В восторге - Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Тысячи, – мечтательно повторил Кенуорд. – А сколько их в пустыне в такую же лунную ночь? Быть может, нам удастся выкроить денек и уехать в пустыню... А сколько звезд сейчас на небе? Пять... десять... пятнадцать... двадцать... двадцать пять... тридцать... тридцать одна... тридцать две... тридцать три... Интересно, эту я уже сосчитал?
Он замолчал, она тоже не нарушала тишину. Через несколько секунд послышалось равномерное дыхание уставшего человека, провалившегося наконец в столь долгожданный глубокий сон.
Велма бесшумно встала, стараясь ступать как можно тише, сделала несколько шагов, потом обернулась и с нескрываемой нежностью вгляделась в милое, усталое, расслабленное во сне лицо.
Она стояла так несколько секунд, потом повернулась и медленно пошла к дому, который всегда казался таким безвкусным его владельцу. Там она открыла комнату для гостей, перекинула через руку пару толстых одеял, вернулась в заросли кактусов, на цыпочках подошла к врачу и аккуратно, как это умеют делать опытные медсестры, накрыла его одеялами.
Вернувшись в дом, она проверила состояние Перри Мейсона и Деллы Стрит, потом прошла в библиотеку и набрала номер коммутатора.
– Соедините меня с полицией, – сказала она. – Я хочу заявить о попытке убийства.

9

Лейтенант Трэгг из Управления полиции Лос-Анджелеса присел на край кровати. Скрип пружин под его весом разбудил Мейсона.
– Привет, – сказал адвокат. – А вы какого дьявола здесь делаете?
– Можете верить, можете нет, – с усмешкой ответил Трэгг, – но я нахожусь в отпуске.
– А у меня есть выбор? – слабым голосом спросил Мейсон.
– Какой?
– Верить или не верить.
Трэгг громко рассмеялся.
– Мейсон, я сказал вам правду. Мой зять служит здесь шерифом. Я ездил на рыбалку, возвращаясь, завез сестре несколько форелей, и тут по телефону сообщили об отравлениях. Сэм Греггори, мой зять, попросил помочь. Я отказался, заявив, что сыт по горло подобными преступлениями в своем городе и не нуждаюсь в чужих проблемах. Тогда зять объяснил, что последними жертвами отравлений являются как раз жители моего города Перри Мейсон и Делла Стрит. Можете догадаться, как я отреагировал. Разве я мог упустить подобное дело?
Веки Мейсона задрожали. Он попытался усмехнуться, но получилась какая-то нелепая гримаса.
– Я еще немного не в себе. Вероятно, мне сделали укол. Скажите, Трэгг, вы действительно здесь присутствуете или являетесь лишь частью вызванного лекарством кошмара?
– Я – часть кошмара.
– Я так и думал. Какое облегчение!
– Ну, и как вы себя чувствуете в качестве жертвы?
– Ужасно.
– Давно нарывались. Всегда выгораживали преступников, а теперь вам самому представилась возможность увидеть оборотную сторону медали.
Мейсон чуть приподнялся в постели.
– Я никогда не выгораживал преступников, – возмущенно возразил он. Я только настаивал на должном отправлении правосудия.
– Настаивая на соблюдении всех формальностей, несомненно.
Голос Мейсона был невнятным, как у человека, говорившего во сне, но подбор слов был абсолютно правильным:
– Почему бы и нет? Закон состоит из соблюдения отдельных формальностей, как и любое другое придуманное человеком правило. Вы проводите демаркационную линию между предписанным и запрещенным и получаете кучу пограничных дел. И более того, лейтенант, более того... Смею напомнить вам, что мои клиенты не являются преступниками, пока не будут признаны таковыми судом присяжных. Впрочем, пока такого не случалось... Черт, это лекарство... Его действие только сейчас начинает проходить.
– Думаю, – продолжил обсуждение темы Трэгг, – вы намереваетесь сообщить мне, что лицо, подсыпавшее яд в ваш сахар, тоже имеет право на гарантированные законом свободы?
– Почему бы и нет?
– Вы не чувствуете обиды к этому лицу?
– Я не могу испытывать к кому-либо чувство обиды или злобы, достаточно сильное для того, чтобы просить о нарушении законной процедуры, каковая является гарантией недопущения осуждения невинного. На мой взгляд, в этом состоит конституционное правление, закон и порядок. Черт вас возьми, Трэгг, неужели вы не понимаете, о чем я говорю?
– Понимаю.
– Мой разум ясен, тогда как язык, как мне кажется, не меньше фута толщиной. Звона в голове почти нет, но слова словно цепляются друг за друга, когда я пытаюсь их произнести. Тем не менее, я чувствую себя все лучше и бодрее. Как Делла?
– В порядке.
– Который сейчас час?
– Около полуночи.
– Где Бэннинг Кларк? Как он себя чувствует?
