https://wodolei.ru/catalog/unitazy/farforovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он опять обнял меня, а я не могла отрешиться от мысли о следящих за нами глазах Будды. Это было глупо. Что такое эта статуэтка — кусок бронзы, и все же…
— Я должна уйти из этой комнаты, — твердо сказала я и решительно подняла свою свечу. Он взял свою, и мы вместе покинули комнату. Я заперла дверь.
Мы стояли лицом к лицу в коридоре.
Он твердо держал мою руку.
— Я не могу позволить вам уйти.
— Мы можем кого-нибудь разбудить.
— Пойдем или к вам… или ко мне… Я шагнула назад.
— Нет, мы не можем сделать этого. Он произнес:
— Простите меня, Джейн. От всего этого я потерял голову…
— Мы обо всем поговорим завтра, — ответила я.
Он снова сжал меня в объятиях, но я вывернулась, повернулась к нему спиной и пошла в свою комнату.
Укрепив свечу на туалетном столике, я посмотрела на свое отражение в зеркале. Узнать меня мне самой было не легко. Волосы рассыпаны по плечам, глаза блестят, а обычно бледные щеки разрумянились.
Я смотрела на кого-то другого. Я смотрела на влюбленную Джейн.
Какая странная ночь! Я сделала два пугающих открытия, но одно из них практически заставило меня забыть про другое. Джолифф любит меня. Это было самым важным. Факт таинственного возвращения на место Куан Цинь после многочасового отсутствия при условии, что ключ был только у меня, отступал и казался малозначительным в сравнении с ошеломляющим открытием, что я люблю и любима. Я легко могла доказать себе, что происшествие со статуэткой мне просто померещилось. Она на месте, и это главное. Одна фраза, бесконечно повторяясь, звучала в моей голове — Джолифф любит меня.
Я сидела у окна и смотрела вдоль двора. Долго я всматривалась в темное зарешеченное окно напротив, буквально по секундам я припоминала все детали происходившего в комнате с того момента, как я увидела огонек его свечи.
Я еще ощущала его руки, обхватившие меня.
Утром мы станем обсуждать планы нашей предстоящей свадьбы. Я знала, что Джолифф не станет долго терпеть, решившись на что-то.
Было уже четыре часа, когда я, наконец, добралась до постели, но мне все равно не удавалось сомкнуть веки. Правда, дрема временами одолевала меня, но от ощущения, что Джолифф рядом, я просыпалась.
Я спала долго и, проснувшись, обнаружила маму, стоящую рядом с кроватью.
— Вставай, Джейн, — говорила она. — Что с тобой произошло? Почему ты стала такой соней?
Я привстала, и сразу же на меня нахлынули воспоминания минувшей ночи.
— О, мама, я такая счастливая! Она села на край моей кровати.
— Это Джолифф, не так ли?
— А как ты догадалась? Она рассмеялась.
— Мы любим друг друга, мама.
— Рискну заявить, что скоро будет скоропалительная свадьба.
— Да, так и будет.
— Когда он сделал тебе предложение?
— Минувшей ночью. — Я не стала посвящать ее во все детали и обстоятельства. Ей наверняка не понравилось бы наше разгуливание по спящему дому в пижаме и пеньюаре.
— Значит, ты долго не ложилась, до самого рассвета, поэтому и проспала все на свете.
— Так и было. Я видела, что она искренне рада.
— Ничего другого я тебе и не пожелала бы, — заявила мама.
— Мне так хочется, чтобы твоя жизнь хорошо устроилась. Место у мистера Сильвестера — это прекрасно, но я предпочитаю видеть тебя рядом с мужем, который возьмет на себя все заботы о тебе.
Мне показалось, что все малоприятные изменения в ее внешности исчезли. Она сейчас была такой, как раньше: веселой, румяной, брызжущей энергией. Она поставила меня перед собой.
— Это то, чего я хотела. Я заметила, как ты смотришь на него. Он, действительно, очарователен. Полон жизни. Он совершенная противоположность твоему отцу, который постоянно был серьезен, но это я говорю не в обвинение ему. Я даже не могу объяснить тебе, что это значит для меня. Я чувствую, что твой отец продолжает заботиться о нас, как делает это с первого дня, когда он навсегда нас покинул. Я молилась, чтобы у тебя все устроилось. Одевайся, Дженни, любимая. Я через минуту возвращусь.
Тогда я еще не знала, что она отправилась к Джолиффу. Не знала я и того, что она сказала ему.
Я была уверена, что и она, и я не были в чем-либо виноваты.
Когда я оделась и спустилась вниз, я застала маму и Джолиффа оживленно беседующими.
Он поднялся и взял мои руки в свои, когда я подошла к нему. Затем нежно меня поцеловал.
— Джолифф и я думаем, что нет смысла оттягивать свадьбу, — изрекла мама.
— Значит, вы обо всем договорились без меня! — только и осталось мне констатировать.
Она рассмеялась, а глаза у Джолиффа были пылкими.
«Вот так выглядит полное счастье», — подумалось мне.
Джолифф собрался куда-то и сказал, что вскоре вернется. Ему надо было уладить пару каких-то дел.
