новокузнецкие ванны 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Там замер и стал ждать...
Прошло всего секунд тридцать, и появился человек. На нем была темная фетровая шляпа, надвинутая налицо, и широкое пальто с меховым воротником. Он был низеньким и коренастым.
Снег на тротуаре растаял, по следам ничего угадать невозможно, но Юбер опасался, что взгляд неизвестного упадет на покрывавший лужайку белый ковер, на котором хорошо сохранились отпечатки его ног. Нет, вроде бы пронесло... Через несколько метров человек замедлил шаг, явно находясь в смятении: он потерял след и не знал, как себя вести. Юбер опасался, как бы «хвост» не вернулся назад, но тот выбрал противоположное решение и побежал вперед, надеясь догнать свою дичь на первом перекрестке.
Юбер вышел из укрытия, перелез через ограду на улицу и широкими шагами пошел следом за противником, который теперь сам стал объектом слежки, не догадываясь об этом. В двухстах метрах дальше находился перекресток. Догадавшись, что неизвестный остановится, Юбер замер в тени. Больше минуты прошло без всяких действий, потом тот человек повернулся и стал с интересом смотреть в парк...
Юбер улыбнулся. Тип начинал понимать, что объект слежки оторвался и спрятался в парке. Если этот дурак совершит ошибку, войдя в парк...
«Дурак» ошибку совершил. Юбер увидел, как тот миновал металлические ворота, расположенные на углу, и осторожно пошел по аллее, обсаженной соснами. Юбер снова перелез через ограду и шмыгнул под деревья, примерно наметив себе маршрут, чтобы догнать маленького человека в широком пальто.
Юбер осторожно двигался между деревьями, скользя от куста к кусту, время от времени останавливаясь и прислушиваясь. В этой снежной феерии невозможно было пройти совершенно незаметно: для этого надо было одеться в белое. Но его противник находился в таком же положении. Юбер увидел его стоявшим на круглой площадке, откуда лучами расходились дорожки.
Справа от Юбера к небу поднимались несколько сосен. Обойдя их, он смог бы незаметно подойти к человеку сзади и оглушить его. Бесшумно, осторожно ставя ноги на снежный ковер, он начал маневр...
Он обошел первую сосну, потом вторую. В эту секунду сноп снега, упавший с веток, приковал его к месту. Ветра не было, и для этого внезапного снегопада было одно объяснение. Замерев, напрягая все мускулы, Юбер ждал продолжения. Ждать ему пришлось недолго... В следующую секунду ему на спину свалился тяжелый груз и перед его глазами мелькнул блеск стали, нацеленной ему в грудь. Юберу удалось остановить кинжал, когда лезвие пронзило его одежду. Затем он на секунду расслабил мускулы, что позволило освободиться от парализовавшего его захвата и перейти в контратаку. Быстро развернувшись, он выбросил колено, как ядро, в низ живота противника. В борьбе такого рода позволены все удары... Голова человека была всего в нескольких сантиметрах от него и сначала он увидел только одно: широко раскрывшийся рот, откуда готов был вырваться крик боли. Жестоким ударом головой он сломал напавшему на него нос и загнал крик ему в горло. Потом он без труда взял кинжал, потому что противник был полуоглушен. Дав ему упасть на снег и сцепив свои руки на его затылке, он нажал пальцами на кровеносные сосуды. Юбер очень любил этот захват – малоизвестный, но невероятно эффективный: прекращение поступления крови в мозг означало почти мгновенную потерю сознания. Он почувствовал, что человек обмяк в его руках и отяжелел. Придержав его и осторожно положив на снежный ковер, он взяв кинжал за лезвие, использовав его рукоятку, как дубинку.
Схватка была короткой и практически бесшумной. Бросив быстрый взгляд назад, чтобы убедиться, что ему не грозит непосредственная опасность, Юбер быстро обыскал карманы своей жертвы. Как и следовало ожидать, там не оказалось ничего интересного: сигареты, зажигалка, несколько мелких вещей, немного мелочи, но ни единого документа.
Человек, нейтрализованный им, был не тем, от кого он оторвался несколько минут назад. Да, эти люди были хорошо организованы и не жалели сил... слежка была продублирована, и, идя за первым, Юбер не заметил, что второй идет за ним.
Он взял кинжал за рукоятку, готовясь закончить «чистку». На его жертве было темное пальто, почти такое же, как на нем, но на голове кепка, которую Юбер надел вместо своей шляпы и продолжил обход группы сосен.
Теперь надо было идти на риск. Покинув укрытие, он спокойным шагом направился к невысокому человеку в широком пальто, который принял его за своего сообщника.
– Закончил?
Юбер что-то буркнул в знак согласия и подошел поближе, готовый броситься в атаку. Никакого снисхождения. С самого начала противник вел борьбу насмерть, и Юберу приходилось принимать правила игры. Его рука с кинжалом ударила маленького снизу вверх. Одновременно он схватил его левой рукой за воротник, чтобы удержать, вынул лезвие и снова ударил, целясь в сердце Не было ни единого крика. Юбер дал ему упасть, вернулся к первому и, взвалив его на плечи, отнес на круглую площадку.
