https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Описание Билла Андерсена было недостаточно точным. Маленькое бунгало как будто сошло с картинки: пропорциональное сооружение с белоснежными стенами, маленьким садиком, где по обе стороны аккуратно подстриженной площадки цвели потрясающие розы, которые можно увидеть разве что на выставке. Короткая гравенистая дорожка вела к металлической калитке от входной двери под козырьком. Этот игрушечный домик говорил о заботе, трудолюбии и любящих руках.Возле дома в качалке сидел Белли, он курил трубку. На нем был надет белый костюм и панама.Он наблюдал за тем, как я вылезал из машины. Я решил, что ему около семидесяти: худощавый, сильно загорелый с седой бородой. Мне он показался старым джентльменом, который очень много трудился, немного страдал, но в конце концов добился небольшого благополучия. Он мне сразу не очень понравился.— Мистер Боткине? — спросил я, останавливаясь перед ним.— Никто иной, а вы наверняка Дирк Уоллес, оперативник из агентства Пармелла?Протянув руку, он улыбнулся:— Не удивляйтесь. Новости быстро передаются в нашей глухомани.— Я это уже понял, — засмеялся я, пожимая ему руку.— Извините, что я не поднимаюсь. У меня поврежден коленный сустав. А теперь, прежде чем мы поговорим, сходите на кухню, это первая дверь налево. В холодильнике вы найдете добрую бутылку скотча и бутылку газированной воды. А стаканы рядом с холодильником. Будьте любезны, не посчитайте за труд, сделайте это.Он мне по-дружески улыбнулся.— И пока вы будете в доме, осмотритесь. Я бы хотел, чтобы вы видели, как я живу. Откровенно признаюсь, я горжусь тем порядком, в котором содержится дом с тех пор, как я потерял Китти.Я все это выполнил в точности. Маленькое бунгало содержалось в идеальном порядке. В нем была просторная гостиная и хорошо оборудованная кухня. Судя по двум дверям, к гостиной примыкали две спальни, но я дальше не заглядывал. Смешав питье, я отнес его в сад и сел в другую качалку рядом с Воткинсом.— Мистер Боткине. Вы можете более чем гордиться своим домом! — совершенно искренне воскликнул я.— Благодарю вас. Он был счастлив. — Китти была образцовой хозяйкой. Она очень любила наш домик и изо всех сил старалась его сделать нарядным и уютным… Я бы не хотел ее огорчать. Верю, что дорогие нам люди находятся где-то неподалеку…Он приподнял свой стакан. Мы немножко выпили.— Итак, вы разыскиваете Джонни Джексона?— Да. Вы с ним когда-нибудь встречались?— Да. Он был симпатичным парнишкой… Смышленым. Когда я так говорю, я имею в виду то, что он хорошо учился в школе и был трудягой. А это очень важно. Нынешняя молодежь утратила вкус к труду. Популярная музыка и валяние дурака. Но Джонни не ленился ежедневно ездить за пять миль в школу, там прекрасно занимался, затем приезжал обратно, стирал, готовил, помогал деду с лягушками и поддерживал порядок в доме. Он любил деда. Из того, что я знаю, он просто его боготворил.— Тогда почему он от него удрал?Белли почесал бороду и покачал головой.— Я сам себе постоянно задаю этот вопрос. Почему Джонни неожиданно исчез?— Мистер Боткине, не предполагаете ли вы, что с ним что-то случилось? Я имею в виду: он заболел и умер или попал в аварию и погиб, а старый Джексон об этом не сообщил?Белли отпил еще немного из стакана, при этом несколько капель пролилось ему на брюки. Едва слышно обругав себя «безруким», он вытащил носовой платок и стал протирать это пятно.— Умер? Ну нет. Фрэд бы сразу заявил об этом. Ничего подобного. Просто что-то произошло в их хижине, заставившее Джонни сбежать. Вот что я предполагаю.