https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы только что похоронили нашего третьего шерифа.— Бонелли нанимает ганфайтеров?— Это точно! В нашей округе он сделал революцию в коровьем бизнесе. Три месяца назад он пригнал в холмы пятьдесят голов, а теперь у него четыре-пять тысяч бычков и телок возрастом от трех до шести месяцев!Боудри рассмеялся.— Похоже, предприимчивый человек. А сколько платят шерифу?— Сотню в месяц, дают хижину для жилья и патроны. Конечно, с той постели в хижине ты попадешь только в гроб!Они подняли и успокоили лошадь, Боудри спросил:— Не слышали о человеке по имени Уайли Мартин?Старик сунул трубку в зубы и, не говоря ни слова, пошел прочь на своих коротких ногах. Слегка изумленный, Боудри уставился ему вслед, затем повернулся, чтобы помочь девушке сойти с шарабана. Человек пожилого возраста, очевидно, ее отец, спешил на помощь.Он был похож на любого другого мужчину в городе, но в отличие от них был чисто выбрит и выглядел преуспевающим. Девушка не могла быть никем, кроме его дочери, потому что они были чрезвычайно похожи.— Спасибо, что помогли поднять мою лошадь, — сказал пожилой человек. — Меня зовут Джед Чепин. Это моя дочь Эми.— Очень рад, — сказал Боудри. — А меня зовут Текс.— У меня ранчо к югу отсюда, клеймо «Джей Си». Если будете в наших краях, заезжайте в гости.Боудри взглянул на Эми.— Может, заеду. Но сейчас я хочу попробовать работу шерифа.— Не делайте этого. У нас шерифы долго не живут. Эрланджер их не любит.— Кто такой Эрланджер?— Управляющий у Бонелли. Он и этот уголовник Хэнк Кордова житья людям не дают.— А как насчет Уайли Мартина?Выражение лица Чепина изменилось.— Садись в шарабан, дорогая. Пора ехать домой.Боудри встретился взглядом с Эми. Мгновение она испытующе смотрела ему в глаза, затем мягко сказала:— Не задавайте этого вопроса. В нем кроется беда.— У меня для него весточка.— Забудьте об этом. В Альмагре ответа вам не будет.— Я заеду к вам. Может, нам следует поговорить.Ее глаза смягчились и потеплели, в них даже появилось любопытство.— Может, и следует, — сказала она. — Пожалуйста, приезжайте.Он пересек улицу и вошел в салун. За столом у стены трое играли в карты. У одного из них было узкое, скуластое лицо с тонкими, тщательно подстриженными белокурыми усами. У него были серые глаза и твердый, оценивающий взгляд, когда он смотрел на вошедшего Боудри. Другим был бородач, который недавно размахивал револьвером на крыльце.Вслед за Чиком в салун вошли и расположились рядом с ним трое мужчин. Самый рослый из них заговорил, сразу же дав понять Боудри, кто из них кто.— Приведи мне Чепина, Джефф. Приведи его сюда.— По-моему, он только что уехал, — ответил другой — жилистый смуглый человек, но не тот, к кому обращались. — Я видел, как он уезжал на своем шарабане.— Тогда догони его и приведи обратно, понравится ему это или нет!Рослый мужчина — наверняка Бонелли. У него было твердое, словно из полированного дерева, лицо, яркие глаза и суровый взгляд.Эрланджер вышел, и Боудри облокотился о стойку. В зеркале он поймал жесткий вопросительный взгляд Бонелли. Атмосфера в комнате наэлектризовалась, словно вот-вот что-то должно было случиться.Один из играющих в карты обменял свои фишки на деньги и тихо вышел. Бородач перекинулся быстрым взглядом с Боннели. Человек с серыми глазами перемешал гибкими пальцами карты, а затем закурил тонкую, длинную сигарету.— Кто мэр этого города? — В тишине комнаты вопрос Боудри прозвучал неожиданно громко.Бонелли посмотрел на него как бы в раздражении, но не ответил.