https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

О том, как я был приглашен заняться этим делом.
- Да, да, я помню. Таинственный клиент. Вы не хотели мне сказать, кто он. Наверно, женщина. Случайно, не миссис Фарго?
- Не знаю.
- Каким образом вы оказались возле дома, Мейсон? Почему отправили туда одного из людей Дрейка?
- Я пытался что-нибудь выяснить о моем клиенте, - сказал Мейсон, - о том человеке, который мне звонил.
- И выяснили?
- Честно говоря, не знаю.
- Почему?
- Мне пока не везло.
- Но ваши поиски привели вас к Фарго?
- Да.
- Как вы нашли его?
- Чистейшая дедукция, лейтенант. Я не мог выяснить номер телефона моего клиента, поскольку мне звонили из автомата, но у меня было несколько других вариантов, и... словом, один из них навел меня на след Фарго.
- Самого Фарго?
- Может быть, его жены.
- А где она сейчас?
- Скорей всего, она уже мертва.
Глаза Трэгга на мгновение стали острыми, как буравчики.
- Еще один труп?
- Еще один.
- Вы, кажется, оставляете за собой сегодня утром целый хвост трупов, мистер Мейсон.
- Следую за этим хвостом, господин лейтенант.
- Поправка принята. Расскажите о миссис Фарго.
- Сегодня утром я разговаривал с мистером Фарго. Сказал, что намерен купить дом. К слову, мы с Деллой собирались разыграть перед ним роль жениха и невесты, присматривающих подходящий дом, в котором они могли бы свить себе гнездышко.
- Весьма похвально, - сказал Трэгг. - Могу я принести свои поздравления?
- Пока нет. Мне оказалось не по силам склонить Деллу к этой мысли.
- Жених не так уж плох, - сказал, повернувшись к Делле, Трэгг, - но я ни в коем случае не советую вам говорить да до тех пор, пока дело не прояснится. Боюсь, что оно может оказаться более серьезным, чем мистер Мейсон себе представляет.
Мейсон закурил сигарету.
- Почему вы думаете, что миссис Фарго мертва? - спросил Трэгг.
- Фарго сказал мне, что она улетела шестичасовым утренним самолетом в Сакраменто. Я в этом сомневаюсь.
- Почему?
- Мне кажется, что машина не выезжала из гаража.
- А по-моему, она куда-то выезжала. Она...
- Да, совершенно верно, - согласился Мейсон. - В гараже машины нет. Значит, она куда-то выехала.
- И значит, кто-то был за рулем.
- Точно.
- А вы не знаете, кто?
- Наверняка не знаю. Но кое-какие догадки у меня есть.
- Кто же это мог быть?
- Возможно, любовница Фарго.
Тут в кабинет Трэгга вошел сержант, положил перед ним на стол сложенный листок бумаги и, не сказав ни слова, повернулся и вышел.
Трэгг развернул листок и, нахмурившись, стал его изучать.
- Любовница Фарго, - повторил он медленно. - Ищите женщину, а?
- Именно так.
Глаза Трэгга стали холодными, пронизывающими, жесткими.
- А не нашли ли вы в доме у Фарго чего-нибудь, что вам хотелось бы заполучить? А, Мейсон?
- Например?
- Ну, к примеру, какой-нибудь документ.
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Вы уверены, что ничего от меня не скрываете?
- Я рассказываю вам все, что могу.
- Вернее все, что вы хотите?
- Возможно.
- А скажите, могло ли быть так, что вы, работая на миссис Фарго, решили во что бы то ни стало добыть какие-то документы, которые находились у ее мужа...
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Подумайте как следует, - сказал Трэгг. - Я ведь проверю.
- Нет и еще раз нет, - ответил Мейсон. - Это исключено.
- Так, значит, он сказал вам, что она в Сакраменто?
- Да.
- А вы в этом сомневаетесь?
- Да.
- Вы считаете, что она вообще не выходила из дома?
