https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гарсон. Вы понимаете, что очень рискуете?
Ральф. Нет, нисколько.
Гарсон. Если что-нибудь случится, я скажу полицейским, что вызвать их помешали мне вы.
Ральф. Договорились. Теперь за работу!
Гарсон (заглядывает в ванную). О-ля-ля!
Как в забое! Ужас! Идите посмотрите сами!
Ральф (идет к гарсону). Что здесь такое?
Гарсон. Чем я могу вытереть все это? Ну вот, теперь в этом отеле есть свой бассейн!
Ральф. Вытирайте полотенцами, а потом сбегаете за половой тряпкой. Торопитесь же!
Гарсон, ворча, исчезает в ванной комнате.
(Возвращается к Франсуа и разговаривает с ним громким голосом, звучащим несколько фальшиво.) Ну вот, он совсем растерялся!
Франсуа (тихо). Я ей позвонил, но она не стала разговаривать и повесила трубку.
Ральф. Ну ладно, ладно, теперь все кончено! Франсуа пообещает быть благоразумным и больше не делать глупостей!
Франсуа. Пять минут, я просил ее приехать всего на пять минут, а она повесила трубку.
Ральф. Франсуа прогонит все мрачные мысли и уедет домой в хорошем настроении, обещаете?
Франсуа. Франсуа никуда не поедет, он сейчас выбросится в окно.
Ральф (тихо). Он окажется в сумасшедшем доме, если и дальше будет идиотничать! (Громко.) В конце концов, жизнь прекрасна! Подумайте о том, чего вы чуть было не лишились в приступе безумия!
Гарсон (появляясь на пороге ванной с мокрым полотенцем в руках). Природа, птички, цветы…
Ральф и Франсуа поворачиваются к гарсону с застывшими физиономиями.
Ральф (холодно). О чем вы?
Гарсон (лирично). Это то, чего он чуть было не лишился: природа, птички, цветы, голубое небо…
Ральф (прерывая его). А колонка?
Гарсон (все так же лирично). …и колонка… (Спохватывается.) А что колонка?
Ральф. Вы ее починили?
Гарсон. Вы что? Думаете, ее так просто починить?
Ральф. Именно поэтому я позволил себе вас прервать.
Гарсон (немного постояв, возвращается в ванную, ворча). Конечно, я только и гожусь, чтобы заниматься колонкой, а для остального у меня не хватает ума…
Ральф (поворачивается к Франсуа) . Итак, надо взять себя к руки, надо уехать отсюда и отвлечься. Мой друг ждет внизу в машине, вы прокатитесь, это вас успокоит. Хорошая прогулка по лесу, свежий воздух…
Франсуа (печально) . Почему она это сделала? Не понимаю, нам было так хорошо вдвоем.
Ральф. Вы слышите, что я вам говорю? Вам надо уйти из этой комнаты и выбросить из головы все мрачные мысли…
Франсуа. Я не могу жить без нее, я люблю ее.
Ральф. Понимаю, но жить надо!
Франсуа. Почему вы меня заставляете жить? Разве вы не понимаете, что моя жизнь окончена? Не понимаете, что ничего не можете сделать для меня, я хочу умереть!
Ральф (со сдержанным бешенством). Все обойдется, честное слово.
Франсуа (печально). Почему она это сделала, не понимаю…
Гарсон (вновь появляется в дверях ванной, сочувственно). Любовная история?
Ральф и Франсуа опять поворачиваются к гарсону с застывшими физиономиями.
(Несколько высокопарно.) Ах, когда мы, мужчины, начинаем страдать из-за женщины, до каких крайностей…
Ральф (прерывает его). Вы кончили с колонкой?
Гарсон (сердито). Нет, не кончил! Надо сходить за половой тряпкой, это не ванная комната, а настоящий Ниагарский водопад! (Идет к двери.) А заодно поставлю в известность директора, так по крайней мере я не буду виноват.
Ральф (кидается за гарсоном и хватает его за руку). Нет надобности ставить кого-либо в известность, вы и так ни в чем не виноваты. (Достает из кармана деньги.) Я заплачу за ремонт. (Сует еще один банкнот в руку гарсона.) А это вам за участие.