Кордова посмотрел на Чика.— Что тебе надо от мэра? — спросил он.— Я слышал, городу нужен шериф. Я ищу работу.Человек с серыми глазами вынул изо рта сигарету, посмотрел на нее, потом на Боудри. Похоже, ситуация его развлекала.Бонелли резко обернулся и оглядел Боудри с ног до головы. Глаза его сузились. Чик стоял спиной к бару, облокотившись на стойку локтями. Он уверенно и спокойно смотрел Бонелли в лицо.— Тебе лучше двигать дальше, — сказал Кордова. — Эта должность может оставаться вакантной.— У других может быть иное мнение. Совсем недавно я видел, как застрелили человека. В городе нельзя носить оружие. Можно попасть в невинных людей.— Уж не ты ли его отберешь? — с презрением провозгласил Кордова.— Я бы попросил людей оставлять оружие, когда они въезжают в город. А если они не согласятся, то мне пришлось бы отбирать его. В каждом городе есть честные жители, и в большинстве своем они предпочитают тишину и спокойствие.Перед салуном громко протрещал и остановился шарабан, затем двери распахнулись, и вошел Чепин. Он был бледен, но в глазах его сверкала злость. Эрланджер шел за ним по пятам.— Что это значит, Бонелли? — потребовал Чепин.— Это значит, что я выкупаю твое ранчо, Чепин. Я предлагаю пять тысяч долларов за землю и скот.— Пять тысяч? — удивленно спросил Чепин. — Ранчо стоит пятьдесят, если не больше. Я не продаю.— Конечно, продаешь. — Бонелли наслаждался собой. — Мои ребята обнаружили переклейменный скот. Мое клеймо сменено на твое. Ты ведь знаешь, мы вешаем скотокрадов.— Я в своей жизни никогда не украл! — Ярость Чепина не мешала ему говорить с осторожностью. — Это все подстроено, Бонелли. Вы пытаетесь вынудить меня продать ранчо.— Ты хочешь сказать, что я вру? — мягко произнес Бонелли. Он отошел от бара. Его намерения были очевидны.Чепин знал, что будет приговорен к смерти, если скажет сейчас неверное слово. Он был смелый, но не безрассудно смелый, и к тому же в шарабане его ждала дочь.— Я не хочу сказать, что вы лжете. Но я не продаю ранчо.— Рейми тоже говорил, что не продает ранчо. Помнишь?— Послушайте, Бонелли. Я не трогаю вас. Оставьте меня в покое.Человек с серыми глазами перешел к бару. Он поймал взгляд Чика, вынул из кармана какую-то вещицу и послал ее по стойке так, что она скользнула в сторону Боудри. Чик накрыл ее левой рукой. Никто из людей Бонелли этого не заметил: все их внимание сосредоточилось на Чепине, которого они явно собирались убить. Чик Боудри прикрепил значок шерифа к жилетке, затем засунул большой палец левой руки в карман рубашки, а ладонью прикрыл значок.— Вам не нужно продавать ранчо, если вы не хотите, Джед. — Он говорил спокойным голосом. — Что же касается обвинения в скотокрадстве, Бонелли, то его нужно доказать.Бонелли раздраженно повернулся:— Не суйся не в свое дело!— Это мое дело, Бонелли. — Чик не отрываясь смотрел на Эрланджера. — Садитесь в свой шарабан и поезжайте домой, Чепин. Бонелли больше не будет беспокоить людей. Он не такая уж большая лягушка в этом болоте. Он только кажется большим, потому что спала вода. Поезжайте домой.— Я тебя предупредил, — сказал Бонелли. — Не суйся не в свое дело!Боудри опустил левую руку, приоткрыв значок шерифа.— Я в игре, Бонелли. Карты сданы.К нему двинулся Эрланджер.— Не люблю шерифов! Не люблю закон!— Бонелли! — сурово сказал Боудри. — Забирайте своих прихвостней и уезжайте из города. В следующий раз, когда вы появитесь здесь, сдадите оружие в контору шерифа. Иначе вообще не показывайтесь в городе.