- У меня нет ни малейших доказательств, - сказал Мейсон. - И мне бы не хотелось, лейтенант, чтобы вы ссылались на мои слова. Я могу оказаться в очень неловком положении, если вы сообщите прессе что-нибудь из того, что я сейчас вам скажу. Но если бы я был на вашем месте и занимался расследованием этого убийства, я бы узнал номер автомашины Фарго, которая, кстати, зарегистрирована на имя его жены, и объявил бы поиск по всей стране. Я постарался бы как можно скорее разыскать машину и, найдя ее, прежде всего заглянул бы в багажник.
- Очень благодарен вам за совет, - сказал Трэгг. - Мы именно так и поступили. Я вижу, у вас появляется профессиональная хватка. А теперь скажите мне, что бы вы сделали на моем месте с неким Перри Мейсоном, который, очевидно, кое-что знает, но не желает нам сообщать?
- Что же, по-вашему, я от вас скрываю? - спросил Мейсон.
- То, о чем вы не сказали мне.
- Я честно выложил на стол все карты, лейтенант. Я не могу сообщить вам лишь кое-какие подробности, из-за которых может пострадать мой клиент.
- Вы рассказали мне все?
- Все.
- В таком случае, - сказал Трэгг, наклоняясь вперед, и его голос вдруг зазвучал повелительно, - в таком случае будьте добры объяснить мне, каким образом отпечатки ваших пальцев оказались на диске сейфа Фарго? Об этом сказано в докладе, который мне только что принесли. А также объясните мне следующее совпадение. Вы говорили, что сможете открыть сейф Карлина, если шифр начинается с числа пятьдесят девять, набранного четыре раза. А шифр сейфа Фарго тоже начинается с числа пятьдесят девять, набранного четыре раза.
Мейсон сделал глубокую затяжку.
- Ну, - сказал Трэгг, - я жду ответа!
- Боюсь, - ответил Мейсон, - я не смогу добавить ничего к тому, что уже сказано.
- Открывали вы или не открывали сейф Фарго? Было это до убийства или после него?
- Я даже не заглядывал внутрь сейфа.
- Отпечатками ваших пальцев испещрен весь диск.
- Ничем не могу помочь.
- Вы об этом еще пожалеете, - сказал Трэгг. - Я вам даю возможность сказать правду, Мейсон. Если вы работали на женщину, которая вам поручила взять какие-то документы из сейфа Фарго, то теперь самое время сознаться в этом.
- Нет, документы ей не нужны, во всяком случае, насколько мне известно.
- Я все же думаю, что вы взяли там какую-то бумагу, Мейсон.
- Я уже сказал вам, что даже не заглядывал внутрь сейфа, - холодно ответил Мейсон. - Докажите, что это не так.
- Думаю, что смогу, - отрезал Трэгг. - Пока все. Вы можете идти.
12
Удалившись на квартал от полицейского Управления, Мейсон зашел в кабинку позвонить в контору Дрейка.
- Пол, ты уже знаешь, что случилось с Фарго?
- Да, конечно, - ответил Дрейк. - Мой парень сумел мне это вкратце сообщить, прежде чем его перехватила полиция. На всякий случай я направил на эту работу еще несколько человек. Ты где сейчас, Перри?
- Примерно в квартале от Управления полиции. Они только что отпустили Деллу и меня.
- Прекрасно, - сказал Дрейк. - Приезжай ко мне. У меня есть для тебя кое-какие сведения.
- Очень рад, - ответил Мейсон, - но, кроме этих сведений, мне нужны другие. Я хочу выяснить, кто такая любовница Фарго. Я хочу...
- Многое из того, что ты хочешь выяснить, я уже знаю. Вторая линия, которую я расследую, навела меня прямо на...
- Кто его девушка? - перебил Мейсон.
- Селинда Джилсон, - сказал Дрейк, - живет в многоквартирном доме Фарлоу. Работает в "Золотом гусе", где делает моментальные снимки тех, кому хочется, чтобы окружающие считали их знаменитостями.
- Так она живет в доме Фарлоу?
- Да.
