https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/shlang/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Люди перевозили зерно и загруж
али его в специальные хранилища. Летний сезон был слишком короток и все с
о страхом ждали зимы. Небо было врагом, и, лишь иногда ясное, почти все врем
я было затянуто тучами. Жаркие дни являлись предупреждением, что близитс
я буря, скорее всего опустошительная. Другим врагом людей, согнутых на св
оих полях, были праздничные дни во имя святых.
Многие старались отменить эти традиции, как это делали путешественники,
двигающиеся к великим озерам или на север, не боящихся ни запретов, ни отл
учения от церкви. Но жить в Канаде и спасаться от зимы или от разорения был
о разными вещами и требовало благословения Бога. Часто случались ураган
ы. Небеса разверзались. Корабли тряслись на якорях, словно в пляске Свято
го Витта. Бури Сен-Лорана могли быть такими же ужасными, как на море.
Однако путешествие продолжалось под чистым небом.
Чем дальше они продвигались к устью реки, тем реже встречались им обжиты
е берега и вспаханные поля.
До бесконечности, от одного края до другого, река вытягивалась, простира
лась, то покрытая рябью, то застывшая словно олово. Она иногда была похожа
на озеро, в котором отражается небо и танцуют солнечные блики.
Но у бортов кораблей виднелись темные волны, которые превращались незам
етно в черные потоки, украшенные белой пеной.
Когда они подплывали к причалам, то видели бесконечные дикие края, похож
ие на бретонские берега со скалами и равнинами, покрытыми черными хвойны
ми лесами.
Наиболее влиятельным землевладельцем в этих краях был Танкред Божар, др
уг детства старого Лубетта. Он нанес им визит на корабль и рассказал, как к
огда-то военные суда не прибыли под Квебек, как Чемплен оставил на произв
ол судьбы и на милость дикарей нескольких поселенцев, и как он сам в возра
сте десяти лет, его сестра Элизабет и Лубетт одиннадцати лет провели зим
у у племени монтанье и сохранили о тех временах лучшие воспоминания жизн
и.
Река все расширялась. Дракон открывал свою огромную пасть, зевал и выпле
вывал островки, которые лежали на пути к морю.

9

После того как они миновали Мон-Луи, следуя по речке Матан, одному из четы
рех горных потоков с Чикчок, на их пути возник корабль, похожий на один из
королевских, он появился из тумана внезапно и без сомнения шел со сторон
ы устья реки, где скрывался. Он сделал несколько маневров и подал сигнал б
едствия. Не без опасения Жоффрей приказал спустить паруса и послал навст
речу одну из своих шлюпок, легко управляемую и маневренную. Ветер был так
ой удачный, что было жаль изменять курс или делать остановку, особенно та
кому тяжелому судну, как «Радуга». Но граф предпочитал всегда соблюдать
золотое правило голландских моряков, которое считали, что успех в деле з
ависит от того, чтобы все корабли группировались вместе. И поскольку к «Р
адуге» присоединились еще несколько судов, то всем им пришлось останови
ться.
Раздались крики, матросы повисли на вантах, другие карабкались по реям и
проклинали неуклюжих пришельцев.
Капитан этого корабля был несколько позже препровожден на борт «Радуги
», и действительно оказался офицером королевского флота, ибо носил голуб
ой камзол с красными обшлагами, белый шарф, черные штаны с темно-красными
чулками и черную шляпу с перьями. Такова была форма, учрежденная министр
ом Кольбером не столько для того, чтобы обязать офицеров королевского фл
ота красиво одеваться, сколько с целью избавить флот от позументов, выши
вки, рюшей и булавок, к которым пристрастились все в Париже, в том числе и в
оенные. Реформа была проведена ко всеобщему негодованию. Каким образом в
о время боя команда могла отличить своего капитана и офицеров от простых
матросов, если они не имели права носить золотое шитье, позументы и перья
? Вот откуда возникла идея придать особый смысл различным галунам, от кот
орых никто не хотел отказаться. Они были золотыми и серебряными, числом о
т одного до четырех и обозначали род войск и чин.
Туфли остались с красными каблуками, рубашка с кружевными рукавами и вор
отом или жабо. К тому же цвет штанов предоставлялся на выбор, так же как и о
краска перьев на шляпе, их число и величина.
Так что новоприбывший офицер вовсе не превысил границ дозволенного.
Он положил руку на эфес шпаги и представился: маркиз Франсуа д'Эстре де Ми
рамон.
Ч Я узнал ваше судно, месье, Ч сказал он с низким поклоном и коснувшись п
ола перьями своей треуголки, которую держал в руке, Ч и теперь я вас вижу
и благословляю волю случая, что привел наши суда в это место в этот час. К т
ому же я рад не только тому, что с вашей помощью смогу исправить положение
, в которое попало наше судно, но и тому, что наконец удовлетворю свое любо
пытство. Ведь я столько слышал о вас и, Ч тут он еще более почтительно пок
лонился Анжелике, Ч о вашей супруге, столь же известной своими добродет
елями и подвигами, сколь своей красотой. И не только я, но смею вас уверить,
что и весь экипаж, сгораем от нетерпения услышать правду из ваших уст.
И поскольку де Пейрак оставался безмолвным, офицер удивленно продолжил:

