https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/bronzovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Со своего места он мог видеть Джейн, опустившуюся на колени и закрывшую лицо руками. Вдруг он почувствовал, что сейчас его стошнит.
Равена все еще продолжал неподвижно стоять в двери.
- Мне понадобилось время, чтобы добраться до тебя, Тоотси, - проговорил он. - Но вот я здесь. Я ведь обещал с тобой встретиться, не правда ли? Она тебя предала, - Равена указал пистолетом на Джейн. - Никогда не нужно доверять женщинам, они всегда готовы предать. Это она убрала телохранителей и помогла мне сюда войти. И все это только потому, что ей противно спать с тобой.
Лицо Мендетты исказилось, но он ничего не сказал. Вдруг Джейн вскочила, побежала через гостиную в спальню и сильно захлопнула за собой дверь.
Равена пожал плечами.
- Она думает, что я собираюсь взять ее к себе после тебя. Она ошибается. У меня нет к ней никакого доверия и кроме того, я не хочу ничего такого, до чего ты дотрагивался. У меня уже сейчас такое впечатление, что она будет горько сожалеть о содеянном.
- Ты хочешь получить дело, не так ли? - заикаясь пробормотал Мендетта. Ты можешь его взять, со мной все кончено. Равена согласно кивнул головой.
- Да, с тобой все кончено.
- Дай мне возможность покинуть город. Я все передам тебе и оформлю передачу юридически. Ты не станешь меня убивать, если я тебе все отдам?
Равена покачал головой.
- Я никого не хочу убивать. Почему я должен кого-то убивать?
Мендетта внимательно посмотрел в холодные глаза Равены, но ничего не смог в них прочесть.
- Я подпишу все, что угодно, - поспешно согласился он. - Что ты хочешь?
- Просто напиши, что ты передаешь мне свою часть клуба, - ответил Равена кивком головы указывая на блокнот, - большего мне не надо.
Мендетта колебался.
- Если я это сделаю, ты позволишь мне уехать? - спросил он. - Ты мне позволишь покинуть город? Равена посмотрел на него.
- Конечно.
Мужчины внимательно смотрели друг на друга.
- Я не могу оставаться здесь всю ночь. - напомнил Равена.
К Мендетте постепенно возвращалась способность соображать и реально оценивать сложившуюся ситуацию. Сейчас главное - успокоить Равену. Его подпись на клочке бумаги завтра не будет стоить и ломанного гроша. Как только Равена с распиской уйдет отсюда, он сразу же отдаст приказ прикончить его. Господи боже, каким же он был идиотом, что до сих пор не освободился от этого подонка! Мендетта взял блокнот, написал о передаче Равене своей части клуба "22" и размашисто расписался.
- Надеюсь, ты мне дашь время до завтра, - проговорил он, бросая блокнот Равене. - Завтра я уеду.
Равена на лету поймал блокнот, прочитал текст и положил его в карман.
- Я думаю, что тебе не понадобится уезжать, - неестественно спокойным голосом проговорил он. - Тебе будет гораздо лучше, если ты останешься здесь.
Мендетта побледнел и медленно поднялся.
- Послушай, - сказал он, - кажется, я сделал все, что ты хотел...
Жесткое выражение глаз Равены заставило его оборвать фразу. Мгновение он смотрел в эти холодные безжалостные глаза, и, вдруг, с душераздирающим криком бросился бежать к спальне.
- Не позволяй ему меня убить, Джейн! Останови его! Ты не можешь ему позволить меня убить!..
Равена спокойно приблизился к нему сзади и выстрелил в голову. Падая, Мендетта оперся на дверь спальной и она под тяжестью его падающего тела открылась. Он упал на пороге. Джейн, увидев это, забилась в угол, прижимая руки ко рту. Сквозь ладони раздался ее приглушенный вскрик.
