https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Frap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




Герод
Сваха или сводня



Сваха или сводня

Действующие лица:
Метриха , любовница Мандриса.
Фракиянка , рабыня Метрихи.
Гиллис , старуха сводня.

Действие происходит на острове Косе, в доме Метрихи. В простой, скромно убранной комнате сидит Метриха со своей рабыней-фракиянкой. Обе заняты пряжей. Слышится стук во входную дверь.

Метриха:
Фракиянка, стучатся в дверь, поди глянь-ка,
Не из деревни ли от нас пришли.


Фракиянка:
Кто там
За дверью?


Гиллис:
Это я!


Фракиянка:
А кто ты? Боишься
Поближе подойти.


Гиллис:
Вот, подошла ближе!


Фракиянка:
Да кто ты?


Гиллис:
Я мать Филении, Гиллис!
Метрихе доложи, что к ней пришла в гости.


Фракиянка:
Зовут тебя.


Метриха:
Кто?


Фракиянка:
Гиллис!


Метриха:
Мать моя, Гиллис! Открой же дверь, раба!
Что за судьба, Гиллис, Тебя к нам занесла?
Совсем как бог к людям Явилась ты!
Пять месяцев прошло, право,
С тех пор, как – Мойрами Мойры – богини судьбы.

клянусь – во сне даже
Не видела, чтоб ты пришла к моей двери.


Гиллис:
Ох, дитятко, живу я далеко, – грязь-то
На улицах почти что до колен – я же
Слабей последней мухи: книзу гнёт старость,
Ну да и смерть не за горой стоит… близко.


Метриха:
Помалкивай, на старость не пеняй даром, –
Ещё любого можешь задушить, Гиллис!


Гиллис:
Смеёшься, – вам, молоденьким, к лицу это,
Быть может.


Метриха:
Не смеюсь, – ты не сердись только!


Гиллис:
Долгонько, дитятко, вдовеешь ты что –
На ложе на пустом одна томясь ночью.
Ведь десять месяцев прошло, как твой Мандрис
В Египет укатил, и с той поры, ишь ты,
Ни строчки не прислал, – забыл тебя, видно,
И пьёт из новой чарки… Там ведь жить сладко!
В Египте всё-то есть, что только есть в мире:
Богатсво, власть, покой, палестра, блеск славы,
Театры. злато, мудрецы, царя свита
Владыка благостный, чертог богов-братьев,
Музей, вино – ну, словом, всё, чего хочешь.
А женщин сколько! Я клянусь тебе Корой, Кора (или Персефона) – дочь Деметры, владычица подземного царства, богиня земного плодородия.


Что столько звёзд ты не найдёшь в самом небе.
И все красавицы! С богинями схожи,
На суд к Парису что пришли С богинями схожи, на суд к Парису что пришли… – К троянскому царевичу Парису пришли богиня Гера, Афина и Афродита, чтобы он рассудил, которая из них достойна получить яблоко с надписью «прекраснейшей», подброшенное богиней раздора Эридой.

мои речи
Да не дойдут до них! Ну для чего сиднем
Сидишь, бедняжечка? Вмиг подойдёт старость
И сгинет красота… Ну стань другой… на день
На два переменись и отведи душу
С иным дружком. Ведь и корабль, сама знаешь,
На якоре одном стоит не так прочно!
Коль смерть незваная к нам завернёт в гости
Никто уж воскресить не сможет нас, мёртвых.
Эх, часто непогодь сменяет вдруг ведро, –
Грядущего не знаем мы… Ведь жизнь наша
То так, то сяк…


Метриха:
Ты клонишь речь к чему?


Гиллис:
Близко
Чужого уха нет?


Метриха:
Нет, мы одни!


Гиллис:
Слушай: С такой к тебе пришла сегодня я вестью…
Грилл, Матакины сын, – Патекия внук он, –
Победу одержал он пять раз на играх:
В Пифоне Пифон – древнее название Дельф.

мальчиком, в Коринфе Коринф – город на Истмийском перешейке.

два раза
Незрелым юношей, да раза два в Пизе, Пиза – город в Элиде (на Пелопоннесе), недалеко от Олимпии.


В бою кулачном, где сломил мужчин зрелых,
Богатый – страсть, добряк – не тронет он мухи,
В любви не сведущий, алмаз, одно слово,
Как увидал тебя на празднике Мизы, Миза – восточное божество, чей культ был перенесен в Грецию.


Так в сердце ранен был и запылал страстью.
И день, и ночь он у меня сидит, ноет,
Ласкается ко мне, весь от любви тает…
Метриха, дитятко, ну, раз один только
Попробуй согрешить… Пока тебе старость
В глаза не глянула, богине ты сдайся.
Двойной тут выигрыш: ты отведёшь душу,
Да и подарочек дадут тебе славный.
Подумай-ка, послушайся меня. – право,
Клянуся мойрами, люблю тебя крепко!


Метриха:
Седеет голова, тупеет ум, Гиллис,
Клянусь любезною Деметрой и мужа
Возвратом, – от другой не вынесла б речи
Подобной, и иное мне бы петь стала,
И за врага сочла б порог моей двери!
Ты тоже, милая, подобных слов больше
Ко мне не заноси… Такую речь к месту
С распутными вести старухам, вам, – мне же,
Метрихе, дочери Пифея, дай сиднем
Сидеть, как я сижу… Не будет мой Мандрис
Посмешищем для всех! Но соловья, Гиллис,
Не кормят баснями… Поди, раба, живо
Ты чашу оботри да три шестых влей-ка
Туда вина… теперь воды прибавь… каплю,
И чарку полную подай…


Фракиянка:
На, пей, Гиллис!


Гиллис:
Давай! Я забрела не для того, чтобы
С пути тебя сбивать – виною здесь праздник!


Метриха:
На нём зато и покорила ты Грилла! Гиллис
Твоим бы быть ему! Что за вино, детка!
Клянусь Деметрою, уж как оно вкусно!
Вкусней вина, чем здесь, и не пила Гиллис
Ещё ни разу… Ну, прощай, моя милка,
Блюди себя! Авось Миртала да Сима
Пребудут юными, пока жива Гиллис!




1


А-П

П-Я