https://wodolei.ru/catalog/mebel/Opadiris/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гарднер Эрл Стенли
Тайна падчерицы
Эрл Стенли ГАРДНЕР
ТАЙНА ПАДЧЕРИЦЫ
Глава 1
Примерно в 10.45 Делла Стрит начала с беспокойством поглядывать на часы. Перри Мейсон перестал диктовать и улыбнулся ей.
- Делла, вы слишком нервничаете, - сказал он.
- Ничего не могу с собой поделать. Подумать только! Мистер Бэнкрофт просил по телефону назначить встречу как можно раньше.
- И вы велели ему прийти в одиннадцать, если он сумеет к этому времени добраться сюда. Она кивнула.
- Значит, Харлоу Биссингер Бэнкрофт непременно будет здесь в одиннадцать часов. Его время дорого стоит, каждая минута на счету.
- Но зачем ему мог понадобиться адвокат по уголовным делам? - спросила Делла. - У него же куча законников, и все они работают только на него. Говорят, в одном только налоговом отделе у него сидят семь юрисконсультов.
Мейсон взглянул на часы.
- Подождите одиннадцать минут, и вы все узнаете. Сдается мне...
Его прервал телефонный звонок. Делла сняла трубку.
- Да, Герти... Одну минуту, - она прикрыла микрофон ладонью и сказала Мейсону:
- В приемной мистер Бэнкрофт. Он говори!, что сумел приехать пораньше и готов ждать до одиннадцати, если вы не можете принять его раньше.
- Значит, дело более срочное, чем я полагал, - сказал Мейсон. Пригласите его, Делла.
Делла Стрит деловито взяла свой блокнот для стенографических записей, встала и торопливо вышла в приемную. Вскоре она вернулась вместе с мужчиной лет пятидесяти пяти. Седые, коротко подстриженные усики придавали ему начальственный вид. Глаза были серо-стального цвета.
- Мистер Бэнкрофт? - Мейсон встал и протянул руку.
- Мистер Мейсон? - проговорил Бэнкрофт. - Доброе утро, и благодарю вас за то, что вы так быстро приняли меня. Он посмотрел на Деллу Стрит.
- Это мой личный секретарь Делла Стрит, - объяснил Мейсон. - Она всегда присутствует при моих беседах и ведет стенограммы.
- У меня сугубо доверительный разговор, - сказал Бэнкрофт.
- Делла Стрит полностью в курсе всех моих дел и умеет держать язык за зубами.
Бэнкрофт сел. Вдруг его лицо утратило самоуверенное выражение. Он весь сник.
- Мистер Мейсон, я в отчаянии, - начал он. - Труд всей моей жизни разваливается, как карточный домик...
- Ну что вы, право, - проговорил Мейсон. - Неужели все настолько серьезно?
- Да.
- Расскажите мне, в чем дело, и мы подумаем, как быть.
Бэнкрофт патетическим жестом простер к Мейсону руки.
- Вы видите? Вот этими руками я выстроил всю свою жизнь. Я работал без устали, пробивая себе дорогу. Я влезал в долги, чтобы в конце концов с гать обеспеченным человеком, я боролся с врагами, не имея ни единого козыря, одним лишь умением блефовать. Я ставил на карту все свое состояние и отваживался покупать, когда все стремились только продавать. И вот все пошло прахом!
- Почему? - спросил Мейсон.
- Из-за отпечатков пальцев, - отвечал Бэнкрофт.
- Каких отпечатков?
- Я рано убежал из дома и связался с плохими людьми. Я научился многому такому, чему не следовало бы. Я воровал и в конце концов попал в тюрьму. Для меня это стало, как мне кажется, самой большой удачей в жизни. Сначала я обиделся на весь свете, решил, что попался по неопытности, и в следующий раз надо просто быть хитрее. Но в тюрьме был священник, который заинтересовался мной. Не скажу, что он сделал меня религиозным, просто придал мне веру в себя. Что-то пришло ко мне. Не знаю, что это было, возможно, самосознание, желание сделать что-то своими руками. Я начал читать, учиться и думать.