Ч Вы не спрашиваете у меня, месье, где я мог услышать рассказы о вас и от ко
го?
Ч Я догадываюсь об этом. Судя по вашей речи и манерам вы их слышали при дв
оре.
Ч Вы правы! Не стану с вами спорить! Но вас не интересует, кто поведал мне о
вас?
Продолжая с улыбкой свою игру, ибо не следует развлекать придворного при
помощи его же уловок, де Пейрак ответил:
Ч Буду ли я самонадеян, если скажу, что источники могли быть многочислен
ными, поскольку я знаю весь «цветник», что собирается вокруг его Величес
тва? Однако, если уж говорить о ком-то одном, то осмелюсь назвать адмирала
де Вивона.
Ч Полное поражение и полная победа, месье! Вы хотите казаться скромнее, ч
ем вы есть на самом деле. Что до меня, то я имел в виду Его Величество. Тем не
менее правда и то, что господин Вивон интересуется вами, что впрочем явля
ется его долгом.
Было известно об эскападе де Вивона в Новой Франции, или ему лишь хотелос
ь напомнить, что высокий титул брата мадам де Монтеспан дает ему полное п
раво вмешиваться во все дела, касающиеся колоний. Его разнообразная мими
ка была полна двусмысленностей и намеков, это являлось частью своеобраз
ного языка придворных, который не каждый умел расшифровать и понять.
Пока они разговаривали, корабли то подплывали, то отплывали друг от друг
а, паруса то поднимались то опускались, стараясь подготовиться к дальней
шему плаванью и занять положение для окончательной отправки. К тому же б
риз, дувший с берега изрядно мешал маневрам.
Ч Господин д'Эстре де Мирмон, Ч сказал Пейрак, Ч вы не могли не заметить
, что я шел с попутным ветром. У меня мало времени, чтобы воспользоваться т
акой удачей. Скажите мне без дальнейших отклонений от дела, чем и как я мог
у вам помочь. Вы потерпели бедствие? Или у вас нет штурмана, чтобы поднятьс
я вверх по течению? Знакомы ли вам трудности нрава этого ветра, который се
йчас мне на благо, но вам может помешать добраться до Квебека?
Ч Квебек? Я не иду на Квебек. Что мне делать в Квебеке?
Он показал рукой вверх по течению, что означало как мало ему дела до всех э
тих босяков, занятых сейчас сбором урожая в глубине диких земель.
Досадная случайность завела его в устье Сен-Лорана. Он повел рассказ о св
оем путешествии и неприятностях. Он отплыл двумя месяцами раньше из порт
а Бреста, из Бретани. Его сердце и ум горели великой целью, которая вела ег
о к крайней точке севера, обозначенной на карте звездного неба. Он плыл ту
да, где ни один картограф не осмелился нанести контуры островов, потому ч
то никто не знал, можно ли там обнаружить хоть клочок земли посреди океан
а.
Короче говоря, господин д'Эстре составлял часть партии «ледяных безумце
в», которые без колебания устремлялись «подставить свою блестящую форм
у под блеск северного сияния». Их было гораздо больше, чем об этом было изв
естно, и он был из них.
В начале путешественниками двигала надежда обнаружить Китайское море,
чтобы облегчить и сократить «дорогу пряностей». Затем целью стали поиск
и золота! И наконец соблазном стали драгоценные меха, которые добывались
в местах еще более далеких, чем тундра. И в большинстве случаев эти экспед
иции ни к чему не приводили, если не считать того, что иногда удовлетворял
ось желание увидеть неведомые существа, выжившие среди льдов, экзотичес
ких животных и невероятные пейзажи.
«Ледяные безумцы», покорители полюса, составляли среди навигаторов мир
а отдельную расу, для которых страсть к ледяным горизонтам и неведомым з
емлям делала смерть от голода, холода или цинги почти нежной и во всяком с
лучае лучшей из возможных.
Несмотря на изысканный язык и кружева, господин д'Эстре, столь похожий на
других придворных, принадлежал к этой самой расе.
В эти дни он возвращался с Гудзонского Залива, где вот уже шестьдесят лет
французские и английские флаги, установленные кресты и даже забытая дат
ская пушка, свидетельствовали о неудачных экспедициях покорителей кра
йнего севера. Что до него, то проблем не возникло. Погода была прекрасной,
и несмотря на середину июля ему встречались куски льда, плывущие, словно
сказочные чудовища.
Стоило ему только подплыть к серым берегам, окутанным облаками мелких че
рных мошек, пьющих кровь, начались такие торги из-за мехов!
Из леса с карликовыми деревьями выбежали индейцы оджибвеи и ниписсингс
ы, которые помнили еще о большом котле с товарами, подвешенном Баттоном н
а дерево, для кочующих дикарей. Господин д'Эстре накупил меха на двести пя
тьдесят тысяч ливров, и какого меха! Чернобурая лисица, черная выдра, куни
ца, норка, соболь.
Затем он совершил набег на английскую компанию «Гудзонский залив» и под
жег форт Руперт в бухте Джеймса.
Но отплыв победителем из Детройта в Гудзон и следуя вдоль берега в район
е реки Мелвиль он очутился нос к носу с громадным судном флота Его Величе
ства королевы Британии, который как казалось специально поджидал его ко
рабль, словно «выслеживая, когда лисица оставит курятник».
Началась яростная погоня, от которой судно господина д'Эстре, «Несравнен
ный» могло уйти лишь через Бель-Иль, что между Лабрадором и северным мысо
м Новой Земли, что, однако не остановило преследователя. И вот французы ус
тремились в устье Сен-Лорана, на территорию Новой Франции, куда англичан
е не осмелились войти, не нарушив мирного соглашения двух сторон.
Чтобы быть окончательно уверенным в спасении, господин д'Эстре устремил
ся довольно далеко вдоль южного берега, пытаясь укрыться на реке Матене.
И там бросить якорь. Теперь же он желал продолжить плавание назад в Европ
у, но опасался, что враг его поджидает. Он был уверен, что выпутается, если б
удет не один, вот для чего ему и была нужна поддержка господина де Пейрака.