- Повремени-ка с остальным, - попросил Мейсон. - Сейчас я пошлю к тебе Деллу. Ты дашь ей полный отчет, а она разберет и подготовит для меня все полученные тобой сведения. Я же попробую опередить полицию с визитом к Селинде Джилсон.
- Ты думаешь, полиция уже ищет ее?
- Я думаю, она могла убить Фарго после того, как выяснила, что он убил свою жену и Медфорда Карлина. Что до меня, то я настолько влип в это дело, что хотел бы выяснить как можно больше, прежде чем полиция захватит все в свои руки. Жаль только, что я нечаянно оставил отпечатки пальцев на сейфе Фарго, это может доставить мне неприятности.
- Как тебя угораздило? - спросил Дрейк.
- Я пытался проверить шифр, который у меня есть, чтобы выяснить, действительно ли миссис Фарго моя клиентка.
- И открыл сейф?
- Не повторяй ошибку, которую допустил лейтенант Трэгг, - сказал Мейсон. - Он все спрашивал меня, открыл ли я сейф. Я не открывал его. Я его просто отпер. Это абсолютно разные вещи.
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Ты хочешь, чтобы я начал слежку за этой Джилсон?
- Господи Боже, конечно, нет, - ответил Мейсон. - Если ты пошлешь кого-нибудь следить за ней и полиции это станет известно, тебе придется распрощаться с твоей лицензией. И без того слишком много совпадений, Пол. Ну, я пошел.
- Ты надеешься застать ее дома? - с сомнением спросил Дрейк.
- Это мой единственный шанс. Если она сейчас в дороге, полиция сцапает ее в момент. Они передали по радио описание машины Фарго, так что задержать ее - минутное дело. А теперь слушай, Пол, мне надо, чтобы ты выяснил все, что сможешь, о миссис Фарго. Я думаю, что ее родственники действительно живут в Сакраменто. Узнай, кто они такие и где живут. Принимайся за дело немедленно. Пока что мы на шаг опережаем полицию, и эту дистанцию я хочу сохранить. Карлин чем-то связан с семейством Фарго. Мне хотелось бы узнать, чем. Словом, Пол, принимайся за деле сейчас же, а я пошел.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
- У тебя с собой достаточно денег, Делла?
Она кивнула.
- Скорее бери такси и мчись к Полу Дрейку, - сказал Мейсон. - Я вернусь в контору, как только освобожусь. А если эта Джилсон согласится дать показания, ты должна будешь немедленно приехать ко мне на такси и записать все, что она скажет. Раздобудь как можно больше наличных денег. Нам, может быть, придется на некоторое время скрыться.
- Ну, мне не привыкать, - сказала Делла. - А где она живет, эта Джилсон?
- В многоквартирном доме Фарлоу.
- Ты знаешь, где это?
- Нет.
- Я поищу его, - сказала Делла.
- Ты лучше поскорее отправляйтся в контору, - сказал Мейсон. - Я сам найду.
- Всего хорошего, - сказала Делла и поспешно вышла из кабинки.
Мейсон полистал телефонную книгу, нашел нужный адрес, бегом бросился к машине и помчался к дому Фарлоу, скромному зданию средних размеров. Парадная дверь выходила на улицу. С левой стороны от двери располагался ряд карточек с фамилиями жильцов, и возле каждой из них - кнопка звонка, а справа находились соединенные с квартирами переговорные устройства.
Мейсон нашел карточку с нужным именем. Селинда Джилсон-Лейри. Вторая часть фамилии была зачеркнута двумя жирными чернильными линиями.
Мейсон нажал кнопку. Он позвонил три раза, прежде чем в динамике послышалось какое-то сопение и сонный женский голос спросил:
- Кто это?
- Друг, - ответил Мейсон.
- Что вам нужно?
- Я хочу поговорить с вами до того, как придет полиция, - сказал Мейсон.
- О чем вы говорите, я не понимаю, - пробормотал голос.
Мейсон промолчал.
Через несколько секунд послышалось жужжание зуммера: наверху нажали кнопку, и дверь открылась.
