Отличный Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Это Тарк! — воскликнул Шен Кар. — Он пытается спасти Барина!
Нельсон встретился взглядом с пылающими ненавистью зелеными глазами. Волк не рычал, как сделал бы на его месте обычный зверь. Он присел, напружинившись, словно выбирая перед прыжком жертву.
Нельсон вскинул карабин, и в этот момент волк прыгнул, пытаясь вцепиться в его горло.
— Не убивайте его! — закричал Шен Кар. — Он нужен нам живым!
Прежде чем Нельсон успел осознать сказанное, зверь сбил его с ног и, навалившись мохнатым телом, полоснул его грудь когтями. Нельсон краем глаза заметил, как Слоан поднял карабин прикладом вверх и обрушил его на голову Тарка. Тот немедленно обмяк.
С помощью друзей Нельсон с трудом выбрался из-под тела волка. Голова гудела от удара о землю, грудь саднило, но, к счастью, раны оказались неглубокими.
— Мы захватили в плен Тарка и Барина — сына Крина, Хранителя Братства! — сказал ему Шен Кар, не скрывавший ликующей улыбки. — И дали Братству в первый раз вкусить мощь вашего оружия.
Нельсон хмуро кивнул и нагнулся, разглядывая лежащие перед ним тела. Волк был еще без сознания, а юноша истекал кровью, сочившейся из раны в боку, и тихо стонал.
— Надо спешить в Аншан, — продолжил Шен Кар. — Скоро Братство соберет все свои силы и повторит атаку…
Туземец снял с седла моток веревки и умело связал лапы Тарку. Глаза волка приоткрылись. Увидев, что Шен Кар принялся и за Барина, зверь издал глухое рычание. Проводник обернулся и откровенно расхохотался.
— Рычи теперь сколько хочешь, могучий Тарк! Славно ты оберегал сына Хранителя, нечего сказать. Великий Крин будет очень доволен…
Волк больше не издал ни звука, но его глаза полыхнули такой ненавистью, что даже у видавшего виды Нельсона мороз пробежал по коже.
— Всадники! — внезапно крикнул Ник Слоан, вскидывая карабин. — Я вижу всадников на юге! Дьявол, сейчас будет славная драка!
НЕНАВИСТЬ ВОЛКА
Увидев многочисленный отряд всадников, офицеры приготовились к бою, но Шен Кар облегченно улыбнулся и поднял руку.
— Подождите! — крикнул проводник. — Это мои люди из Аншана!
В ярком лунном свете Нельсон разглядел, что воины клана Людей были одеты, подобно Барину, в нагрудные панцири и шлемы. В руках они держали длинные мечи. Лавина всадников неслась во весь опор и, казалось, должна была буквально смять небольшой отряд Шен Кара, но резко остановилась в нескольких метрах от него.
Один из всадников — крепко сложенный мужчина, одетый в кожаную куртку и свободные штаны, заправленные в высокие сапоги, — соскочил с коня. С приветственным возгласом он подошел к Шен Кару, бросая любопытные взгляды на чужеземцев. Шен Кар обменялся с ним несколькими фразами на местном наречии и обратился к Нельсону и его друзьям:
— Холк и его воины будут сопровождать нас до Аншана. Мы не должны медлить, иначе войско Братства может преградить нам путь.
Тем временем всадники молча разглядывали пришельцев и поле, усеянное трупами зверей. Заметив Барина, они разразились восторженными криками.
Нельсону был неизвестен этот язык, но его сходство с тибетскими диалектами было очевидно. Он сумел разобрать лишь отдельные фразы: «здесь… сын самого Крина, и… великий Тарк!.. мы раздавим Братство… победа за нами!»
Нельсон подошел к Лефти Вистеру. Англичанин перевязывал свои кровоточащие, но, к счастью, не опасные раны и крупно дрожал.
— Эрик, это были не волки! — тяжело дыша, сказал он, с ужасом глядя на поверженного Тарка. — Какие-то оборотни!
Ли Кин и Ник Слоан согласно кивнули, и только Ван Воос скептически усмехнулся, усаживаясь на своего коня.
Вскоре двое пленников — юноша и волк — были погружены на лошадей, и отряд двинулся в сторону Аншана.
— Почему вы не убьете этих мерзавцев? — со злостью спросил Лефти Вистер, подъехав к задумавшемуся о чем-то Шен Кару.
— Убить? Ну нет… Эти двое — большая ценность для нашего Братства. Они могут о многом нам рассказать, особенно Тарк.
А Лефти Вистер промолчал, словно согласившись с тем, что здесь, в долине Л’Лан, и звери могут обладать разумом.
Поднимая тучи пыли, большой отряд всадников несся по залитой лунным светом равнине.
Нельсон скакал впереди рядом с Шен Каром и размышлял. Он чувствовал, что загнан в тупик, — настолько сложно было соотнести все увиденное им в долине с его привычными представлениями. Одно было очевидно: Л’Лан не был частью мира, в котором тысячи лет развивалась человеческая цивилизация. В этой затерянной стране люди и звери эволюционировали своим путем…
Или должно быть иное, рациональное объяснение всему происходящему. Должно быть!..