Он положил его на тело маленького человека в широком пальто, уперся коленом в спину, взялся руками за плечи и резко рванул их назад, чтобы сломать позвоночник. Затем он тщательно вытер рукоятку кинжала, оставшегося в груди маленького, поднял руку второго и сжал его пальцы на ней. Он встал, осмотрел сцену и разбросал ногой снег вокруг тел.
Так шведская полиция решит, что была драка и участники убили один другого. По крайней мере Юбер надеялся, что она так решит.
Теперь надо было уходить. Следы человечка в широком пальто, пришедшего по дорожке, отпечатались достаточно четко. Юбер с удовлетворением заметил, что они длиннее и шире, чем его собственные, и пошел пятясь, аккуратно ставя ноги в отпечатки.
Выйдя из парка, он быстро пошел наугад и десять минут бродил по городу, часто меняя направление, чтобы быть уверенным, что оторвался от любого «хвоста».
Полностью убедившись в этом, он вернулся в центр, вошел в первую попавшуюся телефонную кабину, стоявшую на углу пустынного перекрестка, и набрал номер Карин Бервальд. Было десять часов, и она, очевидно, волновалась...
Она сняла трубку сразу же. Юбер назвался и объяснил:
– Прошу прощения за опоздание. На моем пути встретились два зануды, от которых я с трудом отделался. Я могу прийти сейчас?
Она ответила со вздохом облегчения:
– Жду вас. Когда?
– Минут через десять – пятнадцать. До скорого...
Он повесил трубку и быстро зашагал, но заблудился и был вынужден спросить дорогу у возвращавшегося домой железнодорожника.
Агус Гатан оказалась широкой спокойной улицей, застроенной зажиточными домами. Юбер пошел по нечетной стороне. По пути встретились несколько запоздавших прохожих и проехали мимо три машины. Наконец он дошел до дома 12, скользнул в тень, прислонился к двери и стал наблюдать за окрестностями. Мимо прошел мужчина, уткнувшийся носом в воротник своего пальто и не заметивший его. Дом был современным, со строгими и четкими линиями. Почти на всех этажах горел свет. На первом находился магазин, очевидно, принадлежавший Карин Бервальд. Витрину закрывали железные ставни. Слева был проход, отделявший этот дом от соседнего.
Понаблюдав некоторое время, Юбер перешел через улицу и вошел в проход. Через несколько метров он нашел справа дверь, ведущую на лестницу, освещенную слабой лампой, и осторожно поднялся, почти прижимаясь спиной к стене, чтобы иметь возможность смотреть и вниз, и наверх.
На площадке второго этажа от увидел дверь из покрытого лаком дерева, украшенную табличкой с инициалами: К.Б.
Юбер бесшумно подошел и прижался к ней ухом. До него доносилась тихая музыка, возможно, из радиоприемника. Голосов не было.
Он решительно нажал пальцем на кнопку звонка.
Дверь открылась почти сразу, и в полумраке прихожей Юбер увидел женщину, показавшуюся ему красивой. Он узнал низкий мелодичный голос:
– Что вы хотите?
– Я приехал сегодня утром из Парижа и привез вам привет от Пьера и Жаклин.
– Вы мне уже звонили?
– Да, дважды. В десять утра и...
Она засмеялась и перебила:
– Проходите... Здесь очень сильные сквозняки.
Она заперла дверь и прошла впереди него в современную гостиную, обставленную с превосходным вкусом. Здесь он увидел ее при ярком свете. Она была одета в пижаму-комбинезон из толстой черной фланели и оказалась гораздо более красивой, чем показалась ему вначале. Вдруг в его мозгу словно что-то щелкнуло. Он был уверен, что встречал ее раньше... Его брови сдвинулись, взгляд стал острее.
– Вы неразговорчивы, – сказала она.
Он ответил:
– Позвольте на вас посмотреть.
Она перестала смеяться, но в ее прекрасных темных глазах оставалась насмешка. Юберу показалось, что она издевается над ним.
Он стал неторопливо рассматривать ее. Она была довольно высокого роста, и фланелевая пижама облегала пышные формы ее тела. У нее была походка королевы... Настоящая римская аристократка. Густые и тяжелые черные волосы собраны в пучок на затылке. Темные глаза миндалевидной формы, ресницы длинные и густые, брови тоже густые и четко вырисованные. Выступающие скулы привносили странную нотку в вытянутое лицо. Нос прямой и длинный, ноздри широкие. Высокий лоб, полные губы, ослепительно белые зубы.
Закончив осмотр, Юбер почувствовал себя сбитым с толку. Профессия требовала иметь хорошую зрительную память, и он никогда не забывал лица и фигуры людей, с которыми встречался. Черты лица ему ничего не напоминали, тело казалось знакомым... Может быть. Чем больше он смотрел на нее, тем больше убеждался, что никогда раньше не видел, однако его не покидало ощущение, что он знал ее давно.
