https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

красный ржавеющий "Шевроле", желтосиний микроавтобус "форд", черный грузовик "оуки"; а в зеркале заднего обзора виднелся тот же черный "мерседесбенц", иногда ухитрявшийся обогнать какую-нибудь машину.
- Шесть, - сообщила Пэт.
- Я видел, - ответил Гроуфилд и снова посмотрел вперед.
Они ехали за синим в белый горошек автобусом, который враскачку тащился по дороге. Его задние окна были доверху завалены плетеными корзинами. Гроуфилду приходилось вылезать в левый ряд, чтобы посмотреть, есть ли впереди какое-нибудь движение. Оно почти не прерывалось, поэтому Гроуфилд решил не дергаться, пока "мерседес" не обгонит еще три-четыре машины. Они покинули свой номер в гостинице, только когда дежурный позвонил и сказал, что машина ждет у подъезда. Тогда Пэт и Гроуфилд быстро спустились, вышли из лифта, пересекли вестибюль и оказались во влажном мареве солнечного дня.
К сожалению, улыбчивый молодой человек с усиками, который выгнал машину из гаража, все еще сидел в ней, демонстративно вытряхивая мусор из пепельницы. А пепельница никак не желала влезать в гнездо на приборном щитке. Тем временем подручный Данамато, тот самый, которого они заметили, когда он возвращался от "мерседеса" в гостиницу, встал со своего кресла в вестибюле, вышел на улицу, увидел, как они пытаются сесть в "понтиак", и затрусил к "мерседесу".
Улыбчивый молодой человек знай себе засовывал пепельницу в приборный щиток. Наконец Гроуфилд схватил его за руку и выволок из салона. Он выхватил у улыбчивого молодого человека пепельницу и швырнул ее в фонтан, потом сел за руль - Пэт уже влезла на место пассажира, - и они укатили, сопровождаемые озадаченным взглядом молодого человека.
Но время было потеряно. Теперь в "мерседесе" за ними ехали уже два человека, а не один.
Неужели в подземном гараже их никто не поджидал? Гроуфилд посматривал в зеркало как можно чаще, а Пэт первые двадцать минут сидела, извернувшись и глядя назад, но они не заметили, чтобы следом от гостиницы отъехала какая-нибудь другая машина. А пока Гроуфилд сновал взад-вперед по улицам и петлял, выбираясь из Сан-Хуана, их преследовал только этот "мерседес".
Но там, внизу, непременно должны были оказаться двое: это была бы единственно возможная разумная расстановка сил. И они наверняка видели, как служащий отеля выгонял "понтиак". Почему же они не увязались за ним?
Наконец Гроуфилд решил, что бандиты восприняли выезд "понтиака" как уловку, призванную выманить их из подвала и дать беглецам возможность незаметно выскользнуть из гостиницы через гараж. Во всяком случае, люди Данамато должны были учитывать такую вероятность. Стало быть, сейчас на хвосте у Гроуфилда сидели всего двое. Нужно вывести их из строя, тогда соотношение сил улучшится, пусть и ненамного.
- Пять, - доложила Пэт, и Гроуфилд посмотрел в зеркало. Он успел увидеть, как "мерседес" обогнал еще одну машину и опять занял свой ряд.
- Прекрасно, - сказал Гроуфилд, и тут шедший впереди автобус начал тормозить всеми возможными способами. Он показывал правый поворот, но направо не сворачивал, а просто замедлял ход, намереваясь остановиться, и слегка раскачивался на рессорах.
Лойза и поворот к дому Данамато были уже близко. Именно там и должен был остановиться автобус, который сбавил скорость до десяти миль в час и съехал, наконец, на обочину. Гроуфилд проворно объехал его, едва не зацепив встречный грузовик, с ревом проскочил развилку и, выжав газ, устремился за следующей машиной в ряду - древним "плимутом" лавандового цвета. Подъехав поближе, он разглядел, что "плимут" был выкрашен кистью.
- Эй, там же был поворот! - крикнула Пэт.
