Сантехника, советую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А почему это должно было удивить меня? Мы с Себастьяном – старые приятели.
Леди Барроуби усмехнулась:
– Кстати, мистер Блайт-Гудмен обещал мне помочь искупать Себастьяна. Мой питомец нахватал блох и всякой грязи, катаясь по земле.
Маркус оторопел.
– Да, но… – растерянно пробормотал он, – в том, что обстоятельства изменились. Мне необходимо догнать свою лошадь. Думаю, что Эллиот с радостью поможет вам поухаживать за Себастьяном.
– Но ведь моя лошадь тоже убежала, – возразил Эллиот. – Мне, конечно, очень не хочется оставлять вас в беде, миледи, но я должен…
– Хотите, я попрошу Квентина помочь вам? – Джулия повернулась, чтобы позвать конюха.
– Не надо! – поспешно воскликнул Маркус. Джулия бросила на него удивленный взгляд, однако это не смутило Маркуса. Он готов был показаться трусом в ее глазах, лишь бы не видеть больше льва. При мысли о том, что вслед за Квентином к ним снова выйдет Себастьян, Маркус похолодел.
Эллиот тоже решительно замотал головой:
– Благодарю вас, миледи, но мы справимся сами. Я уверен, что у Квентина есть дела поважнее.
Леди Барроуби пожала плечами:
– В таком случае бегите за своими перепуганными лошадьми. Вы сами похожи на них. Если хотите, можете вернуться в дом к обеду.
– Я обязательно вернусь, миледи, – поклонившись, сказал Эллиот. – А вот Блайт-Гудмен, насколько я знаю, должен покинуть…
– Я буду у вас через пару минут, миледи, – перебил его Маркус и с усмешкой взглянул на Эллиота. – Моя лошадь далеко не убежит. Она хорошо обучена, в отличие от вашей.
Леди Барроуби подняла руку.
– Хватит поддевать друг друга, – остановила она мужчин. – Ступайте же наконец за своими лошадьми.
Однако Эллиот хотел, чтобы последнее слово осталось за ним.
– Моя лошадь не убежит дальше вашей, потому что она просто не сможет этого сделать.
– Вот это правда, – кивнул Маркус.
Леди Барроуби повернулась и направилась в сторону конюшен. Мужчины проводили ее долгим взглядом.
Джулия зашла в вольер к Себастьяну, чтобы натереть его шкуру листьями мяты. Она регулярно делала это, чтобы отбить исходивший от него неприятный запах. Лев катался в своей клетке по грязной соломе, и его шкура пропитывалась зловонием. Закончив процедуру, Джулия направилась в дом.
Мысль о том, что она целовалась с мистером Блайтом-Гудменом, не давала ей покоя. Это был настоящий, страстный, глубокий поцелуй. О Боже, что она наделала?! Только вчера Джулия дала обещание стать женой мистера Эллиота, а сегодня оказалась в объятиях другого мужчины!
Как она могла?!
Мистер Блайт-Гудмен пробуждал в ней низменные чувства и инстинкты. У каждого человека имелись темные стороны и слабости – пьянство, чревоугодие или тщеславие. Ее слабостью было непреодолимое влечение к мистеру Маркусу Блайту-Гудмену.
Единственным средством избавиться от этого наваждения было строгое воздержание и запрет приближаться к нему. Джулия должна избегать этого человека.
Правда, сегодня она уже пригласила его на обед. Ну что ж, ничего не поделаешь! На этот раз ей придется смириться с присутствием Маркуса. Но затем она вычеркнет его из круга своих знакомых и постарается ограничиться лишь общением с Эллиотом. Эллиот на завтрак, обед и ужин. Вот такая диета ожидала ее в недалеком будущем!
– Не понимаю, зачем вы явились сюда. – Эллиот бросил на Маркуса колючий взгляд.
Они уже успели разыскать своих выбившихся из сил лошадей и, оседлав их, не спеша направлялись в усадьбу Барроуби.
– Что за странный вопрос? – весело спросил Маркус. После прогулки с Джулией по саду, после страстного поцелуя у него было приподнятое настроение. Все произошедшее Маркус расценивал как победу. – Джентльмен должен открыто соперничать, а не строить козни за спиной.
Эллиот усмехнулся:
– Значит, вы не верите, что мы с леди Барроуби договорились пожениться?
– О, я верю, что вам этого хочется, но думаю, что леди Барроуби не решится на этот шаг, – заявил Маркус и, пришпорив лошадь, помчался вперед.
– Постойте, Блайт-Гудмен! Мы еще не договорили! – крикнул ему вслед Эллиот.
Соревноваться с клячей Эллиота было, конечно, нечестно. Но Маркусу не терпелось поскорее снова увидеть Джулию – естественно, для того, чтобы выполнить возложенную на него миссию!
Впрочем, чтобы убедительно сыграть роль влюбленного кавалера, ему не следовало скрывать свое желание постоянно видеть леди Барроуби. Джулия должна поверить в безумную страсть мистера Блайта-Гудмена. И он сейчас на верном пути. Влюбленный Блайт-Гудмен мог торжествовать, ведь обычная прогулка по саду закончилась сегодня пылким поцелуем!