Равена так же холодно взглянул на нее и вновь поднял пистолет. Она, увидев направленное на нее черное отверстие ствола, закрыла лицо руками. Тяжелая пуля раздробила ей два пальца, прежде чем попала в голову. Джейн опустилась на колени, затем упала на пол, вытянувшись во весь рост. ЕЯ голова с глухим стуком ударилась о ковер, застилавший всю комнату...
В соседней квартире Сали поднялась с дивана. Ей показалось, что ее разбудил какой-то вопль. Она внимательно прислушалась, страстно желая, чтобы в этот момент рядом с ней был Бенни. В доме царила ничем не нарушаемая тишина. Однако послышавшийся ей вопль был настолько реален, что до сих пор стоял у нее в ушах. Сали встала с дивана, накинула на себя халат и вышла в прихожую.
Не зажигая света, она посмотрела в дверной глазок и увидела широко распахнутую дверь соседней квартиры. Продолжая наблюдать в глазок, она чувствовала себя одинокой и беззащитной, хотя причин для волнения вроде бы не было. Мало ли по какой надобности соседи оставили дверь открытой... В этот момент на пороге появился Равена, в руках которого был пакет с бумагами и пистолет. Оглянувшись по сторонам, он тихо прикрыл за собой дверь и быстро спустился по лестнице. Безжалостное выражение лица незнакомца и оружие в его руках привели Сали в ужас. Она тихо опустила задвижку глазка, на цыпочках прошла в свою комнату и, дрожа всем телом, забилась под одеяло.
Долго у нее перед глазами стояло лицо Равены, а в сознании росло желание быть рядом с Бенни.
Глава 10
5 июля. Полночь.
Джек без стука вошел в кабинет Генри. Шеф уже стоял перед зеркалом и надевал шляпу.
- На сегодня достаточно, - недовольно покосился он на журналиста. Посмотри на часы, я уже давно должен быть дома. Джек прошел к редакторскому столу, сел в кресло и закурил.
- У меня есть кое-что для вас, - сказал он. - Думаю, вас это заинтересует.
- Да? У меня тоже есть кое-что для тебя. Только что звонил Польсон и приказал бросить заниматься тем делом.
- О, нет! - ответил Джек, покачивая головой. - То, что я раскопал, даст нам крупные заголовки на первую полосу. Генри с интересом посмотрел на него.
- И что же такое ты нащупал? - спросил он.
- Грентом командует бандой сутенеров и использует свой клуб "22" в этих целях.
- Ты, либо сошел с ума, либо заболел, что, впрочем, одно и то же.
Джек улыбнулся.
- Именно такой реакции я и ожидал... Дело в том, что я познакомился с одним типом, который сам все это видел и слышал, и я склонен ему верить. Думаю, теперь нам самим следует присмотреть за клубом. Уверен, что обнаружим там немало интересного.
Генри сел за свой стол.
- Польсон приказал нам бросить это дело. Судя по всему, он виделся с Мендеттой, а тот, как тебе известно, имеет долю в клубе. Польсон же, наверняка, ни за что не пойдет против Мендетты.
Джек снова улыбнулся.
- Польсон даже представить себе не может, до какого тиража может подняться его газета. Это же потрясающая сенсация! А, следовательно, дополнительные прибыли. Вы же знаете, за хороший куш Польсон на что угодно пойдет.
Генри, немного поколебавшись, взялся за телефон.
- Ты готов начать печатать этот материал? Джек немного подумал, потом отрицательно покачал головой.
- Я предпочитаю, чтобы вы поехали со мной и сами поговорили с одним типом. После этого и примем окончательное решение.
- Сейчас? Ну, нет. Это невозможно.
- Ваше право колебаться, патрон. Хотя, дело по-настоящему сенсационное, и мы могли бы быть первыми... Целых два года я искал случая зацепить Мендетту! Давайте, съездам, а?
Генри неохотно последовал за ним.