Мейсон с любопытством посмотрел на собеседника.
- Вы ведь много путешествуете, мистер Бэнкрофт. Как у вас с паспортом?
- К счастью, у меня достало фамильной гордости, чтобы скрыть свое подлинное имя. До тюрьмы и в заключении я жил под вымышленным.
- А ваши отпечатки пальцев...
- В них-то все и дело! - воскликнул Бэнкрофт. - Если они попадут в ФБР, тут же станет известно что Харлоу Биссингер Бэнкрофт, влиятельный финансист и филантроп, - преступник, который четырнадцать месяцев провел за решеткой.
- Хорошо. Значит, кто-то раскрыл тайну вашего прошлого. И грозит разгласить эту тайну. С вас требуют денег?
Вместо ответа Бэнкрофт достал из кармана листок бумаги и подал его Мейсону. На листке было отпечатано:
"Возьмите полторы тысячи в десяти-и двадцатидолларовых банкнотах и положите их в пустую банку из-под кофе вместе с десятью серебряными долларами. Плотно закройте банку и ждите наших дальнейших указаний. Эту записку вложите вместе с деньгами. Если вы выполните все указания, вам нечего бояться. В противном случае ваша семья узнает о позорном прошлом одного из ее членов. Мы вам позвоним".
Мейсон внимательно изучил записку.
- И это вам прислали по почте?
- Не мне, - ответил Бэнкрофт. - Моей падчерице Розене Эндрюс. Семь лет тому назад я женился на вдове. У нее была дочь Розена, шестнадцати лет. Теперь ей двадцать три. Очень красивая, энергичная молодая женщина. Она помолвлена и скоро должна выйти замуж за Джетсона Блэйра. Это известное семейство.
- А почему они избрали для удара ее, а не вас?
- Из желания подчеркнуть уязвимость ее положения накануне свадьбы.
- День свадьбы уже назначен? - спросил Мейсон.
- Вообще-то официального объявления не было, но предполагается, что молодые люди поженятся месяца через три.
- А как вы получили это письмо?
- Я видел, что падчерица расстроена. Розена вошла в дом бледная, с конвертом в руках. Она собиралась купаться после обеда, но позвонила Блэйру и отложила встречу. Потом она на весь день уехала в город. Тогда я пошел в ее комнату и увидел на столе это письмо. Наверное, Розена поехала к матери, которая ночевала в городской квартире.
- Давайте разберемся, - сказал Мейсон. - Вы говорите, что она приехала в город, по-видимому, для того, чтобы встретиться с матерью?
- Моя жена устраивает тут благотворительный бал. Она пробыла в нашей здешней квартире весь вчерашний день и сегодняшнюю ночь. А мы с Розеной были на озере. Сегодня вечером мать Розены должна вернуться туда, вот почему я хотел повидать вас как можно раньше: мне надо положить письмо на место до того, как вернется Розена.
- Вы рассказывали жене о своем прошлом?
- Нет, - ответил Бэнкрофт. - Мне следовало это сделать. Я сотни раз ругал себя за малодушие, но я слишком люблю жену. Теперь вы знаете мою тайну, мистер Мейсон. Только вы один.
- Если не считать того или тех, кто прислал вам это письмо, - заметил Мейсон. Бэнкрофт кивнул.
- У Розены есть средства, чтобы выполнить их требования? - спросил Мейсон.
- Разумеется. У нее свой счет в банке, несколько тысяч долларов. Кроме того, она всегда может взять у меня любую сумму.
- Как вы считаете, она выполнит эти требования или отвергнет их?
- Я почти уверен, что выполнит.
- Это, разумеется, будет только первый укус. Шантажисты никогда не оставляют свою жертву в покое.
- Я знаю, - сказал Бэнкрофт. - Но через три месяца, то есть после свадьбы, давление утратит силу.
- Для нее - да. Но давление перенесут на вас. Вам не кажется, что ваша падчерица уже знает о вашем прошлом?