Она снова засмеялась и спросила:
– Закончили? Я могу пошевелиться?
Он утвердительно кивнул головой.
– Да, прошу вас.
Она повернулась к нему спиной и, подойдя к бару из красного дерева, достала бутылку и стаканы. Юбер думал только о странном чувстве, испытываемом им. Он сделал несколько шагов к столу, на который она поставила стаканы и бутылку, и резко спросил:
– Скажите откровенно... Вы меня знаете?
Она опять рассмеялась, потом спросила двусмысленным тоном:
–Нет. А что?
– У меня такое чувство, что мы давно знакомы.
Она погрозила ему пальцем.
– Я очень часто слышу эту песенку.
Он разозлился.
– Если бы я собирался вас соблазнить, то не стал бы прибегать к этому приему. Это очень серьезно.
Она перестала смеяться и сухо сказала:
– Я много слышала о вас от мистера Смита и очень не люблю, когда надо мной смеются. Вы никогда не забываете лица. Если бы мы встречались раньше, вы бы меня узнали. Вы здесь не за тем, чтобы ухаживать за мной. Флирт и работа плохо сочетаются... Я поняла, что с самого приезда у вас начались неприятности. Я вас слушаю...
Она взяла сигарету и чиркнула зажигалкой. Юбер заметил, что она не предложила ему закурить, хотя, по идее, должна была это сделать... если только не знала, что он не курит.
– Могли бы угостить и меня, – сказал он.
Она вздрогнула и удивленно посмотрела на него.
– Мистер Смит мне говорил, что вы не курите.
– Верно, – сказал. – Не курю.
Он взял стакан виски, который она протягивала ему, отпил несколько глотков и саркастическим тоном спросил:
– Могу я снять пальто, или вы сразу припишете мне грязные намерения?
Она густо покраснела, помогла ему снять пальто, взяла шляпу и вышла в коридор повесить их на вешалку. Вернувшись, жестом предложила ему сесть в кресло и села напротив.
– Я вас слушаю.
Юбер отрицательно покачал головой.
– Нет, – сказал он. – Это я вас слушаю... поймите, с момента приезда сюда на меня совершили три покушения. Это сделало меня подозрительным... Я хотел бы, чтобы вы объяснили мне вашу роль в игре.
Вынув сигарету изо рта, она ответила язвительным тоном:
– Я не получала инструкций откровенничать с вами.
Юбер поднялся.
– Тогда, – сказал он, – мне здесь больше нечего делать. Дело началось плохо. Я веду смертельную борьбу и не хочу рисковать напрасно... Я не доверяю вам до конца и постараюсь не иметь с вами контактов. Я справлюсь один...
Он был уже в дверях, когда она окликнула его спокойным голосом:
– Вернитесь... Мы оба продемонстрировали самолюбие.
Юбер неторопливо вернулся и сел в кресло. Она начала объяснять:
– Я живу в Стокгольме около шести месяцев. Направил меня сюда мистер Смит. Я купила магазинчик, находящийся на первом этаже... Старалась завязать знакомства во всех слоях общества шведской столицы, особенно в самых сомнительных кругах. Я могу дать вам много сведений, чтобы облегчить вашу задачу. Имена и адреса...
Юбер невозмутимо спросил:
– Вас мне дали в качестве второго контакта на случай, если не состоится встреча с первым... Встреча не состоялась. Я бы хотел знать, кто должен был встретить меня сегодня утром на вокзале и почему он не приехал.
Она ответила без колебаний:
– Этого я вам сказать не могу, потому что не имею связи с другими агентами ЦРУ в Стокгольме. Я в некотором смысле изолирована... Возможно, это означает, что у мистера Смита особые планы насчет меня. Он не хотел подвергать меня риску быстрого провала.
– Как он вам сообщил о моем приезде?
– В подвале у меня есть личная рация... Я могу вам ее показать, потому что она поступит в ваше распоряжение. Также я могу поддерживать связь через посольство. Сама я туда никогда не хожу... Есть буфер...
– Меня, – сказал Юбер, – прислали сюда, чтобы уничтожить, если это возможно, советскую шпионскую сеть в Северной Европе. Я уже знаю, что эти люди хорошо организованы. Если я еще жив, то не потому, что они допустили ошибку... Их предупредили о моем приезде. Пока я не знаю, где произошла утечка, здесь или где-то еще, но обязательно узнаю...
Она стала агрессивной:
– Я под подозрением?
Она смотрела на него со странной нежностью, потом засмеялась и сказала своим красивым мелодичным голосом:
– Я бы не хотела попасть в число ваших врагов... Догадываюсь, что вы безжалостны... Если бы вы меня подозревали, то задушили бы без разговоров.
– Вы правильно догадались, – ответил Юбер. – В делах такого рода надо сначала убивать, а потом разбираться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я