https://wodolei.ru/catalog/vanny/nedorogiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Девочки мне сказали, что вы смертельно пьяны и мистер Чоу их отослал. Когда я пришел, вас уже не было. Никого... Я подумал, что мистер Чоу незаметно увел вас через тот ход, чтобы не было скандала.
Он показывал пальцем на дверь, противоположную той, в которую они вошли. Капитан Грей открыл дверь.
– Там коридор, – объявил он.
Юбер сделал знак китайцу.
– Покажи.
Они вышли из маленького салона. Китаец показал им служебную лестницу, которая, по его словам, выходила на улицу, возле главного входа в танцевальный зал.
– Это уже третий выход, – заметил Юбер. – Еще есть?
Китаец заверил, что нет. Под угрозой оружия он провел их по задним помещениям танцевального зала. Номера, раздевалки девиц, кухня и т.д. У Юбера не осталось никакой надежды найти таинственного мистера Та Чуэна. Если он и был здесь при их появлении, у него хватило времени удрать.
Они вернулись в маленький салон. Юбер потребовал:
– Приведи девиц, которые были с нами прошлой ночью.
– Я... Пожалуйста, но...
– Что "но"?
– Может быть, сегодня здесь не все. Они работают по скользящему графику.
Проверить, врет он или нет, Юбер не мог. Он ответил угрожающим тоном:
– Постарайся найти всех. Это мой тебе совет.
Китаец попытался провести отвлекающий маневр:
– Но, в конце концов, господа, я хотел бы узнать, зачем весь этот...
– Заткнись! – отрезал капитан Грей.
Юбер положил "смит-энд-вессон" в карман и вытолкнул китайца в зал. Они остались на пороге. В двух других стратегических точках дежурили Гребер и Мак-Иленни.
Китаец велел оркестру остановиться и начал переговоры с несколькими девицами. Кажется, дело шло не очень гладко. Клиенты думали, что "девочек" хотят у них отнять, и шумно возражали. Юбер начинал нервничать, полагая, что им придется вмешаться. Но все уладилось. Китаец вернулся, толкая перед собой пятерых девиц.
– Мне пришлось разрешить клиентам пить за счет заведения, пока девочки будут заняты. Не задерживайте их слишком долго.
– Замолчи, – ответил Юбер. – Ты нас утомляешь.
Он не дал китайцу войти и сделал Грею знак следить за ним. Закрывшись с пятью девицами в салоне, он начал их допрашивать. Как и все им подобные, они говорили на примитивном английском, впрочем, достаточном для обычного разговора.
– Вы меня узнаете?
Они кивнули. Вид у них был перепуганный.
– Когда вы меня видели?
Они боязливо жались одна к другой. Самая храбрая пробормотала:
– Прошлой ночью.
– Сколько нас было?
– Шестеро, один – китаец.
– Вы знаете этого вашего соотечественника?
– Да... Это клиент. Его зовут мистер Чоу.
– А мистера Та Чуэна вы тоже знаете, не так ли?
По группе девушек пробежал панический ветерок. Они переглянулись.
– Где он? – настаивал Юбер.
– Мы его не знаем. Мы знаем только мистера Чоу.
– Вы знаете только одного человека – мистера Чоу?
– Нет, мы...
Они принялись плакать и кричать, как попугаи. Юбер был готов рвать на себе волосы, если бы мог их ухватить, но они были слишком короткими.
– Замолчите, или я поколочу вас, – пригрозил он.
Они прекратили крик, и он продолжал:
– Вы были здесь с нами. Так утверждаете вы, но я ни одну из вас не помню. Что произошло?
Девушка, заговорившая первой, робко ответила:
– Вы были... вы много выпили. За исключением мистера Чоу... Вы себя очень плохо вели... Мистер Чоу пожалел нас и отослал в зал. Он сказал, что выведет вас по служебной лестнице, чтобы избежать скандала.
– Допустим. А дальше?
– Мы не знаем.