- По всей видимости, да. Люди, пославшие письмо, наверняка позвонили ей и рассказали обо мне.
- Вы говорите, что сейчас живете у озера.
- Да, у озера Мертичиго. Там наш летний дом.
- Как я понимаю, земля в окрестностях озера очень дорогая.
- Это верно. Но на южном берегу есть триста футов общественного пляжа, и там частенько появляются разные типы, которые причиняют много беспокойства. На пляже есть горка и прокат лодок. Вообще-то народ туда ходит приличный, но есть все же нежелательные элементы. Они выезжают на озеро и беспокоят постоянных жильцов.
- А почему владельцы не купят оставшуюся полоску?
- Дело в том, что по завещанию бывшего владельца какая-то часть берега в течение десяти лет должна оставаться общедоступной.
- Вам известно, в каком банке Розена хранит свои деньги?
Банкрофт кивнул.
- Сейчас уже почти полдень. Позвоните в банк, представьтесь и спросите, не снимала ли ваша падчерица со своего счета суммы в полторы тысячи долларов.
Бэнкрофт помедлил и взял протянутую Деллой Стрит трубку. Переговорив с банковским служащим, он повернулся к Мейсону.
- Она сняла полторы тысячи в десяти и двадцатидолларовых банкнотах и попросила десять серебряных долларов. Мейсон задумался.
- Я хочу дать вам один совет, которому вы, возможно, не последуете, сказал он.
- Да?
- Тот священник, который помог вам в тюрьме.., он еще жив?
- Да, у него теперь большой приход.
- Пожертвуйте его церкви крупную сумму. А затем публично поблагодарите этого человека и сообщите, что в прошлом совершали ошибки. Докажите им, что вам незачем бояться своего прошлого.
Бэнкрофт побледнел и отрицательно покачал головой.
- Я просто не смогу этого сделать. Моя жена не перенесла бы такого. И Розена тоже оказалась бы в очень затруднительном положении.
- В таком случае, - сказал Мейсон, - готовьтесь платить, платить и платить.
- Я так и думал.
- Но если вы предоставите мне свободу действий в этом деле...
- Я буду только рад. Именно поэтому я к вам и пришел.
- Иногда шантажисты бывают уязвимы. Их можно посадить за решетку за другое преступление, и если вы обратитесь в полицию, то увидите...
- Нет, нет, нет, - сказал Бэнкрофт. - Мы не можем обратиться в полицию. Это слишком рискованно, особенно сейчас.
- Хорошо. То, что я собираюсь предпринять, будет стоить денег. А предпринять я намерен смелый и, надеюсь, достаточно хитроумный шаг, чтобы околпачить шантажистов.
- Что вы имеете в виду?
- Прочтите это послание. Вымогатели не хотят раскрываться. Думаю, надо будет бросить банку в воду, чтобы они подобрали ее. Десять серебряных долларов, очевидно, послужат балластом. Вы живете у озера и, как я понимаю, ваша падчерица много купается и катается на водных лыжах.
Бэнкрофт кивнул.
- Попробуем использовать эту возможность. Один из моих сыщиков будет следить за девушкой с помощью бинокля. Когда банка окажется в воде, мой сотрудник, "рыбачащий" поблизости, выловит ее и сдаст в полицию.
- Что? - воскликнул Бэнкрофт, вскакивая на ноги. - Этого я как раз и не хочу.
- Погодите, - сказал Мейсон. - Сами посудите: в письме ведь не сказано, кому оно адресовано. Если человек, подобравший банку, сдаст ее в полицию и отрекомендуется простым рыболовом, это попадет в печать. Вымогатели испугаются и начнут придумывать другой способ выудить деньги. Они не смогут обвинить жертву в обмане и спишут все на невезение.
- Они же отомстят, - возразил Бэнкрофт. - Они обнародуют сведения обо мне...
- И зарежут курицу, несущую золотые яйца, - закончил за него Мейсон. Нет, это исключено.
