https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/tyulpan/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рентген показал наличие в теле двух пуль. Тогда он провел повторный осмотр. Исследуя положение пуль в теле, он пришел к выводу, что одна пуля попала прямо в сердце, а вторая повредила аорту, выходящую из левого желудочка сердца. По его мнению, любая из пуль могла стать причиной мгновенной смерти.
Далее он показал, что, пометив пули, он передал их следователю. Обе пули, извлеченные из обгоревшего тела, будут продемонстрированы суду в качестве улик. По заключению доктора, смерть наступила от огнестрельного ранения, причиненного пулями, которые должны быть предъявлены суду.
Во время перекрестного допроса Стонтон Ирвин, адвокат, представляющий интересы Роба Трентона, изучил перечень вопросов, которые по настоянию доктора Диксона передал ему Трентон. После этого он несколько нерешительно начал задавать вопросы:
- Прекратили ли вы дальнейшее обследование, обнаружив в теле пули?
Доктор Бомон смерил его презрительным взглядом и снисходительно ответил:
- Меня вызвали для установления причины смерти.
Я установил эту причину.
- И прекратили обследование?
- Обнаружив искомое, я, естественно, прекратил обследование.
- Вблизи отверстий, где находились пули, были ли вами замечены кровоподтеки?
- Да, были. То есть были некие признаки кровоизлияния, ведь тело сильно обгорело.
- А вы уверены, что причиной смерти были обнаруженные вами пули?
- Так же уверен, как уверен, что сижу сейчас перед вами. - Доктор Бомон нетерпеливо взглянул на часы.
- У меня все, - заявил Ирвин.
Доктора отпустили. Следующим свидетелем оказался эксперт по баллистике, который представил в качестве улики пистолет 32-го калибра, пулю-образец и две пули, которыми стреляли из этого пистолета.
- Вызывается Мертон Острандер, - возвестил окружной прокурор.
Мертон Острандер встал.
- Боюсь, я вряд ли смогу чем-либо быть полезным... - начал он.
- Пройдите на место свидетеля и поклянитесь говорить правду, распорядился окружной прокурор.
- Я бы предпочел не делать этого.
- Ваши предпочтения не имеют никакого отношения к делу, - возразил судья. - Идите сюда, молодой человек! Поднимите правую руку и принесите присягу.
Острандер чуть поколебался, затем нехотя пошел по проходу между скамей, приоткрыл дверцу барьера, отделяющего обвиняемого, свидетелей и юристов от остальных присутствующих в зале суда, и подошел к судье для присяги.
- Садитесь! - сказал судья.
- Итак, - громко произнес окружной прокурор Беркли, - перед нами враждебно настроенный свидетель, ваша честь. Мне необходимо задать ему ряд вопросов.
Он свидетельствует с явным нежеланием и...
- Продолжайте допрос, - перебил его судья. - Я сам смогу убедиться в его отношении к делу.
- Мистер Острандер, я прошу вас вспомнить вечер двадцатого числа. В то время вы были знакомы с подследственным? - начал допрос окружной прокурор.
- Да, сэр, был.
- Вы видели его в тот вечер?
- Да, сэр.
- У него было при себе оружие?
Острандер молчал.
- Отвечайте на вопрос! - повысил голос окружной прокурор.
- Да, сэр, было.
- Вы видели раньше этот пистолет? - продолжал прокурор. - Занесите в протокол, что я предъявил свидетелю улику номер 3.
- Я... кажется, видел.
- Вы уверены?
- Да.
- Так вы видели этот пистолет?
- Да.
- Где?
- Я видел его поздним вечером двадцатого, точнее, уже наступило двадцать первое.
- В котором часу?
- Около двух часов ночи.
- У кого вы видели это оружие?
Острандер заерзал на стуле.
- Мистер Острандер, я задал вам вопрос. У кого вы видели это оружие?
- У Роберта Трентона.
- У подследственного?
- Да, сэр.
- Он как-то объяснил этот факт?
- Он сказал, что его похитили, но он убежал, забрав пистолет для самообороны.
- Он не говорил, стрелял ли он из него?
- Да, говорил, что выстрелил.
- Сколько раз?
- Дважды.
- В кого?
- В... в общем, он боялся, что его могут догнать. Он хотел помешать кому-то спрыгнуть с яхты на берег.
- И где происходила ваша беседа?
- В доме Линды Мэй Кэрролл.
- Назовите адрес.
- 205, Ист-Робинсон-стрит, Фалтхевен.
- Кто при этом присутствовал?
- Линда Мэй Кэрролл, ее племянница Линда Кэрролл, Роберт Трентон и я.
- Кто еще?
- Больше никого.
- А как вы там оказались, мистер Острандер?
- В тот день я хотел поговорить с мисс Линдой Кэрролл. Я решил попробовать застать ее у тети - Линды Мэй Кэрролл. Уже было довольно поздно и...
- Точнее, сколько было времени?
- Кажется, около одиннадцати - половины двенадцатого, может быть, чуть позже.
- Очень хорошо. Продолжайте. Что произошло?