Ч Месье, Ч ответил граф, Ч несмотря на все мое желание оказать вам услу
гу, я не могу враждебно поступить по отношению к британцам. Это может прив
ести к конфликту между Францией и Англией.
Ч Я вас об этом не прошу. Я хотел бы только, чтобы вы позволили моему кораб
лю присоединиться к вашему флоту, и таким образом, под прикрытием я обогн
у мыс Гаспе. А там он не осмелится вступить со мной в бой… Даже если допуст
ить, что у него хватило терпения выследить меня, он не рискнет дать возмож
ность захватить его в наших территориальных водах.
Жоффрей де Пейрак согласился.
Ч Пусть будет так. Я никогда не отказал бы в помощи соотечественнику.
Рассказывая, господин д'Эстре все время посматривал на собеседников, ста
раясь угадать, какое впечатление производит повествование о его экспед
иции, раздражение или поддержку оно вызывает. Ибо ему пришлось слышать м
нение, что они союзники англичан, симпатизирующие реформе, или же
Ч согласно мнения господина де Фронтенака Ч искренние и надежные друз
ья Новой Франции.
Но кроме любезной поддержки господина де Пейрака и разрешения следоват
ь вместе с их флотом, а также слова «соотечественник» ему не пришлось нич
его выяснить.
Жоффрей де Пейрак уклонялся от всяческих разговоров насчет того, прав ил
и неправ был д'Эстре, когда немного погромил компанию Гудзонского залива
, штаб которой был в Лондоне, но основана она была не без участия канадских
французов, что первыми достигли берегов залива. История эта была доволь
но запутанной и сложно было разделить роли и влияние Франции и Англии.
Жоффрей прервал его речи, не возражая. Он никто не одобрял и не бранил, он п
ризнавал лишь факты.
Ч Кажется, вы прекрасно знаете эти места? Ч заметил французский офицер
. Он питал к этим краям чувство, похожее на влюбленность.
Граф де Пейрак улыбнулся и сказал, что однажды путешествие уже приводило
его к берегам Гудзона. Он ничего не сообщил об ирокезах, которые могли бы
кровавым вмешательством прервать «ярмарку» д'Эстре, как не упомянул и о
картах, планах и описаниях, которые его старший сын Флоримон де Пейрак, де
вятнадцати лет от роду, привез из экспедиции по заливу вместе с сыном Кас
тель-Моржа.
Во время совместного плаванья господина д'Эстре несколько раз приглаша
ли на «Радугу» на обед или ужин.
С первого же раза Анжелика подметила, что господин Тиссо, метрдотель, не о
бслуживает лично. И поскольку всякий раз, когда француз появлялся на бор
ту, Тиссо отсутствовал, ей стало любопытно, так ли это случайно. Она подозр
евала, что дело здесь не в совпадении. Метрдотель не отрицал этого.
Ч Я не должен допустить, чтобы господин д'Эстре узнал меня. Он часто быва
ет при дворе. Его память не должна подвести.
В прошлом офицер при королевской кухне, этот человек, о прошлом которого
они почти ничего ен знали, был вынужден тайком пересечь границы королевс
тва и переплыть моря, чтобы избежать печальной участи «слуги, слишком мн
ого знающего».

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я