https://wodolei.ru/catalog/vanni/Radomir/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Продолжайте, - настороженно произнес тот, посмотрев на свою секретаршу.
- И у меня есть еще вот что. - Стефани Малден вручила Мейсону пачку скрепленных фотографий.
- Что это? - спросил адвокат.
- Не знаю... То есть не знаю, что это означает. Это фотокопии маленького блокнота, лежавшего в кармане его жилета. Порядок страниц тот же.
Мейсон бегло просмотрел пачку.
- Как это к вам попало?
- Блокнот лежал в кармане его жилета, - ответила она, не отрываясь от рассматривания туфельки. - Маленький тоненький блокнотик, по моим наблюдениям, весьма ценимый владельцем. В один прекрасный день, когда муж переодевался в новый костюм, я улучила момент и выкрала блокнот.
- Что произошло дальше?
- Саммерфилд хватился его, едва доехав до клиники. Он тотчас позвонил домой, попросил меня поискать блокнот в старом костюме, пока тот не угодил в чистку. Я оставила мужа на проводе и через пару минут сообщила, что блокнот нашелся. Он вздохнул с явным облегчением и попросил как можно быстрее привезти блокнот в клинику и вручить его лично в руки Глэдис Фосс.
- И что вы сделали?
- Выполнила его просьбу, - ответила она. - С единственной поправкой я заехала в ателье, чтобы заказать фотокопии. Но не стала дожидаться когда проявят снимки. Я забрала их на следующий день.
- Можете еще что-нибудь сообщить? - спросил Мейсон, задумчиво рассматривая фотографии.
- За мной следят.
- Кто и зачем?
- Думаю, - медленно сказала она, - что налоговые инспекторы. Но если честно, наверняка не знаю. Знаю одно: я нахожусь под наблюдением.
- И давно?
- С отъезда Саммерфилда.
- Продолжайте, - попросил Мейсон.
- Хорошо, мистер Мейсон, я выложу перед вами все свои карты. Допустим, мой муж вел двойную жизнь. Допустим также, что он под фальшивым именем снимал квартиру в Диксивуд-апартаментах и встречался там с Глэдис Фосс. Допустим также, что в этой квартире находится сейф, а в сейфе внушительная сумма наличных, например, сто тысяч долларов. Как, по-вашему, будет развиваться подобная ситуация?
- Под каким именем он снимал квартиру?
- Чарльз Амбой.
- Следующий мой вопрос будет сугубо личного характера. Как по-вашему, считает ли администрация Диксивуд-апартаментов, что у Чарльза Амбоя есть жена?
- Само собой. Иначе зачем бы ему понадобилась эта квартира?
- Вы знаете наверняка, что с ним там кто-то жил?
- Нет. Если вы так ставите вопрос - не знаю. Мне стопроцентно известно лишь, что в Диксивуд-апартаментах он считался мистером Чарльзом Амбоем. Этого мне вполне достаточно.
- И вы убеждены, что квартиру арендовал именно ваш муж?
- Да, я знаю точно.
- Откуда такая уверенность?
- Однажды я нашла в его кармане квитанцию об оплате. Квитанция выписана на имя Чарльза Амбоя, а номер квартиры - девятьсот двадцать восемь.
- И какова сумма аренды?
- Пять тысяч долларов.
На лице Мейсона появилось удивление.
- И он выплатил такую сумму наличными?
- У моего мужа есть в банке счет на имя вымышленного партнерства "Малден и Амбой". И чеки на этот счет он подписывал то собственным именем, то именем Амбоя.
- Вымышленное партнерство служило для сокрытия истинных доходов?
- Я не знаю, - ответила миссис Малден.
- Но, квартирная плата в Диксивуд-апартаментах составляет пять тысяч долларов в год?
- Да, верно.
- По всей видимости, ваш супруг устроил себе уютное любовное гнездышко.
