раковина для ванной комнаты с тумбой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Едва она закончила и оправила нижние юбки, как вдруг какой-то шорох заставил ее обернуться. В проеме между деревьями стоял лорд Веверли.
Она залилась краской и резким движением одернула платье. Остается надеяться, что он не видел, как она облегчалась. Она бы умерла на месте, если бы он застал ее с задранной юбкой.
Даже если так и было, он ни словом, ни взглядом этого не показал.
– Вам следует быть осторожной в выборе места для прогулок, мисс Шалстоун. – Говорил он озабоченно, и его встревоженный вид изумил ее.
– Со мной все в порядке. Мне… мне надо было уединиться.
Он колебался, стараясь совладать со своим беспокойством. Но, когда он заговорил снова, голос его был лишь немного сдержаннее.
– Не следует девушкам бродить в одиночестве по лесу. В следующий раз берите с собой Пруденс.
Ее возмутил его приказной тон. Она не привыкла, чтобы ею командовал мужчина. Отец никогда такого себе не позволял.
– Вы что, боитесь, что меня волки съедят? – резко спросила она, снимая с ветки муфту и капюшон. – Здесь могут быть волки в человеческом обличье. – Она изумленно взглянула на него, и он добавил: – На этих дорогах полно разбойников, которые были бы не прочь сорвать такую ягодку.
Сравнение с ягодкой ей нисколько не польстило, она приподняла юбки и попыталась его обойти.
– Не думаю, что они бы сильно на мне разжились. У меня с собой ни пенни.
Он придержал ее за локоть.
– Уверяю вас, охотились бы они не за деньгами.
Она вздрогнула, услышав так близко его хрипловатый голос, и прекрасно поняла, что он имеет в виду. И все же он чересчур осторожен, продолжала упорствовать она. Что он ходит за ней, как надсмотрщик? Он не дает ей спокойно позаниматься наедине с отцом, даже по нужде не позволяет отойти. Оставит он ее в покое наконец?
Корделия возмущенно подняла на него глаза и едва не отпрянула. Он сам походил на волка в человеческом обличье, куда там разбойникам! Глаза его сверкали, лицо напряглось.
Что такое говорила Мэгги? Что у него голодный взгляд? Она оказалась права.
Он пристально смотрел на нее, словно стараясь запомнить черты ее лица. Взгляд его остановился на ее губах, и она подумала, уж не хочет ли он ее поцеловать? Мысль странная, но как бы она повела себя, сделай он это?
Оба они тяжело дышали. Странное смущение овладело ею, она отвела взгляд и сказала как могла спокойно:
– Я знала, что вы все неподалеку, ваша светлость. Я же не дурочка безмозглая. Можете быть спокойны, глупостей я не наделаю.
– Вы даже не представляете, как опасны эти леса, Корделия, – почти прошептал он, и она удивилась, что он назвал ее по имени. – Здесь с вами может случиться что угодно.
Ей вдруг стало неловко, что они стоят так близко, и она высвободила руку.
– Неудивительно, что сестры ваши предпочитают находиться под присмотром лорда Кента. Наверное, вы их так же донимаете своей опекой!
Она сама смутилась от своей вспышки и зажала рот рукой. Но когда осмелилась поднять глаза, то увидела, что он улыбается.
Он взял ее капюшон и накинул ей на плечи.
– Неужто я такой надоеда, мисс Шалстоун? – Он говорил не так вкрадчиво, как только что, когда называл ее Корделией, а вернулся к своему обычному насмешливому тону.
Она потянула за концы капюшона, сосредоточенно завязывая узел и стараясь не думать о том, как его руки задержались на ее плечах.
– Мне трудно заниматься с отцом под неусыпным наблюдением вашей светлости, – пробормотала она. – Вы не доверяете мне настолько, что следите даже за этим, и, должна признаться, меня это оскорбляет.
Он вздохнул.
– А чем мне еще заняться? Так вы поэтому предложили мне проехаться верхом?
– Да. – Она засунула руки в муфту. – Я понимаю, сейчас холодно, но если вы оставите нас на несколько часов наедине, я думаю, дела пойдут быстрее. Когда вы вместе, вы начинаете спорить, а это – пустая трата времени. Мы скорее достигнем цели, если в этом вы положитесь на меня. – Она взглянула на него с вызовом.
Полуулыбка играла на его губах.
– Не думал, что я вам помеха. Я наблюдал за вами лишь потому, что мне это было интересно.
Гнев ее испарился, и она сказала более спокойно:
– Это прекрасно, но, наверное, вам надоела тесная карета. – Он не сводил с нее смеющегося взгляда и она пробормотала: – Кроме того, если холод будет донимать вас, наверняка у кучера найдется бутылочка согревающего. Говорят, у кучеров всегда с собой есть джин на всякий случай.
Джин. О, Господи, там же отец! Как она могла забыть!
– Ах, кучер, – начала Корделия, а лорд Веверли воскликнул одновременно с ней:
– Черт подери, я же не предупредил Хопкинса!