- Линда Мэй Кэрролл - тетя мисс Кэролл - уже легла спать. Но она встала и была очень любезна, предложив мне переночевать в ее доме, когда выяснилось, что я опоздал на автобус.
- Перекрестный допрос, - произнес прокурор.
- Как вы поняли, что оружие - то самое, которое вы видели? - спросил Стонтон Ирвин угрожающим тоном.
- Мы собирались позвонить в полицию, - начал Острандер. - Но потом решили подождать до утра, поехать к тому месту, где... случилась эта история, и осмотреться немного.
- Зачем?
- Ну, было... было поздно, около двух часов ночи, и мы решили, что можно подождать. Роберт Трентон был в заблуждении...
- Что за заблуждение?
- Он думал, что... кажется, автомобиль, который... не надо было бы мне говорить.
- Я вас всего лишь спросил, откуда вы знаете, что это - тот самый пистолет?
- Потому что мы записали его номер, а потом заперли в ящике письменного стола, как предложил один из нас..
- Кто предложил? Вам известно?
- Кажется, Линда Мэй Кэрролл.
- Кто взял ключ от ящика письменного стола?
- А что... я думаю...
- Он был у вас?
- Да.
- Вы уверены?
- Да.
- Вопросов больше нет, - сказал Ирвин и, повернувшись к Трентону, прошептал:
- Я боюсь допрашивать его дальше, он может нам все испортить.
- Одну минуту, - раздался голос окружного прокурора, когда Острандер уже поднялся со свидетельского места. - У меня есть несколько вопросов, имеющих прямое касательство к делу. Вы что-то начали говорить об автомобиле, который стал предметом вашего спора.
Что это за автомобиль?
- Протестую! Вопрос некомпетентный, несущественный и не относящийся к делу, - возразил Ирвин.
- Но, - вежливо продолжил окружной прокурор, - при перекрестном допросе вы скрыли сей факт. Начав обсуждать тему разговора, я намерен прояснить все до конца.
- Протест отклоняется, - решил судья. - Отвечайте на вопрос.
- Роберт Трентон решил, что автомобиль, который ему одолжила мисс Кэрролл, был использован... с нарушением закона, - смущенно пояснил Острандер.
- Вы имеете в виду контрабанду наркотиков?
- Да.
- Почему вы не сказали об этом сразу?
- Я... я не хотел бы говорить на эту тему.
- Мы расследуем убийство, - строго напомнил судья. - Ваши личные чувства лучше оставить при себе, сэр. Вы свидетель. Вам это понятно?
- Да, ваша честь, - сказал Острандер.
- Продолжайте, - велел судья.
- О чем шел разговор?
- Когда мы прибыли в порт назначения, мисс Линда Кэрролл обратилась к Роберту Трентону с просьбой перегнать ее автомобиль. Ее встречали друзья, и она попросила его забрать автомобиль к себе домой, с тем чтобы она позднее заехала за ним. Трентон рассказал, что в дороге у него лопнула шина и, меняя колесо, он случайно обнаружил выступ в днище автомобиля. Он взял стамеску, отковырнул металлический контейнер, приваренный к днищу... а там оказался героин.
- В самом деле? - с сарказмом спросил окружной прокурор. - А в разговоре с вами мистер Трентон не упомянул, что он сделал с героином?
- Он закопал его.
- И обвинил мисс Кэрролл в сговоре с контрабандистами?
- Нет, но он... он сказал, что пытался получить объяснение...
- И вы со спокойной совестью скрыли информацию от полиции, не так ли?
- Меня об этом не спрашивали.
- Понятно, - с нажимом произнес прокурор и добавил:
- А вам известно, где сейчас находится мисс Линда Кэрролл?
- Нет, сэр, неизвестно.
- Хорошо, у меня все, - сказал окружной прокурор.
Защита начала тихо совещаться.
- У защиты есть еще вопросы для перекрестного допроса?
- Нет, ваша честь, - поспешно ответил Ирвин.
- Вызывается Линда Мэй Кэрролл, - провозгласил окружной прокурор.
Линда Мэй Кэрролл принесла присягу, села на стул и повернулась к прокурору, сжав губы.
- Вы слышали показания мистера Мертона Острандера?
- Да.
- В них все верно?
- Да, полагаю, все.
- В котором часу происходил разговор с мистером Трентоном?
- Около двух часов ночи.
- И мистер Трентон показал вам пистолет?
- Да, он достал его.
- И что вы с ним сделали?
- Я велела Мертону Острандеру спрятать его. Мне не нравится, когда в доме размахивают оружием. Я спросила, заряжен ли он. Он вынул обойму и показал мне, что пистолет заряжен. Кажется, в обойме недоставало двух патронов. Я сказала, чтобы он вставил обойму обратно и спрятал пистолет.
- Что было потом?
- Я вспомнила, что ящик моего письменного стола запирается, и решила, что нужно спрятать пистолет туда.
Я предложила Мертону Острандеру взять ключ себе.
- В разговоре не упоминалось о причастности вашей племянницы к контрабанде героина?
- Конечно нет.
- Вы слышали свидетельские показания мистера Острандера, не так ли?