Они пересказывали заученный урок, это было очевидно. Он оглядел их, одну за другой, ледяными, лишенными выражения глазами. Ни одна из них не смогла выдержать его взгляд.
– Я хочу увидеть ваши пудреницы, – проговорил Юбер.
С удивленным, даже ошеломленным видом девушки открыли свои маленькие сумочки, с которыми расставались только на время танца, достали пудреницы и выложили на стол. Юбер быстро осмотрел их. Ни в одной не было музыкальной шкатулки.
– Эти же пудреницы были у вас прошлой ночью? У всех?
Они утвердительно кивнули.
– Вы лжете, – заявил он, – и я...
Больше он ничего не успел сказать. Погас свет. Девицы одновременно закричали, но Юберу показалось, что за дверью, в зале, прозвучал другой крик. Он вытащил из кармана фонарик и включил его. Почти в ту же секунду зажегся свет. Послышалось удовлетворенное "а!", потом раздался вопль ужаса, от которого стыла кровь в жилах...
Он бросился вперед, распахнул дверь и увидел капитана Грея, удивленно рассматривающего лежащее на полу тело. Это был маленький китаец с малайским кинжалом под левой лопаткой. Танцоры отхлынули в другой конец зала. Юбер услышал треньканье телефона, потом голос бармена, лихорадочно вызывавшего полицию.
– Вы что-нибудь видели? – спросил он Грея.
– Нет. Он был рядом со мной... Погас свет и...
Юбер осмотрел зал. В такой толпе найти убийцу невозможно. Убийца не стал убегать. Все эти люди будут уверять, что виновен Грей, некоторые поклянутся, что видели нож у него в руке.
Он сделал незаметный знак Мак-Иленни, потом Греберу. Оба подошли к нему.
– Надо сматываться, – проговорил Юбер вполголоса. – Мы попали в сильную передрягу. Они обвинят Аса.
Двое высоких китайцев приблизились с решительным видом. Они остановились в нескольких шагах, и тот, что был слева, вежливо объявил:
– Мы вынуждены попросить вас дождаться полицию. Если вы намерены убежать, все наши соотечественники, присутствующие здесь, сумеют вам помешать.
Юбер шепнул своим товарищам:
– Уходим по служебной лестнице. По моему сигналу. Он поклонился двум сыновьям Поднебесной империи, и ответил:
– Мы очень сожалеем, господа, но нас зовут другие дела, которые не могут ждать...
Он достал "смит-энд-вессон" и, держа у бедра, наставил на китайцев.
– Даже злейшему врагу я не посоветую пытаться преследовать нас, – закончил Юбер с жесткой улыбкой.
Он махнул левой рукой.
– Уходим!
Трое остальных отступили в салон, где все еще стояли пять совершенно перепуганных девиц. Юбер шел последним. Двое китайцев не пошевелились. Он закрыл дверь. Остальные уже бежали по лестнице вниз, и он бросился за ними.
8
"Ягуар" как молния сорвался с места. На новый мост они въехали на скорости пятьдесят миль в час. Юбер, в последний раз убедившись, что их не преследуют, еще сбавил скорость. Слышно было только легкое шуршание воздуха вокруг кузова.
– Итак, господа, – сказал Юбер, – наши неприятности продолжаются.
– У меня такое впечатление, что вы правы, – отозвался капитан Грей. – Вы чего-нибудь добились от девиц?
– Ничего. Они рассказывали заученный урок. Мне даже показалось, что ни одна из них не была с нами прошлой ночью... Во всяком случае, ни у одной из них не было музыкальной пудреницы.
– Греберу это могло присниться, – предположил Мак-Иленни.
– Ну вот еще, Ангел! – возмутился старший сержант. – Смеешься?! Я знаю, где найти девицу с музыкальной шкатулкой...
Юбер на мгновение перевел взгляд с дороги на Гребера, сидевшего рядом с ним.
– Точнее, Арки, – потребовал он, – и побыстрее!