- Почему бы и нет? Он неплохо зарабатывал. На романтических отношениях убийственно сказываются тайные встречи в дешевых гостиничных номерах с протертыми коврами, облупленными стенами, засиженными мухами трюмо и скрипучими кроватями. Страсть перегорает в дым и исчезает.
Мейсон внимательно посмотрел на посетительницу.
- Простите, но складывается впечатление, что ваш ответ основан на личном опыте.
- Я полагаю, мистер Мейсон, что этот вопрос должен быть вам совершенно безразличен, - сказала она, не отрывая взгляда от туфельки.
Повисло молчание. Наконец, Мейсон спросил:
- Вы хоть раз были в той квартире?
- Нет.
- Почему?
- О, Боже милосердный! Ну зачем мне нужно было туда заходить?
- Чтобы, например, заполучить улики.
- Для чего?
- Разве мысль о разводе никогда не приходила вам в голову?
- Нет, мистер Мейсон. Я была счастлива в браке. Я не имела ничего против любовных интрижек Саммерфилда. Лишь бы он не пытался меня перехитрить. Соглашаясь делить с другой физическую близость, я не хотела чувствовать себя одураченной. Узнав об этой квартире, я была в шоке. Честно говоря, господин адвокат, я боюсь, что у вас сложилось превратное представление о ситуации.
- Что вы имеете в виду?
- Романтические похождения Саммерфилда - всего только побочный сюжет.
- Как и все романтические похождения, - констатировал Мейсон.
- Я не это имела в виду, - рассмеялась Стефани Малден.
- А что вы имели в виду?
- Давайте, мистер Мейсон, рассмотрим факты немного под другим углом зрения, - предложила она. - Врач ведет специфический образ жизни, отличающийся от обычного. Кто-нибудь должен постоянно знать обо всех перемещениях врача - ведь он может понадобиться для оказания экстренной помощи. Рядовой гражданин сообщает своей жене, что якобы едет по делам в Чикаго, упаковывает чемодан и уединяется со своей дамой сердца дней этак на несколько. А врач обязан постоянно держать руку на пульсе событий. Он может понадобиться в любое время суток.
- Продолжайте, - кивнул Мейсон.
- Саммерфилду частенько звонила некая миссис Амбой, и всякий раз он уезжал, оставляя мне номер телефона.
- Какой именно?
- Крестлайн шестьсот девяносто три сорок два. Я навела справки в телефонной компании. Оказалось, что телефон под этим номером установлен в квартире девятьсот двадцать восемь в Диксивуд-апартаментах. По всей видимости, мой муж встречался в этой квартире с Глэдис Фосс. А может, она там жила, я не знаю.
- Жила в качестве миссис Амбой?
- Вполне вероятно.
- Вы не пытались выяснить точно?
- Нет.
- Каков смысл вашего заявления о побочном значения романтических похождений вашего мужа?
- Я считаю, что у моего мужа был роман с Глэдис Фосс.
- Она хороша собой? - спросил Мейсон.
- Ни одна женщина не станет восторгаться внешностью другой, когда та ее соперница, - ответила миссис Малден. - И все-таки вынуждена признать Глэдис Фосс хороша собой.
- Опишите ее, пожалуйста.
- Она располагает всеми достоинствами, какими гордятся женщины и наслаждаются мужчины. Глаза, волосы, фигура, манеры... Вам нужны детали? Она брюнетка двадцати семи лет, рост - пять футов два дюйма, вес - сто двенадцать фунтов, большие темные глаза, великолепные ножки, которые она с удовольствием демонстрирует, прекрасные линии бедер. Я бы ее возненавидела только за один внешний вид, даже если бы мой муж не обратил на нее внимания.
- И, однако же, его влекла к ней отнюдь не одна только страсть?
- В том-то и дело, мистер Мейсон. Бог с ним, с романом. Думаю, их связывали еще и деловые интересы. Мне кажется, что во время встреч муж с ее помощью фабриковал фальшивые документы, решал, каким образом обойти... Нет, - вдруг остановилась она. - Пожалуй, я зашла чересчур далеко, говоря о вероятном, как о факте.