- Да, - с достоинством ответила Линда Мэй Кэрролл, - но это совсем другое дело. Роберт Трентон просто рассказал, что именно он обнаружил в автомобиле. И это не имеет никакого отношения к моей племяннице.
- Ваши показания совпадают с показаниями мистера Острандера. Вам есть что добавить?
- Полагаю, нечего. А вам не пришло в голову поразмышлять над тем, мог ли Роберт Трентон прицелиться в того человека и попасть в него? Он просто стрелял в том направлении, стрелял, чтобы напугать его. Возможно, он не такой уж и меткий стрелок, чтобы всадить в человека две пули почти рядом, да еще ночью, в темноте. Это абсурд!
- Мы не спрашиваем вашего мнения, мэм, - отрезал судья.
- Вам известно, где находится ваша племянница Линда Кэрролл? - спросил окружной прокурор.
- Неизвестно! - резко бросила Линда Мэй. - Зато мне известно, что ее так замучили полицейские и репортеры, что она была на грани нервного срыва, и ей пришлось уехать, чтобы ее не беспокоили. Я не знаю, где она, а если бы и знала, все равно вам бы не сказала. Она сама появится, когда настанет время. Не волнуйтесь!
- Сейчас как раз самое время, - заметил окружной прокурор.
- Думайте что хотите, но за меня решать нечего! Я сама знаю, когда настанет это время, и она тоже.
- Вам известно, что мы приложили немало усилий, чтобы найти ее?
- Нет.
- Так вот, примите к сведению.
Линда Мэй окинула прокурора хитрым взглядом:
- Если это служит доказательством, принесите присягу и поменяйтесь со мной местами.
Ее шутка вызвала смех в зале.
- Вы знаете, что полиция обыскала ваш дом в поисках вашей племянницы? - почти выкрикнул прокурор.
- Конечно знаю. Они выломали дверной замок, вытоптали мои цветы и забросали газон окурками сигар.
- Полицейские есть полицейские! - парировал окружной прокурор. - Не лучше и не хуже других. Они выполняли свой долг и по моему указанию искали вашу племянницу, но не нашли.
- Нужны полицейские выше среднего уровня, чтобы найти человека там, где его нет, - сдержанно кивнула Линда Мэй.
В зале суда снова раздался смех. Судье пришлось призвать всех в порядку.
- Перекрестный допрос, - объявил окружной прокурор, скривив губы в насмешливой улыбке.
- Мисс Кэрролл, - обратился к свидетельнице Стонтон Ирвин, - что произошло после того, как пистолет, представленный здесь в качестве улики номером 3, был заперт в ящике вашего письменного стола?
- Мы еще кое-что обсудили и отправились спать.
- Вы говорили об автомобиле... то есть о другом автомобиле, а не о том, который ваша племянница одолжила Роберту Трентону?
- Верно. У мистера Трентона был автомобиль, которым он воспользовался при побеге. Мы перегнали его на стоянку, рассчитывая, что там его обнаружит полиция.
- Почему вы сами не уведомили полицию?
- В тот момент я не считала это необходимым.
- Ладно, - продолжал Ирвин, - у кого был ключ от ящика письменного стола?
- По-моему, мистер Острандер забрал ключ и спрятал его, а может, просто положил в карман. Он говорил, что пистолет должен быть в сохранности, чтобы отнести его в полицию... то есть чтобы он не исчез. Конечно, тогда никто, абсолютно никто из нас понятия не имел, что убит человек. Мы думали, что это пистолет каких-то контрабандистов.
- У меня все.
Окружной прокурор намеревался вызвать на свидетельское место Сэма Джойнера, но передумал и сказал:
- Полагаю, сейчас это необязательно. - И обратился к судье:
- Ваша честь, на мой взгляд, доказательств в пользу противного не выявлено, в связи с этим подследственный признается причастным к преступлению.
Жертва была убита двумя пулями из автоматического оружия, которое имел при себе обвиняемый. Он признал, что стрелял из него, и стрелял в сторону жертвы.
Степень вины, а также было ли это непреднамеренным убийством, убийством первой или второй степени, предстоит выяснить на судебном заседании. В настоящий момент, мне кажется, вашей чести остается лишь признать обвиняемого причастным к убийству первой степени и передать дело в суд высшей инстанции.
Судья кивнул.
- Тогда, - сказал окружной прокурор, - у обвинения нет больше вопросов.
- На мой взгляд, имеются все основания признать причастность обвиняемого к преступлению, - начал судья. - Я...
- Вызовите нашего свидетеля. Быстрее, - прошептал Роб своему адвокату.
Ирвин покачал головой.
- Одну минуту, ваша честь! - с отчаянием выкрикнул Роб, сам удивившись своей дерзости. - Мне нужно несколько минут, чтобы переговорить со своим адвокатом.
Судья нахмурился и замолчал.
- Судья уже принял решение, - сердито зашептал Ирвин. - Ему ничего не оставалось. Сидите тихо. Я все улажу.
- Вы не вызовете доктора Диксона?
- Конечно нет. Мы не можем позволить себе тратить бесценные заряды, стреляя по бесполезной мишени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я