– Ее зовут Хси Хуа, живет в деревне на реке. Сегодня на работу не вышла...
Капитан Грей взорвался:
– Откуда ты знаешь?
Гребер важно надулся.
– Когда я стоял "на часах", одна девица возвращалась из туалета. Она приняла меня за одинокого клиента и остановилась поболтать. Я спросил, где ее подруга, у которой музыкальная пудреница. Так просто! Хси Хуа – легко запомнить... Похоже на драку кошки с собакой. Хси-Хси-Хси... Хуа-Хуа-Хуа!
– Едем туда! – решил Юбер. – Это единственный оставшийся у нас шанс.
Он вновь прибавил скорость. "Ягуар" рванулся вперед.
– Хотел бы я знать, что с нами стало бы без этого парня! – воскликнул Мак-Иленни. – Он самый лучший старший сержант за всю историю Соединенных Штатов.
– Он незаменим, – подтвердил Юбер.
– Я представлю его к награждению Почетной медалью, – добавил капитан Грей.
– Лучше дайте мне лишнюю нашивку, – буркнул тот, о ком шла речь, – хотя бы ради прибавки к жалованию.
Они засмеялись. Юбер ехал быстро, но осторожно. Он начинал привыкать к левостороннему движению и к рулю, расположенному справа. Он думал о речной деревне, к которой они направлялись.
Эта деревня была построена на воде в устье реки Сера-гун. Точнее, это был городок, где жили тринадцать тысяч китайцев. Они сами построили крытые соломой дощатые хижины на сваях. Большинство из них были рыбаками, но встречались и рабочие. Невероятный город трущоб на сваях вырос всего в двухстах метрах от ультрасовременных многоэтажных зданий центра Сингапура.
Юбер остановил машину недалеко от реки, в хорошо освещенном месте. Он подождал, пока выйдут трое остальных, и запер дверцы. Если кто-нибудь захочет заняться "ягуаром" с дурными намерениями, ему придется это делать на свету, подвергаясь риску.
Дальше они шли пешком, образовав каре и внимательно глядя по сторонам, чтобы не быть застигнутыми врасплох. Предыдущие события доказали, что неприятности могли свалиться им на голову, как молния, без всякого предупреждения. Приходилось быть начеку.
Они подошли к деревне. Запах был не самым приятным, но привередничать не приходилось.
Они ступили на проложенные между сваями три дощечки шириной примерно двадцать сантиметров каждая, прибитые вплотную одна к другой на поперечину. Никаких перил не было. Места хватало ровно настолько, чтобы два встретившихся человека могли разойтись, немного посторонившись.
Еще не было и половины одиннадцатого, и деревня не спала. Почти все жалкие домишки были освещены керосиновыми лампами. Распахнутые в сторону дощатых мостков двери позволяли видеть нищенскую обстановку.
Приход четверых белых людей с суровыми лицами сначала остался незамеченным. Юбер подошел к порогу одного из домиков. Целая семья ела в нем из чашек сваренный в воде рис.
– Простите, – любезно произнес Юбер. – Мы бы хотели узнать, где живет мисс Хси Хуа.
Все с удивлением и даже со страхом посмотрели на Юбера. Юбер улыбнулся, чтобы успокоить их. Старик с седой бородой с трудом встал и подошел к двери. Он говорил на своем родном языке, и Юбер не мог его понять.
– Вы не говорите по-английски?
Старик с сожалением отрицательно покачал головой. Юбер вежливо простился с ним.
– Если здесь никто не говорит по-английски, будет весело! – заметил он.
Услышав, что сзади кто-то бежит по доскам, они обернулись. Полуголый мальчик протягивал руку.
– Подайте, сэр!
Юбер достал из кармана монетку.
– Ты говоришь по-английски?
– Да, сэр. Подайте, сэр!
Юбер подбросил монетку на руке.
– Мы ищем дом мисс Хси Хуа. Проводи нас, и мы тебе что-нибудь дадим...