Гарсон (после небольшой паузы). Но… зачем вы это делаете?
Ральф (выталкивает его за дверь). Сейчас не время дискутировать, торопитесь!…
Гарсон выходит. Ральф закрывает дверь.
Франсуа. Нет, правда, почему вы так обо мне заботитесь?
Ральф (подходит к Франсуа, со злостью). А сейчас убирайтесь отсюда, и побыстрее.
Франсуа (удивлен). Что?
Ральф. Мне удалось успокоить его, но это ненадолго. Если вы сейчас же не уйдете, он позовет полицию.
Франсуа. А куда прикажете мне идти? Я совсем одинок, никто нигде меня не ждет.
Ральф. Ждет, мой друг вас ждет внизу, он займется вами. (Ищет брюки Франсуа в шкафу.) И постарайтесь выглядеть веселым, а не то этот дурак опять проявит рвение. (Открывает чемодан Франсуа и, как тряпку, бросает туда брюки.)
Франсуа (печально). Думаю, свои вещи вы так не кладете в чемодан?
Ральф. Извините. (Достает брюки и, нервничая, складывает их.)
Франсуа. Не надо, бросьте, мне это безразлично. Наплевать мне на эти брюки, мне теперь на все наплевать, моя жизнь кончена… Оставьте, говорю вам… вы с ними обращаетесь по-свински… Моя жизнь имела смысл только тогда, когда она была рядом, без нее – это пустыня, небытие… Надо взять за низ брюк и провести двумя пальцами по стрелке, иначе будет топорщиться… Я даже представить себе не мог, что одиночество будет таким мучительным. Это правда, когда от вас уходит любимое существо, мир становится безлюдным… Но вы мне их разорвете, если будете тянуть с такой силой, это же альпага все-таки, а не жерфлекс!
Ральф (в ярости бросает брюки на кровать). Складывайте сами, но поторапливайтесь, сейчас придет гарсон со своей половой тряпкой!
Франсуа (смотрит на брюки, брошенные на кровать). Ему не надо было ходить за тряпкой, он мог взять мои брюки, в таком они сейчас виде…
Ральф. В последний раз спрашиваю, вы уйдете отсюда или нет?
Франсуа поднимается, с отсутствующим видом берет брюки и, не складывая, бросает их в чемодан.
(Кидается к шкафу.) Ваш пиджак… (Заталкивает пиджак в чемодан и закрывает его.)
Франсуа медленно подходит к кровати.
Ну, в дорогу!
Франсуа (падает на кровать). Почему она это сделала, не понимаю, нам было так хорошо вместе.
Ральф (в отчаянии). Снова здорово!
Франсуа. Я сам виноват, это я посоветовал ей показаться врачу. У нее не было аппетита, она ничего не ела, тогда я ей сказал: «Проконсультируйся у невропатолога». И она поехала к Вольфу. Она поехала к этому мерзавцу Вольфу.
Ральф (умоляюще). Вот-вот вернется гарсон, прошу вас, не пугайте его, не говорите ничего, подождите, когда он уйдет, тогда вы выйдете отсюда…
Франсуа. Нет, это идиотизм – вешаться! Я найду такой способ, который не подведет, я все начну сначала и на этот раз уж не дам маху.
Гарсон (входя, с половой тряпкой в руках). Ну, как дела?
Ральф (фальшиво) . Потрясающе, он приходит в себя с молниеносной быстротой!
Гарсон. Браво!
Ральф. Он уже в полном порядке, его можно отпустить.
Гарсон. В добрый час. (Идет в ванную.)
Франсуа. Мерзавец!
Гарсон (вздрагивает). Простите?
Франсуа. Тоже мне невропатолог, ему только задницу мою лечить!
Ральф (быстро, гарсону). Не обращайте внимания, он мне все рассказал, это очень хороший признак, не надо его останавливать, ему от этого становится легче! (Толкает гарсона в ванную комнату.) Все идет отлично.
Франсуа. Негодяй!
Ральф и гарсон вздрагивают.
Ральф (менее уверенно). Все идет отлично…
Гарсон. Вы находите?
Ральф. Словом, он намного меньше подавлен, это несомненно!
