Брал здесь сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Если не возражаете, Трент, я отдохну немного. Всю ночь я отвечала на вопросы шерифа.— А я должен вернуться на службу. Поговаривают, военные скоро должны выехать в прерии с карательной экспедицией. Сиу и чейены наглеют. Они нападают все чаще и чаще. Денвер практически отрезан от Востока. Я постараюсь заглядывать к тебе каждый день, пока не появится новый хозяин. Мне очень хочется узнать, кто же купил твое обязательство. Я предложу ему продать его мне.
Вид закопченного потолка не приносил утешение Ханне. Заснуть не удавалось, несмотря на усталость. Она надеялась и молилась, чтобы Райдер пришел за ней, но он не появлялся. Она понимала, что больно ранила его, солгав, будто они с Трентом любовники, но ведь это было нужно для его спасения! Она посоветовала ему вернуться в деревню Красного Облака и теперь гадала, не сделал ли он именно так. Боже, какой мукой стала ее жизнь! Когда она уезжала из Ирландии, все казалось таким простым: отслужить семь лет, чтобы оплатить дорогу, а потом послать за кем-нибудь из братьев или сестер, скопив денег.Она не могла представить себе, что ее ждет вся эта история с мистером Харли, Быстрым Ветром и лейтенантом Гилмором. Какой же невинной и наивной она была! А как решилась выкрасть документы? Но Ханна теперь не знала, что с ними делать. У шерифа возникнут подозрения, если никто не появится, чтобы заявить на нее права, и он может даже изменить свое мнение о причинах гибели Харли и обвинить ее в убийстве и ограблении. Ничего подобного ей не пришлось бы пережить, не рискни она отправиться в Америку. Но тогда Ханна могла бы никогда не узнать любви — такой невероятной любви сильных рук Райдера! А об этом она нисколечко не жалела.Ханна заснула, вспоминая жадные поцелуи и прижимавшееся к ней упругое тело… безумные, отчаянные объятия, стоны, вздохи… и сладчайшее изумительное наслаждение, которое она когда-либо испытывала раньше.На следующее утро Ханна проснулась с ощущением, что совсем не спала. Темные круги залегли под глазами, живот крутило. Странная, неестественная тишина царила в гостинице, где обычно звучали грубые голоса и раздавался громкий смех. Чувствуя тошноту при мысли о еде, она сделала себе чашку чая и выпила, удивляясь, что же такое с нею приключилось, потом заставила себя заняться кое-какими делами, в основном для того, чтобы отвлечься от мыслей о Райдере и раздумий, стал ли он ее ненавидеть, поверив лжи.Обед состоял из сухого хлеба, холодного мяса и воды. Ханна едва смогла проглотить пищу, так плохо ей было. Видимо, события последних дней подорвали здоровье, решила она. Погрузившись в мрачные мысли, Ханна не услышала, как открылась дверь и в гостиницу вошел высокий и широкоплечий человек.— Эй! Есть здесь кто-нибудь?Ханна ужасно испугалась. Стряхнув задумчивость, она вышла из кухни, думая, что вернулся шериф Дуглас или пришел лейтенант Гилмор. Однако, чрезвычайно привлекательный мужчина, стоявший посреди зала, был ей незнаком. Он услышал, что кто-то вошел в зал, и повернулся к ней. Ханна затаила дыхание, потрясенная обаянием его голубых глаз.— Что случилось? Почему никого нет? Вы Ханна Маклин?— Да. А вы кто?— Зак. Зак Мерсер. Я ищу брата моей жены. Он обещал приехать повидаться со своей сестрой, но так и не появился. Эбби беспокоится, и я приехал в Денвер отыскать его.— Вы тот самый человек, что женился на сестре Райдера? Он мне рассказывал о вас и Эбби.— Не знаете ли вы, где он? Я надеялся застать его здесь.