https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/v-nishu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У больной, обладающей столь развитым комплексным символизмом, не может отсутствовать и сексуальный комплекс. Он на самом деле существует и так же разработан до мельчайших деталей, как покажут нижеследующие анализы.
1. Стюарт: я имею честь быть фон Стюарт - это ведь так описано - когда я однажды затронула это, доктор Б. сказал: ей ведь отрубили голову - фон Стюарт, императрица Александр, фон Эшер, фон Муральт - это опять-таки величайшая в мире трагедия - наше высшее Божество на небе, римский господин St. (собственное имя пациентки) высказался с проявлением сильнейшего горя и сильнейшего негодования, вследствие отвратительнейшего смысла мира, где ищут смерти невинных людей - моя старшая сестра должна была так невинно приехать сюда (из Америки), чтобы умереть - после этого я видела ее голову рядом с римским Божеством на небе - ведь отвратительно, что всегда является такой мир, ищущий смерти невинных людей - С. вызвала во мне чахотку - тогда я увидела ее лежащей на похоронной колеснице, рядом с нею и госпожу Ш., которая, очевидно, была виновна в том, что я была принуждена поступить сюда - и Мария Стюарт тоже была такой же несчастной, которой пришлось умереть невинно.
Последняя фраза этого анализа объясняет, каким образом пациентка дошла до того, чтобы отождествить себя с Марией Стюарт - речь снова идет лишь об аналогии. С. также пациентка больницы, с которой наша пациентка плохо уживается. Поэтому С., как и другая женщина, виновная в помещении пациентки в больницу, попала на "похоронную колесницу". Неважно, безумная ли это идея, сон или галлюцинация, ибо механизм тот же самый, что и вышеописанный (Форель). Замечательнейшей фигурой этого анализа является "римский господин St., высшее Божество на небе". Выше мы уже видели, что пациентка присваивает себе наименование "Господа Бога"; в этом отношении существует, видимо, устойчивая ассоциация с понятием Божества. Тут мы находим, таким образом, новое звено этой цепи: высшее Божество называется St. - имя пациентки. Прилагательное "римский", должно быть, является смутной аналогией с "папой". Божество мужского пола, как и папа, и этим отличается от пациентки, как "Господа Бога". Она видит рядом с мужским Божеством, имя которого должно, очевидно, выражать близкое родство с ее семьей, голову своей покойной сестры, - картина, несколько напоминающая два языческих Божества - Юпитера и Юнону. Таким образом, она в каком-то смысле обвенчала свою сестру с божественным господином St. Это, кажется, лишь аналогия, предзнаменование ее собственного вознесения на небо, где она превратится в Царицу Небесную, Марию, Божию Матерь, не индифферентную в сексуальном отношении. Подобная "сублимация" совершенно житейских стремлений к браку уже с первых веков христианства является излюбленной темой женских сновидений. От христианского толкования Песни Песней до тайных восторгов Св. Екатерины Сиенской и свадьбы "Ганнеле" Гауптмана, это все та же тема; это небесный пролог земной комедии. Подобные изображения собственных комплексов посторонними актерами в сновидениях прекрасно известны также тем исследователям, которые и слышать не хотят о Фрейде; в психопатологии это явление получило название транзитивизма. [Бредовый феномен, проявляющийся в убежденности больного, что испытываемые им болезненные ощущения и переживания воспринимаются не только им, но и его близкими, родственниками, окружающими. - ред.] Вышеизложенное толкование есть только мое предположение: подтверждения его я ожидаю от дальнейших анализов.
2. (Стереотип: я сначала прихожу с глухонемым господином В. из города, а потом еще и с Устером.) Я прихожу, например, сначала с глухонемым господином В. из города - вы идете здесь с госпожой В. - Устер - я - Устер во избежание ошибок я указываю, кто должен соблюдать мои интересы Устера некий господин Гримм - Устер, Джуд, Ит и Гуггенбильд должны соблюдать мои интересы - я прихожу сначала с глухонемым господином В. из города и еще с Устером - это тоже интересы - это равновесие с интересами Устера. Я устанавливаю церкви в городе для сохранения денег. Господин К. в М. управляет моими деньгами в St. Peter; здесь я вижу глухонемого господина В., идущего по площади у St. Peter - во сне, в воскресенье, когда я спала. Господин В. может дать отчет до последнего сантима, который мне принадлежит. Господин В. должен жить в городе, а не в Устере - я сначала прихожу с глухонемым господином В. из города - а прежде еще с Устером это двойное равновесие.