– Никто не знает. Здесь его нет. Давайте завершим обсуждение этического вопроса. Способны ли вы спрятать свою обиду настолько глубоко, чтобы защищать в суде человека, которого мой зять арестует по подозрению в отравлении?
– Несомненно.
– Даже если вы сочтете этого человека виновным?
– Трэгг, закон гарантирует любому человеку разбирательство в суде присяжных, – несколько утомленно произнес Мейсон. – Если я откажусь защищать кого-либо на основании личной убежденности в его виновности, то это будет суд Перри Мейсона, а не присяжных. Несомненно, обвиняемый сам не захочет, чтобы я представлял в суде его интересы. Почему вы сказали, что яд был в сахаре? Просто высказали предположение?
– Нет, в сахарнице был обнаружен белый мышьяк.
– Яд был перемешан с сахаром?
– Нет. Очевидно, кто-то насыпал его сверху. Как будто отравитель не успел перемешать содержимое.
Мейсон с усилием сел. Взгляд его был абсолютно ясен, слова – точны и отрывисты.
– Послушайте, Трэгг, это невозможно.
– Что именно?
– Отравление сахаром.
– Почему?
– Случилось так, что сахар в чай клали и я, и Делла Стрит. Бэннинг Кларк к тому времени уже пообедал и сказал, что выпьет с нами только чай. Экономка налила ему первому, и он положил в чашку две полных ложки сахара, взяв его с самого верха сахарницы. Когда нам с Деллой подали чай, мы тоже положили сахар в чашки. Потом Нелл Симс налила себе чая, и я отчетливо помню, как она положила в чашку две полных ложки. Насколько я помню, чай пили и другие люди. Чуть позже, я, Делла Стрит и Бэннинг Кларк выпили еще по чашке. Если бы мышьяк лежал сверху, а не был перемешан, вам вряд ли удалось бы обнаружить его.
– А мы обнаружили, – отрезал Трэгг, потом он улыбнулся и встал. Входи, Сэм. Хочу представить тебе мою самую известную занозу. Сэм, это Перри Мейсон, известный адвокат и человек, которому неоднократно удавалось спутать мои карты.
Сэм Греггори, мощный, несколько грузный человек с доброй улыбкой и жестким стальным взглядом подошел к кровати и пожал Мейсону руку.
– Давно хотел познакомиться с вами.
– Только не говори, что следишь за каждым его делом с огромным интересом, – поспешил вмешаться Трэгг. – Такие разговоры его только портят.
– Мой интерес был вызван чисто родственными чувствами, – сказал Греггори. – Всегда мечтал познакомиться с человеком, которому удалось утереть нос Артуру Трэггу, причем неоднократно.
– Я так и думал, что мне не стоило трепаться по этому поводу, заметил Трэгг.
– Что говорит экономка? Она сама тоже отравилась?
– Экономка пока не говорит ничего, – ответил Трэгг. – Мы не знаем, отравилась ли она, по одной простой причине – мы не смогли ее найти. Ее дочь, судя по всему, сбежала, чтобы выйти замуж, а мамаша, как я думаю, звонит сейчас по междугородному телефону, чтобы этому помешать. Миссис Брэдиссон и ее сын Джеймс отправились куда-то с адвокатом по фамилии Моффгат. Очевидно, им захотелось побеседовать, но они опасались, что вы понаставили в доме диктофонов.
– Как давно вы приехали?
– Чуть больше часа назад. Вам повезло, что у медсестры оказалось противоядие, и она ввела его вам, как только появились первые симптомы. Просто чудо, а не девушка. К ней у нас всего одна претензия – она не сообщила в полицию о случившемся немедленно. Скорее всего, она начала курс лечения, позвонила врачу, но не стала звонить в полицию, пока врач не подтвердит диагноз. Не могу винить ее за это. После подтверждения диагноза она была слишком занята, по крайней мере, по ее словам. Лично я думаю, что она спрятала врача где-то здесь, чтобы мы не смогли допросить его раньше утра. По телефону с ним связаться не удалось. О всех вызовах он сообщает в центральное агентство, а там настаивают, что он выехал по вызову именно сюда.
Трэгг улыбнулся.
– Женщины чрезвычайно верны. Я нисколько не виню ее, даже если она не сообщила о преступлении вовремя, дав врачу возможность уехать. Сэм же, напротив, просто рассвирепел. Полагаю, если бы врач оказался здесь, Сэм допрашивал бы его не менее часа. Женщины всегда преданны своему боссу. Взять к примеру Деллу Стрит. К работе секретарши она относится как к делу всей жизни. Бог знает, с чем ей приходится сталкиваться по работе. Полагаю, вы не самый хороший в мире начальник, если судить по вашему бешеному нраву. Раньше я считал, что Делла предана вам лично, но сейчас думаю, что это – преданность работе и всему, что с ней связано.