– Да, сэр. Подайте, сэр!
– Это все, что он знает, – вмешался Грей. – "Да, сэр! Подайте, сэр!"
Расстроившийся мальчик с осуждением посмотрел на капитана, потом схватил Юбера за штанину и начал трясти, как грушу.
– Эй! – возмутился Юбер. – Ты свалишь меня в воду.
Он поспешил дать мальчику монетку, чтобы тот оставил его в покое. Ребенок расцвел и продемонстрировал новый образец своих познаний в английском:
– Благодарю вас, сэр!
Потом он убежал так же быстро, как и появился.
– Вот маленький вымогатель! – воскликнул Юбер со смехом.
Они продолжали бродить по плохо подогнанным доскам, возбуждая при проходе тревогу. Они шли наугад. Время от времени внизу в воде шумно прыгала рыба или что-то другое.
– Нас наверняка принимают за полицейских, – сказал Гребер. – Сейчас изрубят на куски.
Они нашли буддийский храм, ничуть не более роскошный, чем остальные постройки. Перед освещенным свечами алтарем, на котором восседал пузатый розовый Будда, молился монах в шафрановом одеянии и в колпаке.
Юбер вошел в храм, низко поклонился азиатскому богу и спросил бонзу:
– Вы говорите по-английски?
– Да... Немного...
– Мы ищем девушку, Хси Хуа...
Монах, казалось, задумался, потом отрицательно покачал головой.
– Не знаю.
Гребер нарисовал в воздухе женские формы.
– Девушку... Танцовщицу... Танцы...
Потом он изобразил движения женщины, которая пудрится, и принял восхищенный вид, смотрясь в воображаемую пудреницу, положенную на ладонь. Он медленно поднял ладонь к уху, напевая мелодию "Будь, что будет..."
– Динь! Динь-динь... динь-динь... динь-динь-динь-динь-динь... динь...
Ошеломленный монах явно ничего не понял из этого спектакля. Юбер положил конец усилиям старшего сержанта:
– Хватит, Арки.
Раздосадованные, они в очередной раз оказались на досках. Обратились к продавцу продуктового магазина, потом подошли к лавочке торговца лекарственными травами, которую гордо украшал большой красный крест, хотя товар поставил бы в тупик западного фармацевта.
Продавец в этой лавочке был почти совсем лыс, носил белую бородку а ля Наполеон III и длинные усы. Железные очки держались высоко на открытом лбу, прорезанном глубокими морщинами. Маленькие глаза искрились хитростью.
– Господа хотят порошок из рога носорога? – спросил он с добродушной иронией.
Он очень хорошо говорил по-английски. Юбер объяснил ему, кого они ищут. Старик забеспокоился:
– А зачем вам эта девушка? Что вы от нее хотите?
– Вчера мы заметили ее в "Гольден Кампонг". Мы организуем шоу и хотели бы предложить ей контракт с согласия ее родителей...
– Врун! – тихо прошептал Гребер. Капитан Грей стукнул его локтем по ребрам.
Продавец лекарственных трав кивнул.
– Думаю, я ее знаю. Подождите секунду...
Он вышел из своей лавочки и направился по дощатой дорожке, которая вела к большому дому со стенами из гофрированного железа. Вскоре он вернулся вместе с мальчиком лет десяти со смышленой мордашкой.
– Он вас проводит, – сказал продавец. – Вы дадите ему денег на несколько конфет, и все будут довольны.
Юбер горячо поблагодарил старика, и все четверо последовали за пареньком, одетым только в короткие, перепоясанные веревкой полотняные брюки, когда-то бывшие белыми.
Они прошли двести метров но удивительным дощатым мосткам. Некоторые места были так плохо освещены, что им приходилось осторожно нащупывать ногой, прежде чем ступить. Тогда мальчишка останавливался и ждал их.
– Это там, – произнес он наконец, указывая на большую деревянную хижину, крытую соломой, как и сотни других.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я