«Да, старина, у тебя, похоже, начинается раздвоение личности», – подумал Маркус. Но подобные мысли не вызывали у него тревоги. Хорошее настроение не покидало Маркуса. Его радовало то, что до дома Джулии осталось проехать всего лишь одну милю.
Когда дворецкий доложил Джулии о прибытии гостей, она почувствовала, как предательски затрепетало сердце.
Однако она быстро взяла себя в руки, вспомнив, что решила держаться подальше от мистера Блайта-Гудмена.
Но, взглянув в изумрудные, лучистые глаза Маркуса, она забыла о данном себе слове. На его лице играла белозубая улыбка, он не скрывал радости от новой встречи с Джулией.
Чувствуя, что у нее перехватило дыхание, Джулия растерянно дотронулась до своей щеки и поняла, что тоже широко, радушно улыбается Маркусу. Чтобы скрыть свои эмоции, она повернулась к мистеру Эллиоту.
– Надеюсь, на этот раз вы передали своих лошадей на попечение Квентина? – спросила она. – Пока мы будем обедать, он осмотрит их. Возможно, животные получили травмы.
Джулия жестом пригласила джентльменов следовать за ней. Она старалась не выдать своей особой симпатии к Маркусу. Эллиот не должен почувствовать, что Джулия отдает предпочтение его сопернику.
Ведя своих гостей по коридору, Джулия внимательно прислушивалась к доносившимся из комнат звукам. Ее дом был полон тайн, и она не хотела раскрывать их.
Приблизившись к открытой двери, ведущей в библиотеку, Джулия услышала подозрительные возгласы «Алле-оп!» и, проходя мимо, поспешно захлопнула ее, опасаясь, что следовавшие за ней джентльмены увидят, что там происходит. Джулии было достаточно одного взгляда, чтобы разобраться в ситуации. В этом помещении трое высоченных лакеев, встав друг другу на плечи и образовав пирамиду, расставляли книги на верхней полке шкафа, расположенной под самым потолком.
– Не люблю сквозняков, – бросила она через плечо своим гостям и прибавила шагу.
Джулия хотела первой войти в столовую, чтобы проверить, все ли там в порядке. Она знала о дурных привычках Беппо, который мог выкинуть какой-нибудь фокус.
Опасения Джулии оказались небеспочвенны. Она как в воду глядела. Переступив порог столовой, Джулия зашипела на дворецкого:
– Беппо, слезайте скорей!
Дворецкий вниз головой висел на люстре, зацепившись за нее согнутыми в коленях ногами. Он часто так делал под предлогом того, что ему необходимо вытереть пыль или вставить новые свечи. Однако Джулия знала, что Беппо просто нравился этот трюк. Он обожал раскачиваться на высоте двадцати футов.
Услышав предостерегающий голос леди Барроуби, Беппо прыгнул вниз и, перевернувшись в воздухе, благополучно приземлился на обеденный стол, а с него уже быстро соскочил на пол. Вошедшие в столовую гости не заметили смущения Джулии.
Беппо встретил их в исполненной достоинства позе старого почтенного слуги.
– Прикажете принести вина, миледи? – поклонившись, спросил он.
У Джулии отлегло от сердца, ей не о чем беспокоиться.
– Беппо, принесите, пожалуйста. Думаю, что джентльменам нужно немного расслабиться после пережитых сегодня утром треволнений.
Джулия цоймала на себе внимательный взгляд мистера Блайта-Гудмена. Изумрудно-зеленые глаза Маркуса завораживали ее. Казалось, от его внимания не ускользало ни одно ее движение. Джулия улыбнулась, пытаясь скрыть тревогу.
– Понравилась ли вам наша деревушка, господа? – Джулия жестом пригласила гостей садиться. – Надеюсь, владелец постоялого двора радушно принял вас?
– Его гостеприимство выше всяких похвал, – сказал Маркус.
Он развалился на изящном стуле, вытянув под столом длинные ноги. Джулия едва смогла оторвать взгляд от его мускулистого бедра, обтянутого брюками.
– Мне кажется, что качество пива Фермана улучшается день ото дня, – сказал Эллиот.
Джулия бросила на Эллиота настороженный взгляд. Ей показалось, что он знает о ее сговоре с владельцем постоялого двора. Впрочем, все тайное рано или поздно становится явным.
Кроме того, местные жители уже начали жаловаться на то, что их пиво тоже начало портиться от близкого соседства с пойлом Фермана.
Джулия улыбнулась Эллиоту:
– Рада это слышать.
Она не собиралась извиняться перед ним за то, что попросила Фермана каким-нибудь способом спровадить домой толпу нагрянувших в деревушку охотников за приданым. Джулия не сожалела об этом.
Конечно, Эллиот принадлежал к числу этих самых охотников, но он по крайней мере был забавным. А вот что касается мистера Блайта-Гудмена… Джулия тайком взглянула на него.
Он был одет очень просто, его сюртук из недорогой ткани с дешевыми пуговицами свидетельствовал о том, что у этого человека нет материального достатка. Но Маркус с таким достоинством носил свою одежду, словно она была сшита личным портным принца-регента.