Мейсон кивнул:
– Все значительно серьезней и сложней, чем может показаться на первый взгляд. Они отдают себя работе целиком, без остатка. Погодите! Если мы выжили только благодаря экстренной медицинской помощи, что случилось с Бэннингом Кларком и экономкой?
– Именно это нас и беспокоит, – ответил шериф Греггори. – Мы изо всех сил стараемся их найти. Скорее всего, Кларк и Бауэрс уехали на своей колымаге. Мы передали ее описание по радио, машину должны найти с минуты на минуту.
Дверь в комнату распахнулась, и на пороге появился какой-то мужчина.
– Шериф, можно вас попросить выйти на минутку?
– В чем дело?
– Вернулась миссис Симс.
– Она больна?
– Нет, как мне показалось. Я ничего не стал говорить об отравлениях, и она поднялась в свою комнату, чтобы лечь спать.
– Приведите ее сюда, – распорядился шериф, повернув лампу так, чтобы лицо Мейсона осталось в тени. – Я хочу задать ей пару вопросов.
– Расскажи мне о ней, – попросил Трэгг, когда помощник шерифа ушел. Что это за человек? Ты ведь допрашивал ее в связи с попыткой отравления Брэдиссонов?
Греггори рассмеялся.
– Очень непростая женщина, что есть, то есть. Как я понял, Бэннинг Кларк вызвал ее сюда в январе сорок второго года, после смерти жены. Нелл держала ресторан в Мохаве, но Кларк предложил ей такие выгодные условия, что она согласилась приехать сюда и вести здесь хозяйство. Он сам просто ненавидит этот дом, видимо, не без причин. Его покойная жена обожала вечеринки, игру в бридж, поздно ложилась спать, любила поесть и выпить. Старатели способны на ужасные загулы, но большую часть времени проводят в пустыне и спят на свежем воздухе. Разница между их образом жизни и жизнью в городе просто огромна...
Дверь открылась.
– Вы хотели видеть меня? – спросила миссис Симс лишенным всяких эмоций голосом. – Боже праведный! Нельзя даже лечь спать, пока тебя не допросили. Я думала, что вы уже облазили весь дом от подвала до чердака...
– В деле открылись новые обстоятельства, – прервал ее шериф. – Вы подавали ужин на кухне?
– Да, если вас это интересует. Я говорила мистеру Кларку, что некрасиво принимать на кухне такого знаменитого адвоката, но он не хотел, чтобы другие знали, что мистер Мейсон приехал, и настоял на своем. Бог свидетель, кухня достаточно просторна, там есть стол...
– За ужином вы подавали чай?
– Да, кофе сейчас так трудно достать...
– Вы сами тоже пили чай?
– Да, если вас это интересует.
– И клали в чай сахар?
– Конечно, но если вас это...
– Сахар находился в сахарнице, стоявшей на столе?
– Да, я уже почти отвыкла брать сахар в чай с пола. Потребовалось огромное усилие воли, но...
– Вы не испытывали недомогания?
– От чая, сахара или от ваших вопросов?
– Не надо язвить, просто отвечайте. Вы чувствовали себя плохо?
– Определенно нет.
– А другие чувствовали?
– Что вы имеете в виду?
– То, что Перри Мейсона и его секретаршу отравили.
– Насколько я понимаю, это допрос с пристрастием?
– Нет, вполне обычный.
– Почему же вы обманываете меня? Почему не спрашиваете то, что вам нужно узнать на самом деле?
– Мы сказали правду. Мейсон и его секретарша были отравлены.
Недоверие на лице Нелл Симс мгновенно уступило место ужасу.
– Они... они умерли?
– Нет. Слава Богу, рядом была медсестра, которая провела необходимые процедуры и ввела противоядие. Больные поправляются. Но мы обнаружили в сахарнице белый мышьяк.
– Клянусь Богом, я сама брала сахар именно из этой сахарницы.
– Безо всяких неприятных последствий?
– Безо всяких.
– Вы уверены, что брали сахар именно из той сахарницы? Белой, с круглой ручкой на крышке?
– Уверена. На столе стояла всего одна сахарница, которую я всегда использую на кухне.
– Где вы ее храните?
– В буфете, на нижней полке.
– Я полагаю, любой человек мог туда забраться?
– Естественно. Послушайте, мистер Кларк тоже брал сахар из той сахарницы. Что с ним?
– Не знаем, не можем его найти.
– Он уехал?
– Да. Я полагаю, вы понимаете, в какое сложное положение попали, миссис Симс, – продолжил шериф Греггори. – Уже дважды еда, которую вы подавали, оказывалась отравленной.
– Не понимаю, чего вы добиваетесь?
– Вам придется подробно описать все ваши действия.
– Что именно вас интересует?
– Вы уезжали?
– Да.
– Куда?
– Это касается только меня.
– Нам необходимо знать. Я предупредил вас.
– Зачем вам знать, куда я ездила?
– Это очень важно.
– Ну, если вы настаиваете... Моя дочь сбежала с торговцем приисками Хейуордом Смолом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я