- Прежде чем мы отправимся гуда, надо еще многое сделать, - ответил Гроуфилд. Впереди был короткий свободный отрезок дороги. Возможно, пространства хватит. Гроуфилд бросил "понтиак" на обгон лавандового "плимута". Из-за ближайшего поворота выскочила встречная машина. Ну да пусть она и тормозит.
Она и затормозила. Гроуфилд проскочил между нею и "плимутом" и пристроился за микроавтобусом "фольксваген".
Пэт подозрительно уставилась на Гроуфилда.
- Уж не собираешься ли ты выкинуть какой-нибудь номер? - Не мели чепухи, отрезал он. - Нам надо стряхнуть с хвоста этих двух ребят, только тогда мы сможем заняться другими делами.
Она посмотрела на "мерседес", потом опять перевела взгляд на Гроуфилда.
- То есть, ты хочешь сделать так, чтобы они потеряли нас из виду?
- Я хочу вывести их из игры.
Пэт испугалась.
- Как?
- Есть один действенный способ, - ответил Гроуфилд.
- Ты же не... ты же не собираешься убивать их, правда?
- Потом скажу, - ответил он.
- Нет, подожди! - Пэт повернулась к нему, весь ее облик выражал тревогу. Я не хочу, чтобы кто-нибудь погиб, - сказала она. - Я не хочу, чтобы кто-то убил тебя или ты - кого-нибудь.
- Разделяю твои чувства, - ответил Гроуфилд, - и надеюсь, что так и будет.
- Но может и не быть?
- Возможно, - он бросил взгляд на ее встревоженное лицо и вытаращенные глаза, затем снова посмотрел на дорогу. - Ты же знала это, не правда ли? Или что, по-твоему, тут происходит? - Я не хочу, чтобы ты кого-нибудь убил.
- Но ты хочешь, чтобы я вызволил твоего Роя, так?
- Да, конечно.
- Ребята, которые его стерегут, не хотят, чтобы Рой от них сбежал, пустился в объяснения Гроуфилд. - Более того, они не намерены упускать и меня. И все они обучены, понимаешь? Обучены и вооружены пистолетами.
- Я понимаю, что это значит.
- Ой ли?
Она открыла рот, потом снова закрыла, и вид у нее сделался очень встревоженный. Пэт покачала головой, оглянулась на "мерседес", снова посмотрела на Гроуфилда и опять покачала головой.
- Не знаю, что и сказать, - молвила она. - Я не хочу, чтобы кто-нибудь погиб.
- Решай сама, - ответил Гроуфилд. - Я готов хоть сейчас развернуться, поколесить несколько минут, чтобы стряхнуть с хвоста этих парней, поехать в аэропорт и улететь отсюда первым же рейсом. Рано или поздно Данамато, вероятно, отпустит твоего брата.
- Не отпустит, - возразила Пэт. - Ты знаешь это не хуже меня. Если ты уедешь совсем, он вместо тебя убьет Роя, потому что Рой помог тебе бежать, потому что собирался жениться на Белл и просто потому, что уж такой Данамато человек.
Гроуфилд пожал плечами.
- Возможно, - сказал он. - Но я объясню тебе, какой человек я сам. Если я борюсь против полудюжины вооруженных людей, готовых убить меня, а сам при этом не готов убить их, значит, я сумасшедший. Да, может, у меня и не чешутся руки, может, я и вовсе предпочел бы их не убивать, но я должен быть готов сделать это, иначе можно просто броситься вниз со скалы, да и дело с концом.
- А почему ты не можешь, как ты сейчас сказал, стряхнуть этих парней с хвоста и успокоиться на этом? Почему ты должен убивать их.
- Я не сказал "убивать", я сказал "вывести из игры". Если мне удастся сделать это так, что никто не пострадает, тем лучше.
- Но зачем вообще это делать? - не унималась Пэт. Почему просто не удрать от них?