Франсуа. Если он явится сюда, я его убью, я задушу его!
Ральф (гарсону) . Слышите, о самоубийстве уже нет и речи…
Франсуа. Я раздроблю ему башку!
Гарсон (Ральфу). Вы и правда думаете, что ему лучше?
Ральф. Он вышел из состояния депрессии, это главное, идите кончайте свою работу, я уже свою почти окончил.
Гарсон (озадаченно) . А я не так в этом уверен, как вы. Не знаю почему, но я не так в этом уверен, как вы. (Исчезает в ванной комнате.)
Ральф возвращается к Франсуа, качая головой.
Франсуа. Она каждый день ходила к нему в кабинет и ложилась на его врачебный диван. Все врачи сидят в кресле около больного и записывают. Так бывает обычно. Психиатр в своем кресле, а больной на диване. Ведь так это обычно бывает, да?
Ральф. Успокойтесь…
Франсуа. Но нет, только не у него! У него оба на диване! И за это я платил шестьдесят франков в час!
Ральф. Не волнуйтесь, прошу вас…
Франсуа. А я, я был уверен, что она ему рассказывает свои детские воспоминания! Так она мне говорила! Будто ложилась на диван и рассказывала ему свои детские воспоминания. Она говорила: «Это не человек, это ухо!» Так я и поверил – ухо!
Гарсон (выходит из ванной). Ну вот, я сделал что мог, надеюсь, она будет держаться,
Ральф. Прекрасно!
Гарсон. Нет, не вижу ничего прекрасного! Водопроводчик будет только во второй половине дня, мне придется все время подниматься сюда, проверять, не течет ли вода, а у меня сегодня столько работы, что я не собираюсь торчать весь день в вашей ванной!
Ральф. Понимаю, что досадно, но…
Гарсон (останавливается перед Франсуа). И от этой проблемы я тоже хотел бы избавиться.
Ральф. Я только что сказал вам, что, возможно, она уже решена…
Гарсон. Поверьте мне, если он пришел в себя, то пусть лучше уезжает. Так будет спокойнее и для вас и для меня. (Выходит.)
Ральф (берет в руки свой чемодан). Хорошо, я ухожу.
Франсуа (печально). Я не собирался ее преследовать, я приехал в этот город по делам службы. Но я не мог удержаться и написал ей перед своим выездом: «Любовь моя, я не могу жить без тебя…»
Ральф. Я ухожу, до свидания. (Идет к двери.)
Франсуа. Прекрасное письмо, очень волнующее, даже патетическое. (Достает из кармана смятый листок бумаги.) Я сохранил черновик, сейчас прочту вам…
Ральф. Вы слышали? Я ухожу! До свидания!
Франсуа. Почему до свидания, вы что, не можете задержаться на секунду, а?
Ральф. Нет, больше не могу, я сейчас же скажу гарсону, чтобы он позвал полицию! С меня хватит, я сделал все что мог! Франсуа (читает). Любовь моя, моя Луиза, я не могу жить
без тебя…
Ральф (подходит к Франсуа, вырывает из его рук письмо).
Вам понятно? Я ухожу!
Франсуа. Верните мне письмо, прошу вас.
Ральф (бросает письмо на кровать). Вы не хотите меня слушать, вы не хотите, чтобы я вам помог? Тогда привет! Чао!
Франсуа не отвечает.
(Хочет уйти, но передумывает.) Если вы предпочитаете оказаться в больнице, дело ваше! Они быстро наденут на вас смирительную рубашку, потому что шантаж самоубийством – у них это не пройдет! Вот так! А теперь скатертью дорога! (Открывает дверь.)
Франсуа не реагирует.
(Закрывает дверь.) Но, наконец, господи, вы не понимаете, что ли, что сейчас придут полицейские и заберут вас?!
Франсуа. Вы шутите. С какой стати полицейским приходить сюда. Нет никаких доказательств моего самоубийства, я жив и даже не ранен.
Ральф. Отель обязан сообщить полиции. Гарсон не сделал этого, потому что я ему помешал. Если я не стану больше его удерживать, через пять минут вы будете в комиссариате. Может быть, вы именно этого хотите?
