s-verhnej-dushevoj-lejkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Аннотация
«Шага» была впервые поставлена автором 5 января 1963 г. в театре «Грамон». В ролях: Мари-Анж Дютей, Клэр Делюка, Рене Эрук.
Маргерит Дюрас
Шага
* * *
Действие происходит на открытом воздухе.
Хорошая погода.
Женщина, Б, напевает какую-то мелодию, похожую на камбоджийскую. Она одна и выглядит вполне довольной.
К ней подходит другая женщина, А.
Затем — мужчина, с маленькой дырявой канистрой в руке.
Им 30-50 лет.
Где они находятся? Это не улица. Скорее, двор. Может быть, виднеются и решетки, поскольку вполне вероятно, что перед нами сумасшедшие во дворе психолечебницы.
Слова на шаге должны произноситься крайне неразборчиво, они не проговариваются, а скорее мягко выкрикиваются.
Они никогда не улыбаются. Только смеются.
Они часто смотрят друг на друга, внезапно замечают друг друга и забывают.
Они играют всерьез.
Одеты могут быть как угодно.
А: Здравствуйте.
Б: Сенанг.
А, не поняла: Как поживаете?
Б: Ха ти на сенанг.
А, по-прежнему не поняла, с беспокойством: Хорошая погода.
Б: Ха ти на сенанг.
Пауза. А, очень обеспокоенная подходит к Б ближе.
А, тихо: Просто смех, но я не понимаю, что вы говорите.
Б: Менанбах шагано. (Меня не удивляет, это шага)
А, успокоившись, нервно смеется: Ах, да, ах, это вы говорите на шаге… это не я…
Б: Шагано шагано.
А: Мне так больше нравится.
Вместе смеются.
А, вновь подходит к Б, опять серьезно: Что это такое?
Б: Шагано шагано. (Это шага)
Короткое молчание.
А: Вот как… И давно вы говорите на шаге?
Б: Жага паги (с сегодняшнего утра)
А, не удивившись: С сегодняшнего утра? (Пауза) Ах, да. (Пауза) И надолго?
Б: Хамба тиада (я не знаю)
Короткое молчание.
А: Когда мы встретились вчера, вы говорили по-французски…
Б: Ойи Ойо (не вполне уверена)
Появляется мужчина с канистрой в руке.
М: Извините?
А и Б удивленно смотрят друг на друга.
Б, глухо смеется: Ах, ах, ах.
М, слова вперемежку со смехом: Я не понял, что вы сказали.
А, объясняет: Мсье, эта дама говорит на шаге.
Короткое молчание.
М: Вот как, вот как… (пауза, его ни о чем не спрашивают) Меня зовут Поль… (глупо смеется) Пополь… так забавно… Пополь…
А, смеется: Ах, ах, ах.
М, обращаясь к Б: Что вы говорите? (Обращаясь к А) Что она говорит?
А: С сегодняшнего утра эта дама говорит на шаге, мсье, больше не понять, что она говорит.
М: Вот как…
А: Сегодня утром, проснувшись, сегодня утром, проснувшись…
Б, переходит на шагу: Жага паги, жага паги.
А, делает вывод: Вот.
Б, слабо хлопает в ладоши, забавляется: Ойо ойо.
М, копирует ее: Ойо ойо… (внезапно задумывается) Но ведь это же по-гречески, ойо ойо…
А потрясена.
А, обращаясь к Б: Как? Вы что, издеваетесь над нами? Вы говорите по-гречески?
Б, протестует: Хамба, хамба.
А, обращаясь к М: Это тоже по-гречески?
М, размышляет: Нет. Но ойо ойо — по гречески. (Пауза) Послушайте:
…ойо ойо…
А, ее убaдили: Верно…
Б: Хамба.
А: Хамба, хамба… однако.
Жест: тише.
Б, отчетливо: Хамба.
М и А чрезвычайно внимательно разглядывают Б,
Б. не реагирует на их взгляды.
А, пробует произнести: Х'хамба…
М, так же: Х'хамба… (Пауза) Вы с ней знакомы?
А: Здрасьте-до свидания. А вы?
М: Я? (Обращаясь к Б) Мы знакомы?
Б, подыскивает ответ: Хамба (нет).
М, уверенно: Нет, мы не знакомы.
А: Жаль. Вы бы оценили перемену. За одну ночь она стала совсем другой.
М: Кем?
А: Неизвестно. (Обращаясь к Б) Кем вы стали?
Б, без колебаний: Хамба тиада (не знаю).
А, обращаясь к М, информирует его: Она не знает, кем стала.