— К сожалению, я не знаю, где он.— Но что случилось? Я чувствую, что-то не так!— Случилось несчастье. Мистер Харли скончался.— Боже мой! Неужели Райдер…— Нет! Райдер не убивал его. Это был несчастный случай.— Но где же Райдер?— Он ушел, и с тех пор я его не видела.Зак посмотрел на нее с явным недоверием:— Это не похоже на Райдера. Он не бежит от неприятностей, скорее, наоборот, навлекает их себе на голову.Ханна вспыхнула и отвела взгляд.— Извините, это все, что я могу сказать вам.У Зака было еще множество вопросов и сомнений, но они так и остались невысказанными, потому что в двери появился лейтенант Гилмор. На мгновение Ханну охватил панический страх, но неожиданно ее зеленые глаза расширились от внезапного озарения. Запустив руку в лиф платья, она извлекла вербовочные документы.— Возьмите, — прошептала она, торопясь сообщить главное.Полумрак в помещении был весьма кстати. Ханна знала, Гилмор не увидит, что происходит, потому что она стояла спиной к нему, а он еще не успел подойти.— Что за… — голубоглазый мужчина удивленно переводил взгляд с бумаг, зажатых у него в руке, на Ханну.— Пожалуйста, не спорьте. Просто возьмите бумаги и действуйте по моей подсказке. Если хотите помочь Райдеру, обязательно поступайте так, как я говорю.Зак представления не имел, что происходит, но решил выполнить просьбу этой женщины, потому что эту женщину любил Райдер. Он положил документы в карман куртки.— Все в порядке, Ханна? У меня выдалось свободное время, и я решил зайти тебя проведать, — Трент бросил на Зака пронизывающий взгляд. — Это твой новый хозяин?— Да, да, это он, — быстро подтвердила Ханна. — Зак Мерсер, это лейтенант Трент Гилмор.Зак протянул руку, сразу же вспомнив имя лейтенанта, который, как рассказывал Райдер, увез Ханну из деревни Красного Облака и приказал посадить его в тюрьму.— Зак Мерсер, — задумчиво повторил Гилмор. — Интересно, я не слышал, чтобы когда-либо Харли упоминал о вас. Признаться, я удивлен, что он вообще продал обязательство Ханны. Когда я пытался договориться с ним, он даже не хотел обсуждать продажу обязательства.— Вы хотели купить обязательство мисс Маклин? — удивился Зак, приподняв широкую светлую бровь.Вдруг Гилмор понял, как странно это выглядит, ведь он неженатый человек!— Ну да… но только затем, чтобы освободить ее ото всяких обязательств. Вы понимаете? Ханна и я… между нами возникло… взаимопонимание. Я надеялся со временем сделать ее своей женой.Ханна гневно глянула на лейтенанта. Женой? Трент давно уже дал понять, что она должна стать его любовницей.— Это невозможно, Трент. Я замужем за Райдером, и вы это знаете.— Языческая церемония — не церковное бракосочетание, Ханна! Но ближе к делу. Мне хотелось бы взглянуть на документы мисс Маклин, мистер Мерсер, если они у вас, конечно.— Разумеется, — тихо сказал Зак, вынимая бумаги из кармана и понимая теперь, что хотела от него Ханна.Он догадался, она выкрала документы, но не счел это преступление заслуживающим осуждения при данных обстоятельствах. Он развернул документы и протянул Гилмору.— Когда произошла эта сделка? Почему я не видел вас в гостинице? Я здесь бываю довольно часто. У вас есть купчая?Зак лихорадочно соображал, что ответить.