Франсуа. Нет, вовсе не хочу. У меня нет ни малейшего желания идти в комиссариат.
Ральф. Поваляйте дурака еще раз перед гарсоном, и вы увидите, что будет.
Франсуа (встает, с задумчивым видом делает несколько шагов по комнате). Но ведь и вправду нет никаких доказательств моего самоубийства.
Ральф. Не в этом дело…
Франсуа. Нет, в этом! Именно поэтому меня никто не принимает всерьез! И она тоже не поверит мне! Она, как и вы, подумает, что я ее шантажировал, что все это лишь комедия! (Открывает чемодан и достает из него туалетный несессер.)
Ральф. Что вы делаете?
Франсуа. Если она застанет меня здесь спокойно болтающим, неужели вы думаете, что она хоть на секунду поверит, будто я хотел умереть из-за нее! (Достает из несессера бритву.) Я кончаю жизнь самоубийством, а зовут водопроводчика, разве это нормально? (Идет к ванной с бритвой в руках.)
Ральф (бросается к нему и останавливает). Отдайте мне бритву!
Франсуа (вырываясь). Она увидит, комедия это или нет!
Ральф (пытается отнять бритву). Отдайте мне бритву, черт подери!
Входит гарсон со щеткой, на которую накинута тряпка.
Гарсон. Так… так… но что здесь происходит?
Ральф и Франсуа отходят друг от друга и, смущенные, поворачиваются к гарсону.
Ральф (фальшиво). Ничего особенного, все идет отлично.
Гарсон (к Франсуа) . Что вы делаете с бритвой?
Ральф. Он бреется.
Гарсон. Что?
Ральф. А по-вашему, что он может делать с бритвой? Он бреется!
Гарсон. Как это – он бреется? Вы же дрались!
Ральф (фальшиво). Мы? Дрались?
Франсуа (фальшиво). И не собирались, что за странная идея!…
Ральф. Просто потолкали друг друга, вот и все…
Франсуа (тем же тоном). …дружески…
Гарсон (Ральфу). Вы считаете это умно, толкать человека, который бреется?
Ральф (фальшиво). Вы правы, сейчас я подумал и нахожу это неосторожным.
Франсуа (тем же тоном). Конечно, я же мог порезаться.
Ральф. Сначала вы побрейтесь, а уж потом снова будем шутить.
Франсуа. Одну минутку, я сейчас вернусь. (Идет к ванной комнате.)
Ральф (кидается за ним и останавливает его. В бешенстве). Я одолжу вам мою электрическую бритву.
Франсуа (тем же тоном). Я не могу бриться электрической.
Ральф (тем же тоном). Знаете, это дело привычки.
Франсуа (тем же тоном). Я пытался, но у меня начинается сильное раздражение.
Ральф (тем же тоном). Неужели?
Гарсон (нервничая). Что вы тут затеяли, вы оба? (Ральфу.) Вы обещали мне, что он уйдет, почему же он здесь торчит?
Ральф (быстро вырывает из рук Франсуа бритву и подходит к гарсону). Вы начинаете действовать мне на нервы.
Гарсон. Ах, я вам действую на нервы! Хорошо, сейчас же пойду и расскажу все директору, тогда увидим, кто кому действует на нервы! (Решительно направляется к двери.)
Ральф. Скажите ему заодно, что вы получили взятку за свое молчание.
Гарсон (остолбенел). Что вы сказали?
Ральф. Прошло довольно много времени с тех пор, как он пытался покончить жизнь самоубийством. Возможно, найдут странным, что вы заявляете об этом так поздно.
Франсуа. Полчаса колебаний, это явно многовато…
Гарсон (возмущенно). Но это вы дали мне деньги за то…
Ральф (прерывая его). Совершенно согласен, идите объясните все это директору.
Гарсон (поколебавшись мгновение, медленно идет к ванной. Тихо). Больше не течет, оставлю щетку здесь, я скоро приду.
Ральф. Вот-вот, до скорого.
Гарсон (идет к двери, поворачивается к Ральфу). В городе тридцать семь отелей, не считая меблированных комнат, и именно на меня сваливается такое. (Выходит.)
Ральф, (поворачивается к Франсуа).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я