- Потому что, - объяснил Гроуфилд, - тогда они вернутся в дом за новыми указаниями. Они окажутся в доме, когда мы заявимся туда, а наши шансы будут еще хуже.
- О-о, - протянула она.
- Я рассчитываю, что мне удастся избавиться от этих двоих, - сказал он. Наверное, еще двое торчат в аэропорту, чтобы накрыть меня в случае, если я оторвусь от тех двоих, что у нас за спиной. Если в гостиничном гараже кто-то был, а это вероятнее всего, то он уже вернулся в дом, и тут ничего не поделаешь. Значит, в доме, когда мы туда приедем, будут четверо, двое на дороге, остальные внутри. Плюс Данамато. Это уже достаточно плохо, и я не хочу, чтобы положение усугубилось.
- Это понятно, - согласился Пэт.
Гроуфилд бросил взгляд на спидометр. После Лойзы они проехали восемь миль, с минуты на минуту будет развилка, где он должен свернуть.
- Поначалу все казалось просто, - сказала Пэт. - Роя схватили, ты мог его вызволить. А теперь я даже не знаю.
- Все по-прежнему просто, - ответил он. - Ты хочешь вернуть братца, или избежать неприятностей? - Гроуфилд посмотрел на нее и улыбнулся. - Честно говоря, я думаю, что без Роя тебе живется куда лучше.
Она невольно улыбнулась в ответ.
- Не говори так. Этим не шутят.
- Вообще-то да, - согласился Гроуфилд.
Движение стало чуть менее оживленным, и Гроуфилд увидел в зеркале заднего обзора, что теперь "мерседес" отделяют от них всего четыре машины. Пока он смотрел, одна из них обогнала его, и осталось три.
А вот и поворот. Шоссе 191, живописная дорога через сельву. Гроуфилд не заметил, чтобы хоть одна из идущих впереди машин свернула на эту дорогу. Он быстро въехал на нее и помчался прочь от шоссе 3, норовя оставить "мерседес" как можно дальше позади. Он знал эту дорогу по прошлым наездам в Пуэрто-Рико, знал, что она еще извилистее, чем та, по которой они ехали накануне, а это может свести на нет преимущества "мерседеса" в скорости. Но в самом начале, примерно, с милю, дорога была ровной и прямой, и именно на этом участке "мерседес" имел самую лучшую возможность догнать "понтиак" и прижать к обочине.
Пэт посмотрела назад, на шоссе 3.
- Вот они!
Он увидел их в зеркале. Никаких других машин теперь не было. Сельва не очень манила туристов, так что даже в разгар сезона машины тут проезжали с интервалом в десять - пятнадцать минут, хотя длина дороги составляла всего девятнадцать миль.
Впереди высились горы, воздух уже немного остыл. И "мерседес" нагонял их, медленно, но верно.
Пэт хлопнула ладонью по сиденью.
- Быстрее, быстрее.
- Скажи это "Дженерал моторс".
Навстречу им ехал большой старый фермерский грузовик, из тех, на которых возят сжигать стебли сахарного тростника. Этот шел порожняком и страшно громыхал, неторопливо продвигаясь вперед. Гроуфилд принялся крутить баранку тудасюда и давить на клаксон, сближаясь с грузовиком. Он вилял от обочины к обочине, потом занял левую сторону, включил фары и просигналил, требуя освободить встречную полосу. В самое последнее мгновение недоумевающий и напуганный водитель грузовика крутанул баранку и выехал на полосу встречного движения.
- Боже мой! - вскричала Пэт, когда они змейкой проскочили мимо грузовика, оторвав ему задний отражатель. Она обхватила голову руками и, выпучив глаза от ужаса, истошно завопила: - Ну, а это зачем?
- А ты посмотри, - ответил Гроуфилд. Она оглянулась. Грузовик стоял наискосок, перегородив дорогу. "Мерседеса" вообще не было видно.
- Все-таки у тебя получилось! - вскричала Пэт, ерзая от радостного возбуждения.
Гроуфилд чуть притормозил. Она удивленно посмотрела на него.