Эрланджер и Кордова оба двигались на него, но реакция Чика была мгновенной. Схватив Эрланджера за запястье, он рванул его на себя, и когда тот потерял равновесие, Боудри ловко сделал ему подсечку и толкнул на двух остальных. Затем быстро отступил назад, выхватив револьвер.— В следующий раз, если надумаете иметь со мной дело, Эрланджер, приходите с пустыми руками. А теперь вы, трое, убирайтесь из города, и не дай Бог я услышу, что вы причинили кому-то неприятности, потому что тогда я приду за вами.Изумление Бонелли сменилось яростью.— Ах ты, щенок! Я выкину тебя из города! Я раздену тебя догола и выгоню в пустыню!— Эрланджер! Кордова! Расстегните пояса и сбросьте револьверы… Ну!С крайней осторожностью они расстегнули пряжки оружейных поясов.— А теперь лицом к стене! У моих револьверов спуск без свободного хода, поэтому не нервируйте меня.Когда они встали к стене с поднятыми руками, Боудри посмотрел на Бонелли.— Ну что, Бонелли? Вы только что пригрозили выгнать меня из города. С вами, говорят, лучше не связываться, когда вы при оружии. Вы жаждете моей шкуры. Вы тут крепко держались, запугав многих хороших людей и командуя ими. Теперь, прямо здесь, перед вашими лихими и крутыми ребятами я даю вам шанс показать, насколько крутой вы сам. Сейчас я положу револьвер в кобуру. Мы будем стреляться на равных. — И с этими словами Чик бросил револьвер в кобуру. — Ну, Бонелли! Посмотрим, из какого теста вы сделаны!Рука Бонелли дернулась и замерла. Какое-то шестое чувство предупредило его. Давно уж никто не осмеливался бросить ему вызов, тем не менее он был не трус. Человек напротив него был чужаком, но в его смуглом, похожем на индейское, лице было нечто, от чего он вдруг потерял уверенность. Он заколебался.Чик ждал.— Ну, Бонелли! Вы убедили жителей города и скотоводов в том, что вы жесткий человек. Вы даже убедили в этом сопляков, которые ходят за вами по пятам. Давайте же! Может, вам удастся опередить меня! Может быть!Руки Бонелли медленно расслабились.— Ну, подожди, — сказал он, — мое время еще придет.— Вон отсюда, Бонелли, и не забудьте прихватить своих шестерок. Если у вас хватит смелости приехать в город, оставьте оружие у шерифа.Боудри подошел к двери и наблюдал, как они сели на коней и с угрюмым видом поехали прочь.Джед Чепин не уехал. Владелец ранчо стоял на другой стороне улицы с винтовкой в руках.— Я не собирался ни от кого бежать, — сказал Чепин. — Если бы не вы, они наверняка убили бы меня.— Все кончено. Через пару дней я приеду навестить вас. — Чик взглянул на Эми. — Я обещаю, что мы поговорим.Когда они уехали, он вошел обратно в салун. Человек с серыми глазами опять сидел за карточным столом и раскладывал пасьянс.— Меня зовут Трейвис. Боб Трейвис. Я возглавляю комитет граждан.…Много позже, лежа в своей постели в отеле, Боудри анализировал ситуацию. Теперь он стал шерифом скотоводческого и шахтерского городка, но не приблизился к поимке убийцы из Пекоса. У него даже не было к нему ключа, кроме странного молчания всякий раз, как упоминалось имя Уайли Мартина. То, что Мартин находился в Альмагре или где-то поблизости, Боудри знал точно. Кроме этого, он не знал ничего. Чик в раздражении понял, что не знал даже, виновен ли тот человек, которого он искал. В его распоряжении был один-единственный факт: имя этого человека было каким-то образом связано с убийцей.Убийцей мог оказаться кто-либо из банды Бонелли или даже сам Бонелли. Чик уже успел узнать, что несколько парней Бонелли ездили в Техас. Человек, который ограбил банк, находился в Пекосе по меньшей мере час. Он успел помыться по пояс в поилке для лошадей в коралле, поесть, потом стал околачиваться возле банка.