— Я купил обязательство около месяца назад, когда Харли узнал, что Ханна в форте Ларами и будет доставлена, как только найдутся сопровождающие. Я как раз искал служанку жене в помощь, с рождением сына у нее появилось множество хлопот. Случайно я узнал о мисс Маклин, когда однажды остановился в гостинице, чтобы переговорить с мистером Харли насчет одного контракта на перевозку. Я спросил его, как он смотрит на то, чтобы продать мне обязательство служанки. Сначала он отказывался, но в последнее время дела в гостинице шли неважно, ему требовались наличные. Я предложил оплатить наличными и вознаграждение, обещанное им за возвращение служанки, и ее вербовочные документы. Харли согласился.Гилмор недоверчиво прищурился.— Долго же, однако, вы собирались забрать к себе служанку!— Да, конечно, ведь Харли просил меня подождать, пока он найдет кого-нибудь на ее место.Зак надеялся, что его рассказ звучит правдоподобно.— Предположим, бумаги при вас, но купчую вы мне не показали.Ханна расстроилась. Она не подумала о купчей, сочтя, что если у Зака Мерсера будут на руках ее документы, это станет достаточно убедительным доказательством его прав на нее.Зак прочистил горло, отругав про себя Райдера за то, что тот поставил его в такое затруднительное положение. Не только пришлось врать, но, если обман раскроется, его могут обвинить в краже! Как, черт побери, выкрутиться?— Что за разговоры о купчей? — шериф Дуглас вошел в гостиницу. При виде Зака он расплылся в улыбке. — Зак Мерсер, будь я проклят! Меньше всего я ожидал, что именно ты выкупил у Харли документы служанки. Так что, как я понимаю, новый хозяин мисс Маклин ты?— Вы знаете этого человека, шериф? — спросил Гилмор, он все еще сомневался в законности сделки.— Конечно, лейтенант. Вы, разумеется, слышали о «Мерсер Фрейтинг»?Гилмор кое-что слышал:— Фургоны Мерсера перевозят грузы в Денвер со всего Востока.— Рад тебя видеть, Дуглас! — поздоровался Зак. — Да, я пришел заявить свои права на служанку. Жаль Харли. Какое несчастье!— Всякое бывает. Случайность! — шериф изучал бумаги. — Я вижу, Зак, у тебя на руках вербовочные документы мисс Маклин.— Документы у него, но нет купчей, — заявил Гилмор, не оставляя своих подозрений.— Это было джентельменское соглашение. Я не требовал составления купчей, — пояснил Зак.— Мне это кажется похожим на обман, — отрезал Гилмор, едва сдерживая раздражение.— Честного слова Зака Мерсера для меня достаточно, — сказал Дуглас, сурово глянув на ретивого лейтенанта. — У него на руках документы, других доказа-тельст мне не нужно.— Все-таки, я думаю…— Лейтенант Гилмор, — произнес Дуглас со злостью, — гражданские дела — в моих полномочиях. Займитесь, пожалуйста, военными делами. Думаю, у вас достаточно хлопот с индейцами, чтобы вмешиваться еще и в то, что вас не касается.От замечания Дугласа лейтенант сник. Какие бы сомнения его ни терзали по поводу подозрительной покупки Зака Мерсера, предпринять ничего он не мог, не доставив при этом себе неприятностей.— Разумеется, шериф, я и не собирался посягать на ваши полномочия.Дуглас кивнул и обратился к Заку:— Вы с мисс Маклин можете отправляться в любое время, когда только захотите.— Спасибо, шериф. Эбби будет рада помощнице. Нам уже давно нужна служанка.И Дуглас, и Гилмор ушли. Не успела за ними закрыться дверь, как ноги у Ханны подкосились. Зак подхватил ее и усадил на стул.— Ну а теперь объясните вы мне, наконец, что все это значит?Ханна кивнула, ожидая, когда успокоится бешено бьющееся сердце.— Я опасалась, лейтенант Гилмор выкупит мои бумаги, поэтому я их украла, но не представляла себе, что с ними делать, пока вы не вошли в дверь. Трент Гилмор пытался договориться с хозяином о выкупе с тех самых пор, как привез меня в Денвер, или же просто хотел заставить меня поверить, что договаривается с ним. Он собирался поселить меня в доме, который недавно снял, и… — она отчаянно покраснела, не в силах продолжить.