— Аншан! — с облегчением воскликнул Шен Кар.
Поднявшись на гребень невысокого холма, отряд стал спускаться по пологому склону к берегу реки. Там, среди невысоких деревьев, располагался город, вытянутый почти на милю. Лес вошел на его широкие улицы, словно имел на это все права. Ночной ветер раскачивал кроны раскидистых деревьев, так что Аншан издали походил на гряду скал, окруженных бушующим зеленым прибоем.
— Эрик, ты видишь? — крикнул Ник Слоан, в изумлении протягивая руку вперед. — Это же не дома, а какие-то странные купола и башни!
Нельсон и сам заметил, что стены округлых зданий переливались отблесками лунного света, словно и на самом деле были отлиты из темного стекла.
Подобно гигантским пузырям, строения Аншана возвышались над кронами деревьев. Здания были усеяны многочисленными фигурными «окнами» и кружевными «балконами», а наверху их увенчивали длинные шпили. В серебристом лунном свете город выглядел фантастично, словно был перенесен с какой-то далекой планеты…
Отряд въехал в лес, окружавший Аншан, и вскоре оказался на одной из его широких улиц, заросшей елями и лиственницами. Только сейчас Нельсон понял, что город был очень стар — никак не меньше тысячи лет, если не больше, много больше…
Нельсону приходилось видеть и затерянный в джунглях Ангкор, и тысячи башен Пагана, сотни лет смотрящих в небо Бирмы, но Аншан был несравненно более древним, хотя и выглядел прекрасно сохранившимся.
Возможно, это впечатление создавали могучие деревья, хозяйничавшие на его улицах, или огромные валуны, то там, то здесь лежавшие рядом со зданиями — ясно было, что они скатились с отрогов гор куда позже, чем неведомые строители покинули свой невероятный город.
А может, дело было в странном несоответствии малочисленного, полудикого клана Людей фантастической, неземной архитектуре…
Все жители Аншана — едва ли около двух сотен — высыпали на улицы навстречу отряду. Мужчины и женщины были одеты в шелковые жакеты и брюки, похожие на одеяние Шен Кара. Предводитель Людей приветственно помахал рукой.
— Я привел чужеземцев! — закричал он, привстав в стременах. — Белые люди уже дали бой войску Братства и заставили зверей бежать, поджав хвосты!
Ответом ему был восторженный гул. Местные жители встретили гостей как своих освободителей. Нельсона это отнюдь не привело в восторг. Он отлично теперь сознавал, с каким опасным противником им предстояло сразиться. Подъехавший к нему Ник Слоан также выглядел мрачно.
— Ничего не могу понять, Эрик, — сказал он, затравленно оглядываясь по сторонам. — Эти люди живут в таком фантастическом городе и восхищаются какими-то жалкими ружьями и пулеметами!
Нельсон промолчал. Да и что он мог ответить?
Шен Кар повел отряд по направлению к «кварталу» особенно высоких черных куполов, окруженных поясом густых елей. Отряд Холка с двумя пленниками проследовал дальше, а Шен Кар решительно соскочил с коня.
— Вам надо отдохнуть, прежде чем вы встретитесь с остальными лидерами нашего клана, — решительно сказал он. — В одном из этих зданий вы найдете все необходимое.
Нельсон кивнул. Спрыгнув на землю, он почувствовал, что ноги его подгибаются — усталость от далекого перехода и битвы дала о себе знать. Но он был командиром отряда и не мог позволить себе расслабиться.
— Вы дадите своим людям распоряжение разместить в этом же здании наш груз? Мы не хотели бы расставаться с ним.
Шен Кар усмехнулся.
— Конечно, все будет сделано. Отдыхайте спокойно — мы будем охранять ваше оружие.
— Отлично, — ответил Нельсон, думая лишь о мягкой постели. — Только пусть ваши люди будут осторожны. В неопытных руках наше оружие может быть опасным не только для врагов.
Шен Кар недоверчиво посмотрел на него, но ничего не сказал. Подозвав одного из горожан, он коротко отдал какие-то распоряжения, и вскоре десятка два мужчин занялись усталыми лошадьми и их тяжелой поклажей. Шен Кар же повел пятерых гостей в один из черных куполов.
Они вошли через открытый арочный вход и зашагали по длинным и узким коридорам, освещенным редкими смоляными факелами, торчавшими из гнезд в стенах. Отсвет их дрожащего пламени в гладких стенах создавал поразительный эффект совмещения несовместимого — словно улица в современном Нью-Йорке, освещенная светом костров. Вокруг лежала вековая пыль, будто здание долгие годы почти не посещалось людьми.
Офицеров разместили в обширной комнате, где находилось несколько грубо сколоченных из дерева коек и стульев.
— Скоро мои люди принесут вам еду, и вы сможете спокойно отдохнуть. Завтра утром соберется Совет.
— Отлично, значит, мы сможем потолковать о платине, — с невинным видом заметил Слоан.
Шен Кар нахмурился и неохотно кивнул.
— О платине и о других, куда более важных вещах, — уточнил он. — Доброй ночи!