Под городом пациентка, конечно, подразумевает Цюрих: Устер - небольшой зажиточный фабричный городок вблизи Цюриха. Господин В. - личность мне незнакомая, поэтому я не могу описать его. Сущность вышеприведенного анализа заключается в его первых трех фразах: господин В. "может дать отчет до последнего сантима" пациентки. Таким образом, во сне он тесно связан с ее богатствами, главным образом, как явствует из вышеприведенных анализов, с суммами, которые хранятся в церквах Цюриха. (Однажды ей снилось, что церковь St. Peter наполнена до верху принадлежащими ей пятифранковыми монетами.) Этим богатствам противопоставляется "Устер". Мы уже знаем, что пациентка "устанавливает" все, что ей нравится, каждую красивую виллу, большие магазины в городе, всю Вокзальную улицу в городе Шур. Вследствие этого не приходится удивляться и тому, что она "устанавливает" выгодные фабрики в Устере. Поэтому она говорит: "я Устер" (она также говорит: "я Шур"). Далее пациентка сказала мне: "вы идете с госпожей В. - Устер - я Устер". Это объясняет все: она намекает на то, что она замужем за господином В. Этим браком она соединяет богатства Цюриха и Устера. - "Это двойное равновесие с интересами Устера". Напомню прежнее употребление слова "двойной", оставшееся для нас непонятным, теперь мы можем придать ему удовлетворяющее нас эротическое значение. Свадьба, на которую предыдущий анализ лишь намекал трансцендентальными символами, здесь является уже совершившимся фактом и довольно прозаическим образом. Но еще недостает собственно сексуальных, хотелось бы сказать "грубых", символов. Мы найдем их в последующих анализах.
3. Амфи. Слово это появляется редко, приблизительно в такой форме: "господин доктор, это опять слишком много Амфи". Пациентка неясно выводит это слово от "амфибия". Когда она иногда жалуется на тревожную ночь из-за Амфи, то если начать расспрашивать ее об этом, она отвечает чем-то вроде "риц-рац животное", которое "жрет пол", но какой именно вред причиняет ей Амфи, так и остается неизвестным.
Амфи - это выражается ежом - вот его ширина, а вот длина (показывает расстояние несколько меньше фута длины и гораздо меньше ширины) - однажды утром господин Цуппингер, свиными жареными сосисками - теперь я только не знаю, хотят ли эти господа нарочно создать такое животное - это я установила благодаря свиным жареным сосискам - я постоянно слышу: это слишком много Амфи - должно быть, животное по ошибке стало таким большим - оно должно находиться в опорожнении - вместо фабрики в С. было здание для Амфи - для производства - я видела во сне, что на Веггенштрасе (название улицы) было написано на арке: "после ужина, только при очень хорошо занятом столе" - я еще никогда не видала такого производства - оно требует большого здания было как в театре - там наверху - я думаю, будут обсуждать различных животных - Амфи выражает тот факт, что животные, должно быть, обладают человеческим разумом - они могут объясняться так же, как люди - это ведь амфибии, змеи и тому подобное - еж вот такой длинный (показывает рукой длину, немного меньше фута) и в воскресенье утром приполз к колодцу - да, господин Цуппингер - это произошло благодаря свиным жареным сосискам господин Цуппингер ел свиные жареные сосиски. Однажды, когда я во сне узнала о моих 1000 миллионах, зеленая змейка подползла к моим губам; она была такая чуткая, такая ласковая, будто обладала человеческим разумом, будто хотела мне что-то сказать - право, будто хотела меня поцеловать (при словах "зеленая змейка" появляются резкие признаки аффекта, пациентка краснеет и стыдливо смеется).
Из всех этих своеобразных данных довольно трудно понять, что подразумевается под словом "Амфи". Амфи, по-видимому, продолговатое животное, которое ползает; ассоциациями к нему являются амфибии, змеи, еж и, вероятно, "свиные жареные сосиски". Дальнейшая ассоциация к Амфи - "господа" (мужчины) ("хотят ли эти господа, сверх всего остального, создать еще и такое животное"), главным же образом (благодаря сосискам) "господин Цуппингер" (о котором я от пациентки ничего более не мог добиться.) Сравнение двух отрывков анализа дает особо ценные указания для разъяснения:
- Еж вот такой длинный и в воскресенье утром приполз к колодцу - да, господин Цуппингер, это произошло благодаря жареным свиным сосискам. Господин Цуппингер ел жареные свиные сосиски
- Когда я однажды узнала во сне о моих 1000 миллионах, зеленая змейка подползла к моим губам; она была такая чуткая, такая ласковая, будто хотела мне что-то сказать, будто обладала человеческим разумом, будто хотела мне что-то сказать - право, будто хотела меня поцеловать.