- Расскажете подробнее о таинственной миссис Амбой, - попросил Мейсон.
- Обычно миссис Амбой начинала с просьбы пригласить доктора Малдена к телефону. Он как правило брал трубку, и тогда начинался долгий диалог большей частью о всевозможных симптомах. Что отвечали на другом конце провода, я, конечно, не слышала. А Саммерфилд говорил примерно следующее: "Когда вы впервые ощутили боль, миссис Амбой?" Или: "О перебоях дыхания я хотел бы услышать подробнее..." Или еще что-нибудь в том же роде. А потом он утомленно вздыхает: "Наверное, мне лучше подъехать".
- И что дальше?
- Дальше он извещает меня, что отправляется на вызов и что до него можно дозвониться по номеру Крестлайн шестьсот девяносто три сорок два, и что ближе к вечеру он навестит еще нескольких пациентов - в такой-то последовательности, такие-то телефоны. Раза три или четыре мне приходилось его разыскивать. Я все вычисляла: где он может оказаться к этому моменту, ведь уехал-то он довольно давно. Беспокоить людей в поздний час неловко. Ну, я и звонила по третьему или четвертому номеру из оставленных. И что же? Там он еще не появлялся. Я обзванивала по порядку другие телефоны и обнаруживала его, в конце концов, по номеру Крестлайн шестьсот девяносто три сорок два. И всякий раз он объяснял мне, что состояние больной ухудшалось, но сейчас он уже выезжает.
- И у вас появились подозрения?
- Сперва нет.
- А где сейчас мисс Фосс? - спросил Мейсон.
- Хотела бы я знать, - ответила она. - Вполне возможно, что в Солт-Лейк-Сити.
- Человек, сумевший выкроить за десять лет сто тысяч долларов наличными из скрытого дохода, видимо, неплохо зарабатывал.
- Вы правы.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Давайте рассмотрим ситуацию с отвлеченной, чисто логической точки зрения. Предположим, вашему мужу удавалось до последнего времени утаивать от налоговых служб по десять тысяч за год. В таком случае его ежегодный доход составлял что-то около ста пятидесяти, а то и двухсот тысяч.
- Ерунда! - воскликнула миссис Малден.
- Я в чем-то ошибся?
- Все ваши расчеты - полная ерунда. У Саммерфилда были огромные расходы. Шесть тысяч долларов в месяц он тратил на поддержание дела.
- Ладно, - согласился Мейсон. - Тогда скажите, зачем он рисковал своей профессиональной репутацией, социальным положением и даже свободой, уклоняясь от уплаты налогов на сумму в сто тысяч? За аферы с налогами сажают в тюрьму. Это вам известно, миссис Малден? Предположим, при самом лучшем исходе разбирательства ваш муж избежал бы тюрьмы. Но не избежал бы шумного скандала, а в результате - и непоправимого ущерба, перекрывающего любой выигрыш от махинаций с налогами.
- Мистер Мейсон, - твердо сказала она, - какими бы мотивами ни руководствовался мой муж, вероятно, нам стоит познакомиться с фактами прежде, чем это сделают другие?
- Что вы имеете в виду?
- Мне очень хочется знать, что представляла собой квартира, снятая моим мужем на имя Чарльза Амбоя - любовное гнездышко или второй офис.
- Или то и другое одновременно? - предположил Мейсон.
- Возможно и такое, - согласилась она. - В этом случае там должен быть сейф, а в сейфе - значительная сумма денег. Глэдис Фосс - или иная женщина, делившая с моим мужем постель, должна знать шифр к сейфу. Представим себе, что до Глэдис дошли слухи о гибели Саммерфилда - а они до нее наверняка уже дошли. У Глэдис безусловно появится искушение явиться в квартиру, очистить сейф и удрать.