Мистер Сильвестер Мильнер возвратился из путешествия.
Я думала, стоит ли рассказывать ему загадочную историю с исчезновением и возвращением Куан Цинь. Но смогла убедить себя, что все это мне померещилось.
Мне не хотелось, чтобы он подумал обо мне, как о легкомысленной особе.
Он показал мне свои новые приобретения.
— Они не очень броски на вид, — констатировал мистер Сильвестер, — но хорошо дополнят коллекцию. Не думаю, что мне будет трудно найти для них подходящее место.
И тут я выстрелила в него новостью о том, что собралась замуж.
Я не была готова к его реакции, которая последовала незамедлительно. Я догадывалась, что подобная ситуация не вызовет у него восторга, поскольку он потратил время и усилия на мое обучение, но я утешала себя мыслью, что он не мог не понять, что такой день наступит.
— Замуж! — вскричал он. — Но вы слишком молоды для этого!
— В сентябре мне будет уже девятнадцать.
— Вы же только-только начинаете разбираться в искусстве Китая.
— Простите меня, я выгляжу неблагодарной, но Джолифф и я…
— Джолифф, мой племянник! — его лицо потемнело. — Нет. Это невозможно, — добавил мистер Сильвестер Мильнер.
— Он приехал сюда как раз в ваше отсутствие. Его глаза сузились. Добродушная улыбка исчезла. Сейчас он был похож на бронзового Будду.
— Но вы же едва знаете Джолиффа…
— Мне кажется, вполне достаточно.
— Джолифф! — повторил он. — Джолифф… Ничего хорошего из этого не выйдет.
— Мне очень жаль, мистер Мильнер…
— Да нет, по-настоящему вы пожалеете, если не оставите этого намерения. Я сейчас пошлю за Джолиффом. Я с ним поговорю.
Наступила тишина. Затем я спросила:
— Надо ли мне сейчас заняться письмами?
— Нет, нет, — ответил он резко. — Все это весьма прискорбно. Оставьте меня одного.
Смущенная, сбитая с толку и несчастная, я побрела в мамину гостиную. Она заваривала себе чай.
— Что стряслось, Джейн?
— Я рассказала мистер Мильнеру о Джолиффе и о себе. Ему это категорически не понравилось.
— Ну что же, — произнесла мама патетически. — ему придется с этим смириться.
— Я понимаю его. Ведь он выучил меня.
— Чепуха и вздор. При чем здесь любая учеба, если на карту поставлено будущее девушки. Я думаю, что он хочет найти своему обожаемому племяннику невесту с деньгами.
— Он никогда не был таким, как сегодня, и мне стало больно.
— Он теперь нанесет удар и по мне.
— Мне очень жаль, что я его так расстроила. Я его люблю. Он сделал нам столько хорошего.
— Но между прочим, все это время у него была хорошая экономка, рискну так сказать о себе, и хорошая секретарша — это ты. Но времена меняются, и ведь всегда существует вероятность, что девушка соберется выйти замуж.
— А что если он уволит тебя, когда я выйду замуж за Джолиффа?
— Да, скорее всего, он меня уволит.
— Но ты всегда говорила, что тут очень хорошо, и так и было. Подумай, как, с его стороны было великодушно разрешить мне остаться здесь.
— Все так и было, как ты говоришь. Но ведь он не владеет нами. Он был очень мил и добр, но тебе необходимо позаботиться о своем будущем. Я хочу видеть тебя в хорошем доме, с хорошим мужем, Джейн. Придет время, и появятся дети. Этого всего ничто не в силах заменить. Я всегда хотела увидеть тебя хорошо устроенной до того, как я уйду… навсегда.
— Уйдешь… уйдешь куда?
— К твоему отцу.
— Что за глупости ты говоришь? Ты здесь со мной и так будет еще годы и годы.
— Да, конечно. Но я хочу видеть, как ты устроила свою жизнь. Я сожалею, что мистер Высочайший и Всемогущий Мильнер не считает тебя достойной его племянника, но я думаю наоборот и поэтому благословляю Джолиффа.
Мистер Сильвестер Мильнер прислал за мамой. Я сидела в ее комнате, ожидая ее возвращения. Когда она пришла, было сразу видно, что настроение у нее боевое, вся она была пунцового цвета. На лице мамы была такая же гамма чувств, как и в случае, когда она была вынуждена говорить о Линдсеях — родне моего отца.
— Что он сказал?
— Он был очень вежлив и мягок, но заявил, что категорически против этого брака.
— Значит, он и на самом деле считает, что я недостойна его племянника?
— Не об этом шла речь. Главное в другом. По его мнению, Джолифф недостаточно хорош для тебя.
— Что он имел в виду?
— Мистер Мильнер утверждал, что Джолифф негодник и бездельник. Он не сумеет устроиться в жизни и стать хорошим мужем.
— Какая ерунда! А что он собирается сделать с тобой, когда я выйду замуж?