А подходит к Б и долго вглядывается в нее.
Под ее взглядом Б выглядит так, словно она в чем-то виновата.
А, серьезно: Может быть, какой-нибудь ваш предок оттуда родом?
Б, резко: юми окоа.
М: Вы что-нибудь поняли?
А выпаливает, не останавливаясь: У меня никогда и нигде не было предков, поищите что-нибудь другое. (Пауза). А вы?
М: Я — ничего.
Смена интонации. Возвращаются к повседневному тону, поскольку шага — нечто второстепенное по сравнению с повседневным.
А, обращаясь к Б: Ну и как теперь, дела ничего?
Б произносит, словно это на шаге: Ничиво.
А: А у вашего мужа, ничего?
Б: Чичиво, чичиво.
Мужчина по-дурацки смеется.
А, все быстрее и быстрее: А у вашей дочки? У вашего малыша? Вашей сестры?
Б: Ничиво, ничиво, ничиво.
А: Хорошо. Тем лучше. (Обращаясь к мужчине) Вы поняли?
М: Нет.
А: На ее взгляд, у всех дела ничего.
М: Ну что ж, тем лучше. (Обращаясь к Б) Тем лучше.
Б, нежно: Пополь…
Он подскакивает к Б.
М, Кто? Простите… Извините меня…
Пауза. Он отступает.
Б: Ах ах ах.
А, сообщает: Она смеется. Ах ах ах — это значит, она смеется.
М: Вот как.
Б: ах ах ах.
А: В настоящий момент она хохочет.
М, серьезно: Вот как. А почему, вы знаете?
А: Нет. (Обращаясь к Б): Почему вы смеетесь?
Б, очень просто: Хамба.
А, обращаясь к М: Она не знает, почему смеется.
Они хохочут. Затем смех угасает. А возвращается к М.
А, бесцветно: Что касается меня, я не удивлена. (Пауза) А вы?
М, так же бесцветно: Ну, а я очень удивлен. (Пауза) А она?
Он показывает на Б.
А, обращаясь к Б, с которой почти всегда говорит, словно с глухой: Вы удивлены?
Б, без какого-либо выражения: Манос.
А, без какого-либо выражения: Чрезвычайно.
Беспричинное молчание.
М, продолжает, без какой-либо связи: У меня кончился бензин в двух метрах отсюда.
Б: Аос.
А: Давно?
М: Два года назад.
Б: Азума Бензина?
М, радуется, что нашел собеседника, идет к Б: Да, да. Вдруг — ни одной капли. Это невыносимо. Я больше не могу.
А смотрит на них с неестественным вниманием. Затем начинает ходить кругами, бормоча сквозь зубы.
М: Да, авария есть авария. Особенно с бензином. Вы так не считаете?
Б, она считает: Вария-вария.
М: Да. (пауза) А у вас есть астомобиль?
Б: Хамба, хамба (нет, не такая дура).
М: Вы правы. Это ошибка.
Б: Попи попо.
М: Да. Величайшая ощибка. (Пауза) Слишком уж он большой.
Жест
Б: Срау, срау. (??)
М: Да, да.
М обнаруживает, что ничего не понимает, и поворачивается к А.
М: Что это она там говорит?
А: Не знаю. (Пауза) Но могу рассказать кое-что интересное.
М, удивленно: А?
А: Да. (Пауза, собирается с силами) Я не знала о существовании шаги, так что я бы не смогла сказать куда она шла но теперь я нахожу что.
М и Б ошеломлены, А отходит пройтсь.
М, обращаясь к Б: Кто это?
Он показывает на А.
Б, звучно: Ойи. Ойо. (Я не слишком хорошо знаю.)
М: Смешно, но я не понимаю, что она говорит. А вы понимаете?
Б: Срау, срау (??)
М: Ах, да, ах, да. (Он вспоминает, что не понимает) Что это она там говорит?
А: Не знаю, (Пауза). Уже не в первый раз. (Пауза) нет. (Пауза) На самом деле, кто она, на самом деле, никто никогда не знал, в том числе и она сама, так что все это относительно.
М и Б опять ощеломлены.А подходит к Б и долго разглядывает ее.
А, весело: Я ходила за вами. (Пауза) По улицам.
Б, заинтересованно и восхищенно: Юми?
А: You, да! За вами… Я была не одна. Иногда за вами ходило не меньше дюжины.
Б, все более и более восхищенная тем, что была объектом такого внимания: Хамба сенанг.
А, взрыв радости при воспоминании: Вы были такая смешная, дорогая!
Б, восхищенно: Юми?