Поведение Маркуса не вызывало никаких подозрений, но в его изумрудно-зеленых глазах порой мелькало странное выражение. Он иногда с вызовом поглядывал на нее, и это одновременно влекло и отталкивало Джулию.
«Какая разница, что обо мне думает этот человек? – спрашивала себя Джулия. – Ведь он не лучше других. Мистер Блайт-Гудмен ищет себе богатую жену, чтобы до конца своих дней жить в роскоши без забот и хлопот».
Но тут она останавливала себя, и ее негодование утихало. Какое право имела Джулия судить тех, кто прибегал к браку по расчету для того, чтобы улучшить свое материальное положение? Ведь она сама когда-то поступила таким же образом.
Правда, о ее прошлом мало кто знал. Поэтому у мистера Блайта-Гудмена не было никаких оснований бросать на нее загадочные взгляды. Она не даст смутить себя!
Вскинув голову, Джулия в упор посмотрела на Маркуса, который внимательно наблюдал за ней.
– Что вы так пристально смотрите на меня, сэр? – с вызовом спросила она. – Может быть, у меня на лбу растут рожки?
И хотя Джулия обращалась к Маркусу, Эллиот начал рьяно успокаивать ее, понимая, что хозяйка дома чем-то обижена. Джулия в глубине души была благодарна ему за поддержку, однако ей было сейчас не до него. Она не сводила глаз с мистера Блайта-Гудмена, ожидая, что он скажет. Маркус долго молча смотрел на Джулию, а потом опустил глаза.
Казалось бы, Джулия могла торжествовать победу, однако она видела, что взгляд Маркуса самым наглым образом теперь направлен на ее грудь. Это возмутительно!
«А разве ты не смотрела тайком на его мускулистые бедра?» – спросил ее внутренний голос. Джулия, смутившись, потупила взор. Если бы не этот проклятый поцелуй в саду, она чувствовала бы себя более уверенно. Джулия со спокойной душой принимала бы сейчас ухаживания Эллиота, боролась бы за место в «Королевской четверке» и улаживала бы дела, связанные с наследством.
И вот все ее планы разрушены одним-единственным прикосновением губ какого-то мужчины к ее губам!
Джулию бросило в дрожь при воспоминании о теплых, жадных губах Маркуса, об их пылком, глубоком поцелуе и страстных объятиях…
Комок подкатил к горлу. В комнате стояла мертвая тишина. Подняв глаза, Джулия поймала на себе жаркий взгляд мистера Блайта-Гудмена. Эллиот тоже внимательно смотрел на нее. Его смущал отсутствующий вид хозяйки дома. В этот момент в столовую вошел Беппо с подносом, на котором стояли графин с вином и бокалы.
– Вам нехорошо, миледи? – наконец спросил Эллиот.
И тут на улице прогремел взрыв.
Глава 7
Быть защищенной – не от жизни, не от опасности, не от тяжелого труда, а от того, чем они могут ранить одинокую душу… Разве я не имею права требовать это от судьбы ?
В доме задрожали стекла, а в большой люстре, висевшей над столом, задребезжали хрустальные подвески. Мистер Эллиот и мистер Блайт-Гудмен застыли с бокалами в руках.
Леди Барроуби и дворецкий переглянулись. «Это в уборных», – прочитала Джулия по беззвучно шевелящимся губам слуги и быстро кивнула, приказывая ему идти.
Джулия понимала, что догадка Беппо верна. По звуку взрыва она определила, что это был мощный фейерверк, устроенный в уборных. Все это было похоже на месть бродячих артистов или просто странников землевладельцу, который отказывается пропустить их через свою территорию.
Обычно циркачи и бродяги так и поступали, поскольку считали свободу передвижения своим неотъемлемым правом, предоставленным им с незапамятных времен.
– Оставайтесь здесь! – приказал Маркус.
Джулия посмотрела на него с удивлением. Однако Маркус уже устремился вслед за Беппо. Эллиот ринулся за ним. Оставшись одна в комнате, Джулия закатила глаза к потолку. О, эта тяга мужчин к героизму! Как она раздражала Джулию! Наверняка все три сортира были взорваны, и теперь требовался не подвиг, а простая уборка.
Джулия не спеша вышла из столовой. Она не горела желанием видеть грязь или вдыхать вонь. Но ей хотелось выяснить, кто устроил это безобразие.
Не было в Европе ни одного цыгана или бродячего артиста, который бы не знал, что в поместье Барроуби странников всегда встречают гостеприимно. Дела здесь шли прекрасно, и поэтому хозяева усадьбы, не скупясь, давали бродягам мясо для ужина и дрова для костра, чтобы заезжий табор или труппа не самоуправничали в их угодьях.
Джулия была уверена, что эти люди не стали бы ей мстить.
Возможно, взрыв устроил какой-нибудь разозлившийся ухажер, обидевшийся на то, что ее выбор пал на Эллиота. Джулия тяжело вздохнула. Ее поклонники были заносчивыми и завистливыми людьми, и они вполне могли пойти на крайние меры.
Выйдя на подъездную дорожку, она остановилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я