— Что такого могло случиться?Он качнулся пару раз в качалке.— Я сам себя об этом спрашиваю.— Возможно, подрастая, Джонни устал от такого жалкого существования. Вот и решил удрать?— Говорю вам: он боготворил Фрэда. Он бы от него никуда не ушел.— И однако же ушел?— То-то и оно.— Вы хорошо знали Фрэда?— Более чем хорошо. Одно время мы были близкими друзьями. Когда аллигатор оторвал у него ноги, я обычно сам привозил ему продукты. Тогда дома был Митч. Митч был хорошим сыном для Фрэда, но настоящим головорезом для остальных. Когда Митча призвали, он приехал повидаться со мной. Попросил меня присматривать за отцом, как будто бы я не стал этого делать и без его просьб! Поэтому я продолжал приезжать туда с продуктами, но все изменилось. Фрэд стал ужасным. Он не выносил, чтобы посторонние видели, как он ковыляет на своих культяпках. Очевидно, в этом нет ничего противоестественного. Но меня это расстраивало. Затем прибыл Джонни. Он забегал ко мне в магазин после школы и закупал провизию. Он сказал, что Фрэд не желает никого видеть, ну и я держался в стороне. Мы с Китти чувствовали, что мальчишка будет смотреть за Фрэдом, и уже больше не лезли к нему со своим сочувствием.— Фрэд был женат?— Думаю, что да. Но это было лет тридцать пять назад, если не больше.Тогда я только еще обзавелся своим бакалейным магазином, а Фрэд работал на лягушачьей ферме. До того, как он купил участок земли и начал работать самостоятельно. Так или иначе, но он уезжал года на два из Сирля. Вернулся он с кое-какими деньгами и привез с собой Митча. Митчу было годика два. Фрэд мне сказал по секрету, что его мать умерла при родах. Фрэд любил мальчишек, Митчем он просто гордился. Хотя мы с Китти твердили ему, что ему тяжко придется, поднимая ребенка, он только посмеивался в ответ и говорил, что Митча не следует слишком баловать, пусть себе растет вольной птицей. Так оно и было. Помнится, Фрэд как-то признался, что если бы это была девочка, он бы, не задумываясь, отдал ее в приют, но сын — это совсем другое дело!— Фрэд копил деньги?Белли удивился:— Не знаю, но я как-то думал об этом. Ему хорошо платили за лягушек.Полагаю, он всего, говорят и другие, не тратил.— Вот почему я хочу разыскать Джонни. Похоже, что он единственный наследник Фрэда. Идут разговоры, чтобы приобрести его ферму.Белли кивнул:— Везерспун?— Да.— Вы с ним встречались?— Встречался.— Он приехал в город приблизительно десять лет назад и с тех пор занимался скупкой недвижимой и движимой собственности. Приобрел лягушачью фабрику. Приобрел мой бакалейный магазин. Как только представится бедняга Боб, а это случится в скором времени, как все считают, Везерспун купит его отель.— Деньги ему дает его лягушачья фабрика?— Не знаю. Фабрика приносит прибыль, но все же не столько денег…— Ходят слухи, мистер Боткине, что после исчезновения Джонни у Фрэда работала какая-то молодая девушка.Он кивнул:— Это вам сказал старый Эйб Леви. Он на всех углах кричит о том, что самолично видел ее. Эйб слишком много пьет. И вообще, в Сирле циркулирует слишком много всяких неправдоподобных истории. Этой, кстати, я не верю.— Эйб предполагает, что Джонни все еще был на ферме, ну а с девушкой они крутили любовь.— Один Эйб способен придумать такую глупость. Если он действительно кого-то там видел, то только Джонни. Сами подумайте. Ни одна девушка не согласится остаться с дурно пахнущим стариком, который терпеть не может женский пол, стирать его белье и жить с лягушками.