Именно там Боудри нашел маленькие серые семена. Эта трава не росла в окрестностях Пекоса. Ее семена часто собирали индейцы зуни и перемалывали или даже ели их во время сбора.Трейвис его озадачил. Был ли этот человек законолюбивым гражданином, хотевшим навести в Альмагре порядок, или преследовать какие-то свои нечистые цели, дав должность шерифа Боудри?Хотел ли он, чтобы Бонелли убили? Или — Чик призадумался — он хотел, чтобы убили самого Боудри? Трейвис был тоже крупным, хорошо сложенным мужчиной. Мог ли он быть Уайли Мартином?Несомненно, след, который привел его из Техаса, мог принадлежать Трейвису.Боудри вернулся на улицу и прошелся по ней. Люди смотрели на знак шерифа или с презрением, или с жалостью, или с раздражением. Он встретил охотника на бизонов, которого помнил по другим городам, хотя тот его не узнал. Баффало Бартон всегда отличался порядочностью и честностью, поэтому Чик сделал его помощником шерифа. Следующим его поступком был арест ковбоя, отказавшегося сдать оружие.Все молчали, когда речь заходила об Уайли Мартине, хотя он мало расспрашивал о нем. Он проверил журналы в конторе шерифа и не нашел записей об аресте человека ни с таким именем, ни хотя бы похожего по описанию.Одно было ясно: город ждал, что нового шерифа вот-вот убьют. Правда, некоторые, слышавшие о том, как он разговаривал с Бонелли и заставил того отступить, ставили на Чика. Однако никто не захочет встать рядом с ним, когда начнутся основные события. Это было очевидно.Боудри узнал, что Трейвис держит серую лошадь. Убийца ускакал именно на такой лошади. Если бы ему удалось увидеть ее следы, это была бы улика, подтверждающая, что он на правильном пути.Чем темнее становился вечер, тем сильнее Чик чувствовал, что кто-то хочет его смерти. Чувство было знакомое, но всегда неприятное. Тем не менее ночь прошла спокойно, и спал он крепко.На рассвете Боудри проверил город, обратив внимание на новых лошадей в конюшне и корралях. Он по-дружески предупредил и выпустил арестованного ковбоя, затем снова прошелся по улицам, присматриваясь к отпечаткам копыт.Он сидел за поздним завтраком в пустой столовой, когда вошла Эми Чепин. Она подошла к его столу.— Я не спала всю ночь, зная, что вы можете из-за нас попасть в беду.— Вашей вины тут нет. Я приехал по следам человека… Уайли Мартина.Губы ее сжались, а глаза посерьезнели.— Текс, у вас появились здесь друзья. Вами восхищаются за то, что вы вынудили Бонелли отступить. Почему бы вам не забыть про Мартина?— У него так много друзей?Она заколебалась.— Можно сказать и так, Текс, — и добавила импульсивно: — Бросьте эту работу и идите работать к папе. Ему требуются помощники, к тому же с вами он не будет бояться Бонелли. У нас есть земля, и ее можно хорошо обустроить. Ему нужна помощь, а вы ему нравитесь.— Особенно, — сказал Боудри, — если я брошу охоту за Уайли Мартином?Она покраснела и почти было встала, но опять села.— Мое предложение искреннее, оно исходит от папы.— Эми, вы знаете, кто такой Уайли Мартин?Секундное замешательство.— Не совсем. — Ее голос упал почти до шепота. — Я догадываюсь.— Вы знаете, почему я охочусь за ним?— Нет, не знаю. Только за ним всегда кто-нибудь охотится, но он хороший человек, Текс, очень хороший человек.— Эми, один мужчина, предположительно Уайли Мартин или кто-то, которого он знает, ограбил банк в Пекосе и убил двух честных, порядочных людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я