Зак все понял.— Несколько минут тому назад он сказал, что хочет на вас жениться.— Он солгал. Этот человек хочет, чтобы я подписала показания по обвинению Райдера в изнасиловании. Когда я отказалась, он заявил, что я недостойна быть женой белого человека.— Негодяй, — процедил Зак сквозь зубы. — Расскажите мне о Харли. Как он на самом деле умер? Райдер имеет к этому отношение?— Косвенное. Харли обнаружил нас в моей комнате и бросил несколько замечаний, от которых Райдер пришел в ярость и кинулся на хозяина, но этот трус решил сбежать и помчался по лестнице. Не удержавшись, он кубарем скатился вниз. Когда Райдер пошел посмотреть, что с ним, Харли был уже мертв. Почти сразу же пришел шериф, видимо, он во время ночного обхода города услышал шум.— Значит, Райдер скрылся, — сказал Зак. — Почему же он не взял вас с собой?Ханна опустила ресницы, не в силах смотреть Заку в глаза. Как объяснить ему, что Райдер думает, будто она и Трент — любовники? Несмотря на то, что Ханна преднамеренно солгала Райдеру, чтобы спасти его от тюрьмы, гордиться было нечем.— Я настояла, чтобы он ушел без меня. Сказала, меня обвинят в убийстве Харли, если я убегу.Зак бросил на нее пытливый взгляд.— И это все? Что-то непохоже на Райдера — оставить вас одну выпутываться из истории! Он так поступить не мог, не будь у него других причин. Я знаю, Райдер вас любит.Ханна вспыхнула:— Да, но… пожалуйста, не спрашивайте меня больше ни о чем.— Так вы не знаете, где сейчас может быть Райдер? — спросил Зак.Ханна отрицательно покачала головой, глаза у нее были очень грустными.— Не знаю. Я надеялась, он вернется, несмотря ни на что, но…— Не беспокойтесь, — сказал Зак, неловко похлопав ее по плечу. — Соберите свои вещи. Я отвезу вас на ферму. Эбби ждет-не дождется встречи с вами.Ханна глянула на свое грубое коричневое платье и сморщила нос.— Мне нечего упаковывать. Разве что… немного личных вещей, которые я привезла с собой из Ирландии.— Возьмите их, — посоветовал Зак. — Мы сделаем остановку возле магазина и купим вам что-нибудь приличное из одежды, а потом отправимся на ферму.— Мистер Мерсер…— Зак.— Зак, не знаю, как и благодарить вас.Лицо Зака смягчилось, и Ханна подумала, что он почти такой же красивый, как Райдер. Не удивительно, что сестра Райдера полюбила этого мужчину.— Вы мне ничем не обязаны. Должно быть, вы не помните, но я был свидетелем, как хозяин избивал вас. Ни Эбби, ни я не забыли тот день. Буду рад что-нибудь для вас сделать.Потрясенная Ханна молча смотрела, как Зак отыскал в кармане серную спичку, чиркнул ею по грубой поверхности ближайшего стола и поджег вербовочное обязательство. Двумя пальцами он держал бумагу, пока она не догорела. Оставшийся небольшой квадратик Зак бросил догорать на пол.— С этого момента вы свободны, Ханна Маклин, но надеюсь, погостите у нас на ферме, пока не решите, что делать дальше.От благодарности Ханна залилась слезами.
Одетый лишь в набедренную повязку и мокасины, Райдер взошел на вершину поросшего лесом холма и преклонил колени, обратившись к востоку. Уже прошло три дня с тех пор, как он оставил Ханну в гостинице. Быстрый Ветер постился и распевал молитвы. Его жизнь больше не была простой и понятной, как прежде. В поисках ответа на мучительные вопросы он уединился, надеясь получить знак от Великого Духа. Он предлагал табак и пыльцу, три раза предлагал кровь, но знамение не являлось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я