Белли рассмеялся:— Не слишком заманчиво, верно?Я подумал, что он, может быть, прав. — Ну что же, мистер Боткине, не стану вас задерживать, — заговорил я, поднимаясь с места. — Вы мне рассказали много интересного. Я хочу об этом подумать, затем, с вашего разрешения, и вернусь к вам с новыми вопросами.— Вы будете присутствовать на похоронах Фрэда, мистер Уоллес?— Едва ли. Когда они состоятся?— Завтра в одиннадцать. Соберется весь город. Сирль любит похороны.Он потер свое колено:— Я тоже там буду, никакая нога меня не удержит.— Может быть, мне подвезти вас на моей машине?— Вы очень добры. Все в порядке. Боб Вьет обещал захватить меня.Глубоко вздохнув, он добавил:— Боюсь, что именно он будет следующим…Пожав ему руку, я поехал назад в Сирль.Пегги Вьет была за столом администратора. Когда я вошел в вестибюль, она лучезарно улыбнулась мне.— Хотите получить свой ключ, Дирк?— Благодарю, Пегги, а не можете ли вы организовать мне междугородный разговор из моей комнаты, пожалуйста? Мне нужно кое-кому позвонить.— Папа ушел, — сообщила она, протягивая мне ключ. — Что вы скажете, если я через полчаса поднимусь к вам и докажу, как удобна ваша кровать?Мне стало ее жалко. Она была пьяна и по неизвестной мне причине расстроена.— Послушайте, Пегги, вы слишком молоды для меня, — сказал я очень мягко.— И позабудьте про меня.Она вспыхнула, глаза ее сверкнули:— Вы не представляете, мимо чего вы проходите мимо!— Так не забудьте о междугороднем разговоре, — напомнил я и прошел к лифту.Через десять минут я разговаривал с Чиком Барли.— Выяснил что-нибудь для меня, Чик? — спросил я.— Нет еще. На это требуется время.Я услышал в телефоне легкое дыхание и понял, что Пегги подслушивает.— Никаких подробностей, Чик, — сказал я вежливо, — нас слушают.Постарайся сделать это поскорее, хорошо?Я повесил трубку.Остальную часть вечера я потратил на составление подробного отчета о моем визите вместе с Биллом Андерсеном хижины Джексона, о яме под кроватью, о моем разговоре с Гарри Везерспуном и Белли Воткинсом. Покончив с отчетом, я запер его в столе и спустился в ресторан. В зале сидели всего лишь четверо одиноких мужчин, очевидно коммивояжеры, которые ели и работали одновременно. Ни один из них даже не посмотрел в мою сторону.Я съел превосходную отбивную с французским картофелем-фри, затем вернулся в свою комнату, включил телевизор, разрешил ему нагнать на меня тоску, пока я не стал клевать носом.После этого я запер дверь на ключ, юркнул в постель и заснул сном праведным.Белли Боткине был прав: Сирль несомненно любил похороны.В 10.30 ударил церковный колокол. Это послужило сигналом общего сбора жителей на Мейн-стрит.Плотно позавтракав, я поднялся к себе в гостиную и устроился возле окна наблюдать за церемонией. Все лавки, учреждения, почта, даже бензоколонка были закрыты. Функционировал только офис шерифа.Я с любопытством рассматривал толпы людей, облаченных в черные одежды, детишки были одеты в белое. Эти траурные наряды, вне всякого сомнения, лежали в сундуках, куда они снова будут убраны после церемонии до следующих похорон.Зрелище было впечатляющим.Катафалк, на котором возвышался дубовый гроб с медными ручками, в котором, как я понимал, покоились останки Фредерика Джексона, возглавлял процессию.Руководил ею шериф Мейзон, принявший, по моим расчетам, двойную порцию своего лекарства, судя по тому, как его бросало из стороны в сторону. Он не отнимал носовой платок от глаз. В двух шагах за ним находился доктор Стид в сопровождении Гарри Везерспуна, Боба Вьета, Белли Воткинса, который шел, опираясь на палочку, и Сайласа Вуда.