А, весело: You, да!
М: А я в прошлом году, в один прекрасный день, направляюсь на Лионский вокзал.
Женщины удивленно смотрят друг на друга, затем спешат к мужчине.
М, продолжает: Я беру билет. Направление? Монте-Карло. Смотрю на билет: 17 августа, 21 час. Семнадцатого августа, в 21 час, я сажусь в поезд. Засыпаю. Забываю. Просыпаюсь. (обращаясь к женщинам) Где? В Монте-Карло.
А: Почему в Монте-Карло?
М: Потому что туда я и направлялся.
Б, заинтересованно: А-а-а?
М, обращаясь к Б: Вот именно. Причиной был транспорт, поезд. Следствием — Монте-Карло. Это было ясно.
А: А перед транспортом?
М, убежденно; показывает на голову: Идея.
Б, мягко и тихо: О, о, о, о…
Глубокое изумление. А м М смотрят на нее и ждут, пока это пройдет. Затем А поворачивается к М.
А, обращаясь к М: Все-таки, по-моему, слишком уж просто говорить задним числом: «Там, где я нахожусь, я и хотел оказаться».
М, решительно: Нет. В смысле «Там, где я нахожусь, я НЕ хотел оказаться», это вовсе не просто. (Проницательно) Стоит только поразмыслить.
Б, опять в сильном возбуждении, бежит к М: Копоа судрина натаган Монте-Карло.
М, обращаясь к Б: Нет, это не одно и то же. Что касается меня, то я вернулся. (Жест: я здесь) А вы… когда вернетесь вы?
Жест.
Б, внезапно восхищается: Юми ме ноа шага. (Но у меня все прекрасно, все прекрасно).
А, обращаясь у М: Она говорит, что не хочет возвращаться, что она очень-очень довольна.
М: Ну что ж, прекрасно, прекрасно… а я… я так понял, что…
А: Если она хочет, чтобы ее поняли, ей достаточно просто объясниться!
М: Совершенно верно!
Непродолжительная заминка. Затем Б высказывается.
Б, внезапно трагично, зловеще: Кабайе Монте-Карло зловестра, зловестра.
М: Что она говорит?
А: Что она хочет избежать СТРАДАНИЯ ВОЗВРАЩЕНИЙ. Она страдает от мысли, что вы вернулись из Монте-Карло.
М, удивленно: Да не от чего!.. Вовсе не от чего!.. Если я и вернулся из Монте-Карло, то лишь потому, что от меня там так воняло… До такой степени… (Обращаясь к Б, он вспоминает) О-ля-ля… Страдать тут не от чего, наоборот… (Пауза, тон становится резче) Пусть засунут себе в одно место свою СОЛНЕЧНУЮ РОДИНУ.
А: В случае с этой особой все не соaсем…
М перебивает А, тон становится еще резче: Они меня там видели!.. И увидели снова!.. А теперь кончено! говорю вам, клянусь вам: кончено.
Внезапно М начинает внушать им страх.
Б, с успокаивающим жестом: Юми натаган, юми натаган…
А, с успокаивающим жестом: Вам верят… вам верят… вам верят… вам верят…
М, обращаясь к Б: Спасибо.
Б, взрыв радости: Кабайе Монте-Карло вива, вива вива.
А, обращаясь к М: Она даже говорит, что очень рада, что вы ВЕРНУЛИСЬ из Монте-Карло, да, да… да… да, да.
М: Да ну?
А: Да. Да. Да. Да. Да. Да.
М, успокоившись: Спасибо.
Они успокаиваются. Все идет хорошо. Короткое молчание. Они смотрят друг на друга в недоумении, словно увидели друг друга впервые. Затем А направляется к М (который по мере ее приближения отступает).
А: Уже не в первый раз она просыпается, считая себя… где-то в другом месте… чем-то другим.
М: Вот как, вот как.
Б, невинно: Ойи? (Вы действительно так считаете?)
А: О, да. Вы совершили столько зигзагов, моя малышка…
Б, восхищенно: Зигзаго юми.
А, обращаясь к М: Она воображала себя механическими, железными предметами.
М: Как странно, ах как это странно.
А: Движущимися.
М: О, как это странно.
Б, низким голосом: Рррр. Рррр…
М: Дойти до такой крайности… вообразить себя железной… какая все-таки тяжелая штука — жизнь… как это печально, мадам… О, да.
Б, печально: Ойи.
М, дружелюбно: Теперь лучше, не правда ли?
Б, весело: Хамба сенанг.
М: Тем лучше… тем лучше…
Короткое молчание.