- Когда-нибудь, правда, я не знаю когда именно, но ты, Эллинджер, обязательно своего достигнешь. Джек довольно улыбнулся.
- Я вовсе не сентиментален, шеф, но когда этот тип рассказывал о своей сестре, я о многом задумался. А ведь у вас дочь! Я ее как-то видел, она очаровательна.
Генри, сдвинув шляпу на брови, внимательно посмотрел на Джека.
- При чем здесь моя дочь?
Они вышли из лифта и шли через просторный вестибюль.
- Правильно, патрон! Вы и другие отцы, имеющие дочерей, совсем не думаете о тех девушках, которые вдруг непонятным образом исчезают. Если бы у меня была дочь, я бы не спускал с нее глаз.
Они сели в проходившее мимо такси, и Джек дал шоферу адрес Флетчера.
- Я не совсем понимаю, о чем ты говоришь? - спросил Генри. - Что это за девушки, которые непонятным образом исчезают? Джек посмотрел ему прямо в лицо.
- Вы все прекрасно понимаете, патрон. Так же, как и я. Когда их не могут найти, говорят, что они уехали, чтобы выйти замуж, или поехать околачиваться в Голливуд. Флетчер почти уверен, что его сестру сделали проституткой. По его мнению, Грентом и его сообщники, особенно Мендетта, торгуют женщинами. Доказательств пока нет, но какой будет скандал, если мы их добудем!
Генри закурил сигарету.
- Согласен с тобой. Но хочу, чтобы у меня сложилось свое впечатление об этом парне. Если мне это покажется серьезным, будем печатать материал, но, конечно, при условии, что Польсон даст на него согласие.
- Польсон согласится, если вы его убедите. Если вы решите, что дело стоящее, мы оба пойдем к Польсону и вместе будем говорить с ним.
Такси остановилось возле дома, где жил Флетчер. Перед входом в дом, несмотря на столь поздний час, собралась толпа людей. На противоположной стороне улицы стояли две полицейские машины и карета скорой помощи.
Джек торопливо выскочил из такси. Он бросил выразительный взгляд на Генри и они быстро пошли к дому. Высокий полицейский преградил им дорогу.
- Вход запрещен, - категорически сказал он.
- Но только не для нас, старица, - ответил Джек. - Мы из газеты "Сент-Луи".
Флик не тронулся с места.
- Что здесь произошло? - с холодным достоинством спросил Генри.
В этот момент мимо них проходили двое из криминальной полиции, одетые в штатское платье. Генри узнал одного из них.
- Эй, Брадлен, прикажите этому стражу пропустить нас. Брадлен с любопытством уставился на него, с трудом узнавая.
- А что вы здесь делаете? И, вообще, как вы тут оказались? Генри улыбнулся.
- Мы проезжали мимо, и я увидел карету скорой помощи.
- Ох уж эти газетчики. Только на этот раз вы, похоже, зря потеряли время. Банальная история на три строчки в хронике: обычная перестрелка. Но, вы можете, конечно, войти.
- Кто-нибудь убит? - спросил Джек.
- Да, некий Флетчер. Он, видно, кому-то здорово насолил и поэтому его спустили. Джек покачал головой.
- Действительно, не стоит беспокоиться, патрон. Это такие пустяки! Поехали обратно, а тут пусть возятся ребята из хроники.
Они сели в такси и велели шоферу ехать назад, в редакцию.
- Ну и как? - тихо спросил Джек. - Грентом, очевидно, узнал, что я встретился с Флетчером и закрыл ему рот. Это уже не шутки!
- А что, если это простое совпадение? - неуверенным голосом спросил Генри.
- Да? Кому нужно было убивать такого типа, как Флетчер? Ведь это был всего лишь безработный служащий. Кто пошел бы на такое без крайней необходимости? Я считаю, что вам обязательно надо поговорить об этом с Польсоном.
- Что ты теперь намерен делать?
- Хочу незаметно понаблюдать за клубом, и если обнаружится что-нибудь важное, тут же опубликовать. Генри смягчился.