В толпе я заметил Эйба Леви. Цветов не было. Я подумал, что жители Сирля посчитали вполне достаточным собрать деньги на добротный гроб. Или же, по их мнению, безногий старый фермер-лягушатник не оценил бы цветов. Я наблюдал за процессией, пока она не скрылась из вида, потом опустился в вестибюль отеля.Пегги была на своем обычном месте, но на этот раз, увидев меня, не улыбнулась.— Ну что же, они хоронят его по всем канонам высокого стиля, — заметил я.— Я с вами не разговариваю! — заявила Пегги.Я подошел к конторке и уперся в нее локтями.— Вы солгали мне, Пегги, когда уверяли, что были близки с Джонни, верно?Она вспыхнула и яростно взглянула на меня.— Уходите! Вы действуете мне на нервы!— Вы и остальные девушки терпеть не могли Джонни, потому что он не обращал на вас никакого внимания. Но вам хотелось казаться особенной, поэтому вы разболтали своим глупеньким подружкам, что вы с Джонни тайно любите друг друга. Постепенно вы уверовали в свою выдумку. Полагаю, вас это возвеличивало в глазах остальных. Но в душе вы прекрасно понимали, что Джонни до вас нет никакого дела… Перестаньте ребячиться, Пегги, кончайте пить. Нет у вас никакого горя.Она в ярости попыталась дать мне пощечину, но я без труда схватил ее за запястье.— Без глупостей, Пегги! Вы не ребенок!Она вырвалась, лицо у нее перекосилось, из глаз брызнули слезы.— Я ненавижу вас! Джонни был маленьким слюнтяем. Я люблю настоящих мужчин! Идите к черту!Повернувшись, она убежала во внутренний офис, захлопнув за собой дверь.Мне было ее жаль, но я должен был знать правду, и теперь ее знал.Выйдя из отеля, я пошел напротив в офис шерифа, где нашел Билла Андерсена, уныло сидевшего за своим столом.— Ха, Дирк! — воскликнул он. — Каково ваше мнение о наших похоронах.— Грандиозно… Вы говорили с почтальоном?— Я видел его вчера вечером. У Джона, признаться, придурковатый вид, но память — превосходная. Он сказал, что до смерти Митча старина Фрэд никогда не получал писем. Первое, что пришло ему по почте, была заказная бандероль с медалью Митча. После этого на протяжении шести лет регулярно первого числа каждого месяца Фрэду приходили конверты. Джон, человек любопытный, выяснил, что они из Майами.— Первое число этого месяца было ровно пять дней назад.Конверт пришел?— Нет. Надо думать, что корреспондент Фрэда узнал, что тот умер.— Билл, Фрэд умер три дня назад. Так что его корреспондент знал, что он должен умереть.Я оставил его сидеть с открытым ртом, сам же возвратился в отель. Церковный колокол прекратил свой печальный перезвон. Я догадался, что похороны закончились. Пегги не было видно, когда я поднимался на лифте к себе в комнату. Я дописал в своем рапорте, что она солгала о своей связи с Джонни Джексоном, а также о корреспонденции, получаемой Фредериком Джексоном ежемесячно. Заперев донесение в столе, я спустился вниз к ленчу.В ресторане было пусто. Я поел холодных котлет с салатом.Старый негр-официант объяснил, что как только народ вернется с кладбища, ресторан будет набит до отказа. Я торопливо доел свою еду и пошел наверх на свой пост у окна.Я с интересом наблюдал, как все провожающие Фрэда в последний путь возвращались назад по Мейн-стрит, постепенно рассеиваясь по своим домам. Подождав еще немного, я спустился вниз к своей машине. К этому времени все лавки открылись, траурные одеяния были спрятаны в сундуки и занафталинены. Сирль зажил привычной деловой жизнью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я