Проводник вышел, нервно хлопнув дверью. Ник Слоан проводил его подозрительным взглядом.
— Похоже, этот парень большой шутник, — пробормотал он. — Не знаю как вы, но я чувствую себя в этом здании, как в тюрьме.
Нельсон с уважением взглянул на старого товарища. Ни тайна долины, ни странное поведение зверей Братства, ни даже древний, загадочный город не сбили его ни на волосок от цели. Отсутствие воображения и сентиментальности сослужили Слоану хорошую службу.
Вскоре в комнату вошла миловидная девушка и принесла им в глиняных тарелках и кувшинах еду: незамысловатые лепешки, кашу из каких-то печеных растений и золотистое, терпкое вино.
Нельсон с трудом заставил себя поесть. Усталость в конце концов уложила его в постель. Он мгновенно заснул и увидел свою спальню с наклонными стенами под самой крышей родительского дома в Огайо…
Он проснулся, когда первый солнечный луч плеснул ему в лицо пригоршню розового тепла. Вскоре поднялись с коек и остальные офицеры. Потирая небритые лица, они мутными глазами удивленно оглядывали черные гладкие стены комнаты — никак не могли вспомнить, как здесь оказались.
После завтрака пришел приземистый, медведеподобный Холк.
— Если вы готовы, белые люди, то пойдемте потолкуем, — коротко сказал он.
— Потолкуем… с кем? — спросил Нельсон. — Кто, черт возьми, правит в этих местах?
Холк пожал плечами.
— У нас в клане Людей нет единовластия. Лидеров же несколько — я, Шен Кар, Дирил и старый Юрнак. Все они ждут вас в зале Совета.
Пройдя через лабиринт пыльных коридоров, погруженных в вечную мглу, офицеры попали в овальный зал из того же черного «стекла», похожий на огромную двухстворчатую раковину.
За округлым столом из золотистого камня их ожидали Дирил — молодой воин в пышном военном облачении — и бородатый старик Юрнак с грустным и мудрым взглядом больших серых глаз. Поздоровавшись с ними, офицеры молча уселись на свободных стульях.
— А где же Шен Кар? — спросил Нельсон.
— Разговаривает с Тарком, — ответил Холк. — Разве вы не видите?
Нельсон осмотрелся и заметил в дальнем конце зала волка, прикованного цепью к стене, и сидящего рядом с ним на корточках Шен Кара. Лидер клана Людей пристально смотрел в зеленые глаза Тарка, полные скрытой злобы.
— Разве они разговаривают? — нервно спросил Лефти Вистер. — Они же молчат, как на похоронах!
— Похоже, проклятый колдун обладает телепатическими способностями, — сказал Ник Слоан. — Помните, как он допрашивал орла? Нет, ребята, с этими мумбо-юмбо надо держать ухо востро…
Услышав, Шен Кар с недовольным видом повернулся.
— Вы все еще не верите мне? — произнес он, глядя на англичанина. — У вас есть могучее оружие, белые люди, но вам предстоит многому учиться у нашего клана. Дирил, дайте им «короны».
Дирил вышел из зала и вскоре вернулся с пятью платиновыми обручами — точно такими же, как и тот, что предлагал офицерам в качестве платы Шен Кар.
— Наденьте их. Тогда и вы услышите мой разговор с Тарком, — предложил Шен Кар. — Не бойтесь, они не причинят вам вреда… Мы, жители Л’Лана, не нуждаемся в них, чтобы здесь, в долине, свободно обмениваться мыслями, и используем их лишь во время дальних походов. Ну, что же вы медлите!
Офицеры, переглянувшись, нерешительно надели «короны» и не смогли сдержать усмешек — сейчас они чем-то походили на святых с сияющими нимбами над головами.
— Теперь вы меня слышите? — сказал Шен Кар, не разжимая губ.
— Дьявол, вот дела! — пробормотал Ван Воос, хлопая ресницами. — Я могу слышать мысли этой об… этого туземца!
— Только тогда, когда эта мысль кому-то направлена, — объяснил Шен Кар. — С помощью «короны» нельзя проникнуть в тайные мысли разумного существа.
«Неужто это действительно колдовство?» — лихорадочно думал Нельсон. Вся его рациональная сущность протестовала против такого вывода, и он стал искать другие объяснения. Быть может, платиновый обруч — это усилитель телепатических возможностей человека? Еще в Америке ему приходилось слышать, будто некоторые ученые объясняют передачу мыслей на расстоянии биоизлучением мозга. Возможно, «корона» улавливает и усиливает это биоизлучение, словно радиопередатчик. Но как полудикие туземцы могли сделать подобные фантастические вещи?
— Плевать я хочу на мысли этого колдуна! — вновь по-английски сказал Ник Слоан. — Главное, у них есть кольца из платины и, похоже, в немалом количестве. Эрик, постарайся выпытать у этих дикарей, где они прячут свои сокровища!
Шен Кар, словно догадавшись о смысле слов американца, быстро ответил:
— Я понимаю, вас очень интересует серый металл, но о нем мы поговорим попозже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я