Он схватил ее за руку, и они помчались к карете. Ветки снова цеплялись ей за платье, но она этого уже не замечала.
Они выскочили из леса на дорогу и тут же увидели кучера и викария, присевших в сторонке на какой-то камень. С ужасом наблюдала она, как кучер поднес ко рту фляжку, отхлебнул и, смеясь, передал ее викарию.
– Чтоб ему пусто было! – пробормотал герцог, отпуская ее руку, и они поспешили к дружеской парочке. – Да ваш отец из меня все жилы вытянет, пока мы его довезем.
«И из меня», – подумала она с тихим отчаянием, наблюдая за тем, как викарий подносит фляжку к губам и делает огромный глоток.
Заметив их, он даже не стал притворяться виноватым.
– О, ваша светлость! – воскликнул он, салютуя ему фляжкой. – Я-то все искал глоточек чего-нибудь, что утихомирит мой желудок, а у Хопкинса в кармане как раз оказалось то, что надо.
– А ведь Хопкинс прекрасно знает, что я не одобряю употребления спиртного, – высокомерно ответил герцог, и, изображая из себя непримиримого борца за трезвость, выхватил фляжку из рук викария.
– Но, милорд? – только и выговорил бедняга Хопкинс, с тоской наблюдая за тем, как герцог выливает содержимое фляжки в канаву.
Викарий в отчаянии смотрел на лужицу джина на снегу, а герцог незаметно подал знак кучеру, который, догадавшись, в чем дело, тотчас повеселел.
– Пойдемте, сэр, – сказал лорд Веверли ее отцу. – Нам пора в путь. Я решил-таки прокатиться верхом. Так что вы с мисс Шалстоун несколько часов сможете позаниматься в тишине и покое.
Отец Корделии поднялся, чуть пошатываясь, и отер остатки джина с губ.
– Ну что ж, по местам.
Герцог подошел с ними к карете, но, когда он собрался подать руку Корделии, викарий отодвинул его в сторону и сам помог дочери. Пожав плечами, герцог прикрыл за ними дверцу и направился к козлам.
Усаживаясь рядом с отцом, она, выглянув в окно, заметила, как лорд Веверли шепнул что-то Хопкинсу и сунул ему золотую монету. Кучер кивнул и что-то сказал в ответ, кивнув в сторону кареты.
Корделия, довольная тем, как быстро герцог уладил дела с кучером, откинулась на спинку сиденья и тут вдруг, подняв глаза, поймала на себе злобный взгляд Пруденс. Пруденс сидела теперь напротив нее, и от выражения ее лица парное молоко бы скисло.
– Вы с его светлостью слишком долго отсутствовали, – набросилась на Корделию Пруденс, готовая углядеть в ее облике доказательства недостойного поведения.
Викарий повернул голову к дочери.
– Ну да, – пояснила ему Пруденс. – Дочь ваша, уж неизвестно по какой надобности, скрылась в лесу, и герцог самолично последовал за ней. Не было их десять минут, которые они провели в лесу, наедине.
– Прекрати, Пруденс, – прервала ее Корделия. – Тебе отлично известно, почему я пошла в лес.
– И что же ты делала в лесу? – сурово спросил викарий.
Корделия с трудом сдерживалась.
– По какой надобности женщина удаляется в лес? – Она сердито взглянула на отца. – Почему приходится скрываться в лесу, когда под рукой нет ночного судна?
Он потупился и пробормотал:
– Да-да, конечно.
Корделия, не давая Пруденс выступить с еще более страшными обвинениями, продолжала:
– Я уже выходила из лесу, когда столкнулась с его светлостью, который стал читать мне нотации и объяснять, как неблагоразумно уходить в лес одной. – Она пристально посмотрела на Пруденс. – Он посоветовал мне в следующий раз брать с собой тебя, Пруденс.
– Да-да! – Гнев батюшки обратился против ее обвинительницы. – Весьма поразительно, что тебе в голову не пришло сопроводить Корделию. Какая дуэнья отпустит свою подопечную в лес одну?
Корделия поразилась злобе, сверкнувшей в глазах Пруденс. Она знала, что у старухи характер не сахар, но то, как она смотрела на викария, было уж слишком. Во взгляде этом было столько горечи, даже ненависти, что у Корделии холодок по спине пробежал.
– В следующий раз не премину, – процедила сквозь зубы Пруденс, усаживаясь прямо, в своей излюбленной позе. – Можете быть уверены.
«Замечательно, – подумала Корделия. – Теперь у меня целых два опекуна».
Она наклонилась, чтобы поднять свою сумочку, в которой лежали ноты. Да, путешествие продлится дольше, чем она рассчитывала. Гораздо дольше.
Герцог, ехавший позади кареты, думал о том же. И еще жалел, что вылил джин Хопкинса. Бедняга кучер уверил его, что в ближайшем городке прикупит еще, но Себастьяну джин нужен был немедленно. Он приехал из Индии не с самым теплым гардеробом и никак не ожидал, что почти сразу придется отправляться на север. Заказывать новое теплое платье времени не было, а старая одежда ему, после стольких лет на карри и тропических фруктах, уже не подходила – он похудел. Так что, кроме сюртука, у него ничего теплого не было.