А: Она проделала такой большой путь, прежде чем дошла до этого.
М: Вот как?
А: Да. Кем только она не была. Столькими людьми она перебывала. Чем только и кем только она не была. (Быстро) Чем-толь-ко-кем-толь-ко.
Б и М поддакивают в ритм словам А, сначала медленно, затем очень быстро.
А: Мадам Дюблан.
М слегка печалится. Б непроницаема. Но вот А оказывается в плену бреда, она пытается произнести другие фамилии, но не может сказать ничего, кроме «Дюблан»
А: Мадам Дюблан, мадам Дюблан, мадам Дюблан (десять раз).
Ей страшно. Остальным тоже. Они пытаются спастись от этого безумия. Наконец, огромным усилием А удается победить столбняк:
А: Мадам Дюкс.
Ей стало явно легче. Услышав резкое, отрывистое «Дюкс», М и Б вздрагивают, но успокаиваются.
М: Надо же!
А продолжает, совершенно успокоившись: Мадам Дюво.
М и Б, опечаленные, слегка оседают.
А: Мадам Дюверже.
М «тронут» этим словом и улыбается.
М: У.
А: И еще, разумеется, самоe собой, время от времени.
Она показывает на Б, которая при словах «самоe собой» застывает, ее взгляд блуждает.
А: Смотрите, она вспоминает.
Короткое молчание. М подходит к Б.
М, словно спрашивает, из какой она страны: Вы симулянтка?
Б, шутливо: Ийа.
А: И тем не менее…
М: Что?
А, с комичной серьезностью: Так бывает, оказывается, бывает и так. (Жест: Ай-ай-ай).
М, обращаясь к Б, извиняется, непонятно, в связи с чем: Извините, я очень сожалею.
Б: Пер ката ан пер ката ан (Пустяки, ладно…)
М внезапно погружается в глубокое размышление. А и Б начинают удаляться, но М останавливает и-, прерывая им прогулку.
М: Но как же ТОГДА? Как же ТОГДА… была ли она хоть раз птицей?
Короткое молчание. Обе женщины реагируют одновременно. При словах «тогда» и «птицей» они останавливаются, затем оборачиваются.
Б, восхищенно: Манук?
А, ошалело и пронзительно: Почему птицей?
М, отчетливо: Мы не знакомы. Я говорю с вами. Я спрашиваю вас, была ли она хоть раз птицей?
А, так же: Почему? Почему птицей?
М: Раз вы спрашиваете: «Почему птицей», значит, вы не слышите, о чем спрашиваю я.
Б, преисполненная решимости выслушать: Юми судрина.
А: Послушаем. (Пауза) О чем вы спрашиваете?
М, отчетливо: Была ли она хоть раз птицей:
А: Какой?
М: Ах, да… (Пауза) Какой — не знаю.
А, все так же ошалело-пронзительно: Чайкой?
М: Где?
А, так же: На пляже?
М: Чайкой на пляже? Не знаю, может быть?
А, так же, обращаясь к Б: Вы были чайкой на пляже?
Б, чешет голову в раздумьи: Юми, хамба, хамба.
А: Она не помнит.
Б, зачарованно: Пер ката хан манук?
А: Она спрашивает, хотелось бы вам, чтобы она хоть раз была птицей.
М, глубокомысленно: Да.
Б: Судрина. (Очень сожалею).
М: Нет, нет, прошу вас…
Тут, в завершение этого поэтического момента, мужчина начинает чесать спину свободной рукой (в другой руке — бидон). Ему не слишком удобно, и это неудобство передается остальным, которые, в свою очередь, тоже начинают чесаться. Они чешутся до исступления. Довольно продолжительная сцена.
Б, кричит, не переставая чесаться: Капак иту капак!
М, кричит: Что она говорит?
А, кричит: Поставьте ваш бидон, мсье, ее это раздражает!
М ставит свой бидон на землю. А и Б спешат к нему.
А кричит, как орлан: О, о, о, но это же ЖАЛКИЙ БИДОН, мсье. Мсье, это же ЖАЛКИЙ БИДОН.
М, сухо: В настоящее время, действительно.
А трагически восклицает: Где мы, где мы? Куда мы идем, боже мой, боже мой…
Б произносит невнятно: Боша мой, боша мой…
М, заразившись: Боша мой, боша мой…
А продолжает: Этот ЖАЛКИЙ БИДОН настолько жалок, мсье, настолько, что задаешься вопросом, как можете быть вы, вы, ВЛАДЕЛЕЦ этого жалкого бидона… в самом деле…
Короткое молчание.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я