— Он об этом не говорил. Он вел себя очень благородно. В конце разговора он заявил: «Я не могу запретить вашей дочери, миссис Линдсей, выйти замуж за моего племянника, но я надеюсь до глубины души, что она не сделает этого. Я очень высоко ценю вашу дочь, и если ей надо обязательно выйти замуж, пусть она найдет партию получше».
— Он очень зол?
— Нет, скорее грустен. Во всяком случае, он именно это хотел мне показать. Он тряс головой и выглядел как старый проповедник, когда держал свою речь. Но мы не станем из-за этого шарахаться.
Все это было просто и легко на словах, но моя радость подугасла.
Ликование в людской было чрезвычайное. Миссис Коуч раскачивалась в своей качалке, и ее глаза светились добром.
— Значит, он тебя выбрал! Я всегда говорила, что ты родилась под счастливой звездой. Дочь экономки ходит в школу Клантона, как истинная леди… а теперь на сцене появляется мистер Джолифф. Какой мужчина! За ним придется следить и следить. Такие, как он, не каждый день приходят на свет и не растут на каждом дереве. И всегда найдутся желающие умыкнуть его. Мужчины такого класса, как мистер Джолифф, должны быть предметом особой заботы.
— Я буду заботиться о нем, миссис Коуч.
— В этом никто не сомневается, дорогая. Как только я положила на тебя глаз, я сказала Джесс: «Посмотри на эту маленькую мадам. Она знает, чего хочет, и добьется своего». И я оказалась права. Ты заполучила Джолиффа, а я догадываюсь, что соискательниц на эту кандидатуру было очень много.
Эми сказала, что по ее мнению, я заполучила источник постоянных волнений, но зато какой!
Джим, за которого она выходит замуж на Рождество, совсем другого сорта — спокойный и постоянный. Как раз то, что нужно ей, но мистер Джолифф — это мужчина, перед которым не устоит ни одна девица, стоит ему только поманить ее пальцем.
Джесс заявила, что мистер Джолифф — это целых полтора мужчины и я очень везучая.
Я ходила в эти дни в состоянии оглупляющего восторга. Все вещи виделись мне в другом свете: трава шикарней, цветы в саду, казалось, стали еще более красивыми и яркими. Мир вокруг просто расцвел, потому что Джолифф был частицей его.
Мистер Сильвестер, естественно, был единственной особой, пребывавшей в мрачном настроении. Он наблюдал за мной, стараясь не привлечь внимания, когда думал, что я не замечаю этого. Наверное, ему было очень жаль времени, потраченного на меня.
Однажды он сказал мне:
— Я знаю, что нет смысла пытаться переубедить вас. Мне остается только надеяться, что вы будете чуть менее несчастны, чем я предвижу. Мой племянник всегда был человеком безответственным. Он необуздан и склонен к авантюрам. Вполне вероятно, кому-то эти черты могут понравиться. Я никогда не находил их привлекательными. Я хочу надеяться, что вам никогда не придется сожалеть о вашем решении. Когда мы впервые встретились, вы помните, что сказали палочки тысячелистника? И перед тем, как вы соберетесь покинуть этот дом, мы еще раз попросим их о помощи.
На столе стояла все та же маленькая коробочка с палочками внутри. Он протянул палочки мне и попросил взять несколько штук. Я сделала это. Когда я возвратила палочки ему, он произнес следующее:
— Первый вопрос, который мы зададим, звучит так:
«Будет ли этот брак счастливым?»
И он разложил палочки. Потом внимательно посмотрел на них из-под своей вечной шапочки.
— Посмотрите на эту сломанную линию вот тут. Это означает ответ «нет».
— Простите меня, но я не верю в предсказания.
— Жаль, — грустно прокомментировал он и еще внимательнее стал изучать разложенные палочки.
В ноябре мы с Джолиффом официально зарегистрировали брак. Процедура была скромной и тихой. Джолифф заявил, что нам не нужна суета.
Мама постоянно пребывала в экзальтированном состоянии. Она сама была похожа на невесту.
После церемонии она сердечно расцеловала меня.
Это самый счастливый день в моей жизни с того момента, как не стало мужа, — сказала она мне и Джолиффу. Затем добавила только для него:
— Вы должны всегда заботиться о ней.
Он поклялся, что так будет всегда, и мы отправились в свадебное путешествие.
Мама возвратилась в усадьбу Роланд.

ЖЕНЩИНА В ПАРКЕ
Глава 1
Я как будто заново родилась и пришла в новый мир, состоящий из одних открытий. Я начала сознавать, какой молодой и наивной была совсем недавно. Это было упоительное существование. До этого я была как бы не от мира сего. Жизнь не всегда была такой, какой она должна быть согласно моим понятиям. Я считала, что мои родители жили идеальной семейной жизнью; они были безмятежны в своем счастье, простом счастье, как многие сочли бы. Но Джолифф был из другого теста.
Он был самым блестящим человеком из тех, кого мне довелось встретить в жизни. Но если бы он был для меня так же прост и понятен, как родители, разве сумел бы он так увлечь меня?
Когда я стала выбираться из плена экстаза, которым сопровождался наш медовый месяц, то поняла, что очень мало знаю об окружающем мире и что на самом деле я была маленькой простушкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я