По правде говоря, за годы, проведенные в Индии, он не соскучился по огромным безвкусным ростбифам, но без тяжелой пищи тело его стало стройным и поджарым, и он острее ощущал холод. Он не солгал Корделии, когда сказал, что воздерживается от поездки верхом из-за погоды. Себастьян поежился, натянул треуголку на уши и впервые в жизни пожалел, что не носит парика.
Нет уж, мрачно ухмыльнулся он. Лучше уж померзнуть пару месяцев, чем брить волосы и носить на голове попону. Кроме того, если все пройдет как надо, он скоро вернется в Индию.
Эта мысль привлекла на время его внимание. Индия! Как же он тосковал по ней, несмотря на то, что часто чувствовал себя там одиноко. Скорее всего ему надо будет вернуться туда не так уж и надолго. С каждым днем английских купцов, торгующих с его компанией, становилось все больше. Капитал его рос, дела с подготовкой управляющих, которые должны были его заменить, когда он решит окончательно вернуться в Англию, шли неплохо.
Но тем не менее ему было не совсем с руки оставлять бизнес без присмотра, но что поделать – надо было ехать помогать Ричарду. Была и еще одна причина его приезда в Англию – предстоящая женитьба на Джудит. Она уже достигла возраста, когда принято выходить в свет, и отец ее с нетерпением ожидал дня свадьбы. Когда Себастьян получил письмо касательно Ричарда, то сразу решил, что удобнее времени для бракосочетания не сыскать. Ему нужна была жена, которая родит ему наследника, и он должен был отплатить лорду Квимли за его помощь.
Но в последнее время он с неохотой думал о надвигающейся женитьбе. Раньше эта мысль не пугала его. Женитьбу он воспринимал как очередной свой долг перед семьей. Даже Джудит, которую поначалу не слишком привлекала необходимость провести несколько лет в Индии, теперь была согласна с тем, что это необходимо. Так что не ее сомнения были причиной нерешительности Себастьяна.
Он мрачно нахмурился. Неужто дело в Корделии Шалстоун! Он снова вздрогнул, но на сей раз не от холода. Более того, ему словно стало теплее, когда он вспомнил об их встрече в лесу. Она слишком быстро одернула юбки, и он успел заметить лишь краешек ее нежных бедер. Он готов был голову ей оторвать, хотя на самом деле лучше уж было бы оторвать… некую часть собственного тела, которая, когда дело касалось Корделии, становилась просто неуправляемой.
Когда потом, в полумраке леса, она смотрела на него своими горящими глазами и ее полудетские губы были чуть раскрыты и так и звали к поцелую, он едва с собой справился.
Черт подери, что она творит с ним! Он чувствовал себя рядом с ней зеленым юнцом, впервые заглянувшим в дом терпимости, возбужденным, взволнованным, умирающим от желания. Нет, это чистое безумие, его так и тянет к ней!
И не только физически. Его привлекало и то, как она отваживалась спорить с ним, как умела разбираться с самыми, казалось бы, невозможными ситуациями. Он никогда еще не встречал молодой женщины, которая не кокетничала с ним и не жеманилась. Беспорочная Джудит старалась подладиться под тех, кто был ей дорог, Корделия же при любых обстоятельствах оставалась сама собой.
Он тряхнул головой, словно желая избавиться от необоримого вожделения, которое пробуждала в нем Корделия. Годы, проведенные в изобилующей чувственными наслаждениями Индии, заставили его забыть о том, как принято себя вести в добропорядочной старушке Англии. В Индии, когда его тело желало наслаждений, к его услугам была любовница; там природа играла всеми немыслимыми красками, там – экзотические фрукты и пьянящие ароматы тропиков. Теперь, когда он вернулся на родину, душа его тосковала по свету, просторам, красотам, которых так не доставало английской зиме.
И вот появилась мисс Шалстоун, и тело его воспрянуло. Ничего более. Он желал ее, но – как жаждущий желает глотка воды. Вполне понятная реакция.
Но почему же Джудит не пробуждала в нем подобных чувств?
Он вновь нахмурился. Может, его влечение к Корделии – это последние судороги холостяка, которого тащат к алтарю? Будь он помолвлен с Корделией, вполне возможно, он испытывал бы теперь влечение к Джудит.
Мысль эта показалась Себастьяну столь абсурдной, что он едва не расхохотался.
В конце концов неважно, что привлекает его в Корделии. Но поддаваться не надо. Она не из тех женщин, что довольствуются случайными связями, да он и не хотел бы такого. Она – как хорошее вино, которое нужно пробовать медленно и внимательно. Но на нее он не имел никаких прав, и какая разница, что говорят его чувства: он помолвлен с Джудит и не может забывать об этом.
Он должен перестать думать об этой загадочной мисс Шалстоун, должен относиться к ней так, как относится к собственным сестрам – терпеливо, приветливо и с юмором.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я