- Не исключено, - согласился Мейсон. - Где живет мисс Фосс?
- В небольшом домике по адресу Кунсо-Драйв, шестьдесят девять тридцать один.
- Как далеко это от Диксивуд-апартаментов?
- Около мили. Может, полторы.
- Она живет одна?
- Да.
- Не совсем обычная ситуация, - заметил Мейсон.
Миссис Малден пожала плечами.
- Пытались вы разузнать, где сейчас мисс Фосс?
- Конечно. Я поехала к ней домой. Оставила в дверях записку и поехала в клинику. Потом позвонила в госпиталь в Финиксе.
- Она была там?
- Да. И уехала.
- А как насчет Солт-Лейк-Сити? Вы не интересовались?
- Нет, мистер Мейсон. Я не готова к такому путешествию. Я хотела бы поручить это вам.
- Это надо понимать так, что вы готовы нанять детективов, чтобы...
- Именно так, - сказала миссис Малден.
- Вполне возможно, - заметил Мейсон, - что налоговая инспекция нас опередила. Они, конечно, ищут контактов с...
- Не думаю, - прервала она адвоката. - Пронюхав о мелких суммах, припрятанных моим мужем от бдительных инспекторов, эти последние скорее всего до тайной квартиры не добрались. И, надеюсь, не доберутся.
- Вернемся к налоговым проблемам, - предложил Мейсон. - Инспекторы заподозрили, что цифры в декларациях вашего мужа о доходах занижены?
- Да.
- И тогда по ходу расследования выявили двух пациентов, плативших наличными по квитанциям, а в приходных ведомостях этих сумм не оказалось?
- Все не так просто, - улыбнулась она.
- Почему?
- Ну, мой муж был весьма занятым человеком с обширной практикой. Он лечил диатермией, имел соответствующую аппаратуру и соответствующий персонал. В клинике работало четыре медицинских сестры и сестра-хозяйка Глэдис Фосс.
- Из них мисс Фосс был главной.
- Да, она исполняла разнообразные функции: администратор, личный секретарь, сестра-хозяйка и так далее. Словом, правая рука Саммерфилда. Муж объяснил инспекторам, что к финансовой отчетности в клинике относились халатно, как к некой помехе. Оплата фиксировалась, но он лично не обращал внимания на ее формы, его не волновало платили ли пациентами наличными или чеком. Кроме того, он подчеркнул, что финансами ведает Глэдис Фосс.
- По вашим словам, инспекторы беседовали с мисс Фосс перед ее отъездом?
- Да. Глэдис сообщила им, что в клинике у нее дел сверх головы. С одной стороны, лечебные процедуры, с другой - бухгалтерия. Поэтому, мол, она ограничивает свою деятельность абсолютно необходимой документацией. Она добавила, что доктор Малден не любит докучать пациентам счетами и возиться с деньгами. У нее в офисе стоит сейф для наличных, и... - сейчас, мистер Мейсон, я коснусь момента, осложнившего ситуацию - деньги попадают в банк раз в две недели. Нельзя же, мол, оставляя пациентов на произвол судьбы, бегать в банк каждые два часа.
- Наличными вносились, как я понимаю, крупные суммы.
- Не такие уж крупные. Что и насторожило налоговую инспекцию. Двухнедельный период, на фоне которого появился пациент с тремястами пятьюдесятью долларами, отражен в бухгалтерской книге довольно скромно: оприходована тысяча с небольшим. Инспекторы же считают, что там должно быть никак не меньше двух тысяч. Но, к слову сказать, по ведомостям никак не установить, попали в общий котел эти триста пятьдесят долларов или нет. Такие уж ведомости.
Мейсон кивнул.
- Естественно, инспекторы устроили за эти ведомости форменный разнос. А Глэдис Фосс заявила в ответ, что она, дескать, медицинская сестра, а не бухгалтер. Они сказали, что финансами должен заниматься бухгалтер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я