- Согласен, - сказал он. - Я поговорю с Польсоном.
- Давайте сделаем это сейчас же. Он еще не должен спать. Генри заворчал.
- Этой ночью мне, очевидно, вовсе не суждено попасть домой, - пробурчал он недовольно. - Мне совершенно ясно...
- Вы отправитесь в свою постель сразу же, как повидаете Польсона, успокоил его Джек после того, как назвал шоферу новый адрес.
Им пришлось ждать около получаса в небольшой приемной. Наконец, нахмурив брови и засунув руки в карманы халата, появился Польсон.
- Я надеюсь, Генри, причина вашего визита в столь поздний час достаточно серьезна, - сухим тоном произнес он. Затем, строго посмотрев на Джека, небрежно ткнул в его сторону пальцем:
- А это кто с вами?
- Позвольте, мистер Польсон, представить вам Джека Эллинджера, нашего репортера, занимающегося криминальными репортажами, - почтительно ответил Генри. - Он раскопал кое-какие сведения, и я подумал, что вы можете найти их заслуживающими внимания.
Польсон даже не кивнул Эллинджеру. Длинным костлявым пальцем он постучал в грудь Генри.
- Я плачу вам за то, чтобы вы сами выслушивали сведения, а затем, в случае необходимости, публиковали их. У меня и без этого слишком много дел, чтобы заниматься еще и вашими заботами. Возвращайтесь к себе и, если эти сведения так хороши, печатайте их, а если нет - пошлите Эллинджера к черту.
- Сведения касаются Мендетты и клуба "22", - терпеливо пояснил Генри. После недавнего разговора с вами, я подумал, что прежде, чем опубликовать их, необходимо переговорить с вами лично.
Сердитые глаза Польсона расширились.
- Я же приказал вам оставить в покое Мендетту и клуб "22"!
- Хорошо, сэр. - Извините за беспокойство, - ответил Генри, собираясь отступить.
- Мендетта стоит во главе банды, делающей свой бизнес на проституции, сказал Джек. - Они похищают девушек. У меня есть доказательства, что они используют клуб для своих махинаций и я бы хотел, чтобы вы поручили расследовать мне это дело до конца.
Польсон выпрямился и его узкое лицо побелело от гнева.
- Я больше не намерен обсуждать этот вопрос, - сказал он Генри, даже не посмотрев в сторону Эллинджера. - Я вам объяснил, какой должна быть наша линия. Оставьте Мендетту в покое, и клуб "22" тоже. Увольняйте из редакции всех людей, которые не будут следовать моим указаниям. Спокойной ночи.
Он повернулся к ним спиной и вышел из приемной.
Генри посмотрел на Джека.
- Ты все понял?
- Интересно, на каком крючке держит Мендетта этого ублюдка, если он умирает от страха? - сказал Джек, надевая свою шляпу - Если он думает, что теперь меня можно остановить, он здорово ошибается.
У Генри был весьма озабоченный вид.
- Ты должен бросить это дело, Джек, - сказал он мрачно. Польсон пользуется большим влиянием в городе.
- Что ж, тем хуже для меня, - ответил Джек.
Глава 11
6 июля. 0 часов 50 минут.
Грентом что-то писал, сидя за столом. В пепельнице лениво догорала сигарета и только легкий скрип пера нарушал ночную тишину.
Неожиданно дверь кабинета открылась. Раздраженный, Грентом поднял голову и увидел перед собой Равену, пристально смотревшего на него. Позади Равены стоял Лу Эллер, казавшийся бледным и растерянным.
Медленным жестом Грентом положил ручку. Он тоже побледнел, и его челюсти конвульсивно сжались.
- Прикажите этой обезьяне удалиться, - тихо проговорил Равена.
Грентом сразу понял, что Мендетта уже мертв, иначе Равена никогда не пришел бы к нему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я