Сновидение без труда сливает, или же, по крайней мере, сопоставляет два предмета, обладающие внешним сходством; подобной аналогией является, по-видимому, змея, целующая пациентку, и еда в виде сосисок. Сопоставление это благодаря "поцелую" (резкий аффект у пациентки) получает явно сексуальный оттенок. Если мы возможно нагляднее представим себе змею, ползущую к губам пациентки, чтобы поцеловать их, то нас непременно поразит символ совокупления, содержащийся в этом действии. Согласно известному механизму Фрейда, названному им "перемещением снизу наверх", эта локализация и перетолкование акта совокупления являются наиболее излюбленным, и мы, как и Фрейд, имели возможность указать на это явление при многих нормальных и патологических сновидениях. Когда символ совокупления локализуется во рту, то неясное сонное представление, расплываясь, без труда сливается с актом принятия пищи, вследствие чего этот акт легко и часто соединяется с символикой совокупления. Поэтому легко понятно, что при подобной констелляции змея превращается в жареную сосиску (известно, что слово "колбаса" на вульгарном языке давно уже заменяет мужской член), которую съедают. Поэтому слово "есть" надо сопоставить со словом "целовать". Роль ежа объясняется, главным образом, его продолговатостью; кроме того, он, очевидно, связан с другими комплексными животными, благодаря тому, что, подобно им, существует в рассказах пациентки. То, что еж "ползет" к колодцу - тоже, по-видимому, указывает на влияние представления о змее. Но рот заменяется колодцем. "Рот" как сексуальный символ понятен, если допустить "перемещение снизу наверх"; "колодец" же, напротив, есть не перемещение, а лишь переносное метафорическое обозначение, основанное на известной аналогии, которую и древние уже применяли в статуях у колодцев.
Здесь мы находим те "грубые" сексуальные символы, которых до сих пор еще не встречали, но которые обычно чрезвычайно распространены. С этой точки зрения мы можем без особого труда понять еще некоторые подробности приведенных ассоциаций: предположив, что "Амфи" заменяет мужчину, мы не удивимся тому, что он обладает человеческим разумом. Понятно также, по какой причине это животное оказывается в "опорожнении" (в испражнении). Тут, вероятно, имеется туманная аналогия с кишечными червями, но самая суть заключается в локализации этого символа именно в клоаке (Фрейд), которую другой символ выразил уже как "колодец". Темная фраза "только после ужина, при очень хорошо занятом столе" относится, вероятно, к области сексуального символизма принятия пищи, ибо брачная ночь, как известно, наступает после "очень хорошего ужина". Как старая дева, пациентка может спокойно сказать: "я еще никогда не видела подобного производства". Слова "театр" и "звери всякого рода" вызывают предположение, что тут какую-либо роль играет представление о "зверинце". "Фабрика в С", указывает на это, ибо С. местечко возле Цюриха, где обычно располагаются зверинцы, карусели и т.п.
4. Мария Тереза. Я принадлежу с 1886 года к синагоге на Loewenstrasse, я еврейка с 1886 г. - владетельница мира - поэтому я являюсь тремя императрицами - значит, я Мария Тереза, как и фон Планта - это окончательность. Во сне я была у стола с омлетами и сушеными сливами - кроме того, была плотина с разговорными трубами - кроме того, там были четыре лошади, с усами над хвостами - они стояли у разговорных труб - это узаконивает уже третий император - я - император Франц в городе Вене несмотря на это, я женщина - моя Лиза вовремя встала и поет рано утром - это также там - каждая лошадь стояла у разговорной трубы (тут пациентка делает жесты, точно обнимает кого-то в ответ, и на вопрос об этом она объясняет, что однажды ей приснилось, будто какой-то господин обнял ее).
Этот анализ более всех предыдущих постоянно прерывается торможениями (отъятием мыслей) и двигательными стереотипами (объятиями), из чего можно заключить, что он затрагивает особенно сильно вытесненные мысли. Так, например, пациентка некоторое время описывала в воздухе маленькие круги указательным пальцем: "она должна обозначить разговорные трубы". Или же она обеими руками рисовала маленькие полумесяцы: "это усы". Кроме того, телефон часто отпускал насмешливые замечания, к которым мы еще вернемся в свое время.
Именем "Мария Тереза" пациентка, очевидно, снова обозначает особую степень своего величия. Поэтому данная часть анализа нас не интересует. Далее идет странное образование, подобное сновидению, которое заканчивается словами "я император Франц" и т.д. Император Франц был супругом Марии Терезы. Пациентка - Мария Тереза и одновременно император Франц, "несмотря на то, что она женщина". Таким образом, она сливает в своем лице обоюдное отношение этих двух лиц, что при неясности ее выражений, вероятно, должно лишь означать, что оба эти лица имеют друг к другу отношение, сходное, в известной степени, с отношением к ним пациентки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я