- Зачем ты сбавляешь скорость?
- Я не хочу потерять их из виду. Я просто хочу, чтобы они нас не догнали. Ты видишь их? Они врезались в грузовик?
- Нет. Грузовик съезжает с дороги. Они в кювете, выбираются оттуда задним ходом.
- Хорошо, - сказал Гроуфилд, снова нажимая на газ. - Ты же что-нибудь решила? Пэт вздрогнула и очнулась.
- Насчет чего?
- Ты хочешь, чтобы я довел это дело до конца, или нет?
- А-а! Да, хочу. Если кого и убьют, то пусть только не Роя. - Пэт положила руку ему на плечо. - И не тебя.
- Я сделаю все, что смогу, - пообещал Гроуфилд. - Мне понадобится твоя помощь. Ты готова?
- Разумеется.
- Хорошо. Есть пять или шесть мест, где мы могли бы остановиться и устроить им засаду. Сделаем это там, где не будет туристов. Но нам еще надо придумать, как действовать. Пэт снова села вполоборота, лицом к нему, и сложила руки на коленях.
- Говори, что мне делать, - сказала она.
Глава 24
- Это миссис Милфорд? Гроуфилд посмотрел на Пэт.
- Что миссис Милфорд?
- Убийца, - сказала она.
Гроуфилд снова уставился на дорогу.
- Зря я вообще об этом заикнулся, - признался он. - Лучше не приставай ко мне с этим.
Сегодня у этой дороги выдался праздный денек, туристов было совсем немного, хотя до сих пор их присутствие все же создавало неудобства. Гроуфилд наметил два возможных места остановки, но оба они уже были заняты машинами. Вдобавок к этим двум автомобилям он обогнал один попутный, да три попались навстречу. И все это - за десять минут, с тех пор, как дорога пошла в гору.
Ехать по этой дороге быстро было невозможно. При всем желании и даже в отсутствие какого-либо транспорта тут едва удавалось сделать в среднем чуть больше тридцати миль в час, и неважно, на "понтиаке" или на "мерседесе-бенце".
После того, как дорога углубилась в сельву, Гроуфилд больше не видел "мерседес", но был уверен, что тот по-прежнему болтается где-то сзади. Эта дорога не вела ни в какой город, она просто прорезала сельву и примыкала к шоссе 31 между Нагуабо и Хункосом.
Мимо промелькнул столбик с цифрой 8, значит, скоро будет следующее удобное для засады место. Впрочем, Гроуфилд считал его наименее подходящим из всех, потому что оно было облюбовано туристами.
Но нет, поблизости не оказалось ни одной машины.
- Что это? - спросила Пэт, вытаращив глаза. Гроуфилд ухмыльнулся.
- Здесь и остановимся, - ответил он.
Перед ними, на повороте, в высшей точке отклонявшейся вправо дороги, громоздилась свинцово-серая башня, будто перенесенная сюда из замка Камелот. Поверху ее со всех сторон обрамляла прямоугольная в плане зубчатая крепостная стена. Эта обзорная башня имела высоту футов сорок и заключала в себе винтовую лестницу, которая вела на самый верх. В погожий день отсюда можно было разглядеть даже далекие Виргинские острова.
Перед башней размещалась небольшая автостоянка, сейчас она пустовала. Гроуфилд загнал туда "понтиак", заглушил мотор, сунул ключ в карман и вылез из машины. Пэт последовала за ним.
Над головой синело небо, утреннее солнце ярко светило на востоке, но чувствовалось, что собирается дождь. Воздух был напоен его резким, прохладным и влажным ароматом. Все листья деревьев на склоне горы по ту сторону дороги были повернуты тыльной стороной кверху, а оттого гора казалась сероватозеленым пятном на фоне ландшафта, как будто она, в отличие от всех остальных гор, выгорела на солнце. Щит у входа в башню предупреждал, что, если листья в таком положении, значит, скоро будет дождь, но это было ясно и без всяких листьев, поскольку в воздухе явственно пахло грозой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я