Бэнкрофт погрузился в размышления, потом вздохнул.
- Хорошо. Теперь дело в ваших руках.
- С шантажистами можно поступать четырьмя способами, - сказал Мейсон, загибая пальцы. - Первый: вы платите в надежде, что вас оставят в покое. Это равносильно преследованию миража в пустыне. Второй: вы идете в полицию, и шантажисту устраивают ловушку. Третий: вы заставляете шантажиста защищаться. Он уже не может диктовать вам свои условия. Он боится за собственную шкуру.
Если я возьмусь за дело, то воспользуюсь именно этим способом.
- А это опасно? - спросил Бэнкрофт.
- Конечно, опасно, - признался Мейсон. - Но в подобных делах трудно надеяться на успех, не рискуя.
- А четвертый способ?
- Четвертый, - сказал Мейсон, криво усмехнувшись, - это убить шантажиста. Такой способ иногда применяется, и не без успеха, хотя вряд ли я стал бы его рекомендовать.
- Хорошо. Вы попытаетесь применить третий способ. Но для начала мы заплатим. Это даст нам некоторую отсрочку. Сколько вы хотите денег?
- На первое время - десять тысяч, - ответил Мейсон. - Я хочу подключить к делу сыщиков из агентства Пола Дрейка. Мне надо выяснить, кто ваши шантажисты. А потом им придется заняться собственными проблемами, так что у них не будет времени на вымогательство.
- Звучит неплохо, - проговорил Бэнкрофт. - Если только это возможно осуществить.
- Для меня, как я понял, это единственно приемлемый способ. Ведь вы не хотите обращаться в полицию.
Бэнкрофт достал чековую книжку. Мейсон вытащил из стола небольшой фотоаппарат, привернул специальный объектив и сделал три снимка письма шантажистов. Затем он вернул письмо Бэнкрофту.
- Вы даже не представляете себе, какой груз сняли с моих плеч, Мейсон.
- Еще не снял. Может, вы еще не раз будете клясть меня.
- Никогда, - ответил Бэнкрофт. - Я слишком много наслышан о вас. Вы слывете счастливчиком. Ваши методы дерзки и необычны, но они оправдывают себя.
- Я сделаю, что смогу. А пока верните письмо на место.
Глава 2
Пол Дрейк прочел копию письма шантажистов.
- Ну, что ты можешь об этом сказать? - спросил его Мейсон.
- А кому оно послано?
- Розене Эндрюс, падчерице Харлоу Биссингера Бэнкрофта.
Дрейк присвистнул.
- Тогда это - первая ласточка. Если наживку проглотят, письма так и пойдут одно за другим.
- Это понятно. Но ты почитай внимательно. Про банку.
- Ну, и что тут? - спросил Дрейк.
- А то, что банку будут бросать в воду. Это очень удобно для шантажистов. Бэнкрофты сейчас живут в летнем доме у озера Мертичиго. Розена Эндрюс, падчерица, очень любит кататься на водных лыжах. Думаю, ей позвонят по телефону и велят бросить банку в озеро в определенном месте.
- А потом?
- А потом шантажисты подплывут на лодке и заберут банку.
- И что?
- А то, что тебе надо приниматься за дело. Я хочу, чтобы ты взял несколько красивых девушек. Желательно, чтобы одна была начинающей актрисой, которая хочет попасть в газеты. Одень этих девушек в самые смелые купальники и найми быстроходную лодку с двумя моторами. Прихвати мощный бинокль.
- А самому мне что делать?
- Ты тоже поедешь к озеру. Пусть девушки там резвятся, ныряют, загорают, озорничают. Лодка должна плыть неторопливо, но время от времени делать скоростные рывки. Если на озере рыбачат, то твои люди тоже должны сидеть с удочками. И все время следи за домом Бэнкрофта. Сегодня или завтра ты увидишь, как Розена поедет на водных лыжах, и...
- А как я ее узнаю? - спросил Дрейк.
- У нее в руках будет красная банка.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2


А-П

П-Я