Мейсон взглянул на номер квартиры, распахнул дверь парадного и, не дожидаясь лифта, стал бегом подниматься по лестнице.
Холл третьего этажа был в точности таким, как тысячи других холлов в многоквартирных домах. Глаза Мейсона с трудом привыкали к тусклому свету, но наконец он нашел нужную квартиру и постучал в дверь.
Молодая женщина, открывшая ему, терла глаза и зевала, глядя на него с явной насмешкой.
На ней был домашний халат и шлепанцы. Лицо не накрашено.
- Ничего себе друг, - сказала она. - Что вам вздумалось будить меня в такую рань?
- Да что вы, - сказал Мейсон, - разве сейчас рано?
- Для меня рано. Что вы хотите?
- Я хочу с вами поговорить.
- Ну говорите.
- Но не здесь же, в коридоре.
- У меня одна комната. Я еще не вставала. Подумайте о приличиях.
- Я не могу говорить, стоя в общем коридоре. Подумайте и вы о приличиях.
- Из того, что вы хотите со мной говорить, еще не следует, что вы должны врываться в мою квартиру. О чем вы собираетесь говорить?
- О Фарго, - сказал Мейсон.
К сожалению, в коридоре было слишком мало света, и он не видел выражения ее глаз. Несколько минут Селинда пристально разглядывала Мейсона, потом отступила от двери.
- Входите.
Мейсон вошел и закрыл за собой дверь.
Это была маленькая, скромная меблированная квартира с кухонькой и ванной, унылое и безликое жилище, как-то особенно непривлекательное из-за того, что всю мебель сдвинули в одну сторону комнаты, освобождая место для кровати. Торшер бросал слабый, приглушенный свет.
- Стулья там, у стены, - сказала она. - Вон тот, с мягким сиденьем, довольно удобный. Берите его и садитесь.
Она сбросила шлепанцы, вспрыгнула на кровать, поджав ноги, натянула на колени простыню, подложила себе под спину взбитую подушку и сказала:
- Ну, выкладывайте все, да побыстрей.
- Вы знаете, что Фарго женат? - спросил Мейсон.
Она на минуту замялась, потом взглянула ему прямо в глаза.
- Знаю.
- Когда вы его видели в последний раз?
- Вчера вечером.
- В котором часу?
- Около десяти. Он был там, где я работаю.
- В "Золотом гусе"?
- Да. Вы тоже были там. С какой-то девушкой. Я знаю, кто вы. Вы Перри Мейсон. Так что давайте не будем ходить вокруг да около. Что вам нужно? Вы ведь адвокат. Вас что, прислала жена Фарго?
- Я не могу вам ответить на этот вопрос.
- Что ей нужно?
- Я и на этот вопрос не могу ответить.
- А вам что нужно от меня?
- Кое о чем узнать.
- О чем?
- Могу я закурить?
- Пожалуйста, - сказала девушка и указала на медную вазочку, которая служила пепельницей и была заполнена окурками до половины.
- Хотите сигарету? - спросил Мейсон.
- Что ж... можно.
Мейсон вынул из кармана портсигар, угостил Селинду сигаретой, потом закурил сам.
Сделав глубокую затяжку, девушка отложила сигарету, выпустила тонкую струйку дыма и сказала:
- Ну, начинайте допрос.
- Вы приятельница Фарго? - спросил Мейсон.
Она опять сперва замялась, а затем взглянула ему прямо в глаза.
- Да.
- У вас с ним очень дружеские отношения?
- Интимные, вы это хотели знать?
- И давно вы с ним в интимных отношениях?
- Вас это касается?
- Думаю, да.
- Около полугода.
- Он обещал когда-нибудь на вас жениться?
- Не будьте дураком. Он ведь уже женат.
- В какое же положение вы себя поставили?
- Вы сами знаете. Ведь вы адвокат.
- Ну а на что же вы надеялись, вступая с ним в такие отношения?
- Перестаньте, не злите меня.
- Нет, правда, на что?
- Это уж пусть он решает.
- Вы с ним строили какие-то планы?
- Нет.
- Он счастлив с женой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я