https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/verhnie-dushi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Это Эстер, Ц небрежно пояснил Фредди. Ц Ей нравится ходить голой.
Саймону припомнились все те странности образа жизни Пеллмана, которые т
ак широко освещала пресса, и он еще раз утвердился в своем первоначально
м намерении относиться к новой работе философски.
Ц Одна из ваших секретарш? Ц тихо спросил он.
Ц Именно так, Ц вежливо ответил Фредди. Ц Пойдемте, я познакомлю вас с о
стальными.
Остальные находились в гостиной, если только эти роскошные и претенциоз
ные апартаменты можно было назвать столь обыденным словом. Казалось, что
какой-то голливудский художник оформил помещение сообразно своим пред
ставлениям, и достигнутый результат являл собой нечто среднее между меч
етью Кордовы и парадным залом средневекового замка. Пол в комнате был вы
мощен плитками, куполообразный потолок отделан золотой мозаикой, по сте
нам развешаны шкуры тигров и леопардов; мебель была из кипарисового дере
ва, а в свободных простенках размещались поддельные доспехи.
Ц Это мисс Старр, Ц представил Фредди одну из девушек. Ц Вы можете назы
вать ее Джинни. Мистер Темплер.
У Джинни были рыжие волосы теплого темно-золотого оттенка и молочно-бел
ая кожа, усыпанная веснушками. Великолепие ее кожи почти полностью было
открыто взорам, за исключением лишь пары квадратных футов, на которых ра
змещался зеленый эластичный купальник, облегавший прекрасные формы Дж
инни так, словно они были покрыты изумрудной краской. Она сидела одна за с
толом и раскладывала пасьянс. Джинни подняла глаза на Святого, улыбнулас
ь ему долгой волнующей улыбкой и сказала:
Ц Привет.
Ц А это Лисса О'Нейл, Ц сказал Фредди.
Лисса была блондинкой. Волосы ее были цвета молодой ржи на полях в Индиан
е, глаза небесно-голубого цвета, а на щеках цвели нежные розы с берегов ре
ки Шаннон. Она лежала на диванчике и читала, пристроив книгу на своем плос
ком животе. Одета она была в белый спортивный костюм, простота которого л
ишь подчеркивала тот факт, что стоил он немало, и на фоне белой ткани строй
ные ноги Лиссы казались позолоченными.
Саймон взглянул на книгу. Судя по яркой обложке, это была книга из серии "К
луб загадочных преступлений".
Ц Ну и как книга? Ц спросил он.
Ц Недурна, Ц ответила Лисса. Ц На третьей главе мне казалось, что я уже
знаю, кто преступник, но сейчас я думаю, что, пожалуй, ошибалась. Что там ска
зал Фредди, как ваше имя?
Ц Она вечно читает про таинственные преступления, Ц вставила Джинни.
Ц Она наш домашний эксперт по преступлениям Ц мадам Хокшоу. Каждый раз,
как газеты сообщают о каком-либо убийстве, она всегда наперед все знает и
о преступлении, и о преступнике.
Ц А почему бы и нет? Ц возразила Лисса упрямо. Ц Как правило, все они сто
ль глупы, что не догадываются об этом лишь одни детективы, ведущие следст
вие.
Ц Вы, должно быть, читали именно те книги, который нужно, Ц сказал Святой.

Ц Он сказал, что вас зовут Темплер? Ц вновь спросила Лисса.
Дверь открылась, и вошла Эстер. Саймон увидел изящный овал лица, на которо
м теплым светом сияли карие глаза, и ярко-красный рот, который, казалось, в
се время должен был шептать; "Если бы мы были одни..." Копна слегка вьющихся в
олос цвета жареных каштанов обрамляла ее лицо темной сказочной дымкой. О
фигуре ее мало что можно было сказать, так как причудливый просторный го
лубой халат почти полностью скрывал ее. Но все же не совсем, ибо полы его с
ходились у тонкой талии, подчеркивая ее, а при ходьбе раздвигались строй
ными бедрами.
Ц Хорошенькое дело, Ц сказала она. Ц Вошли как раз в тот момент, когда н
а мне ничего не было.
Ц Могу поспорить, что ты пришла от этого в восторг, Ц заметила Джинни, жу
льничая и вытаскивая снизу колоды черную десятку, чтобы положить ее на к
расного валета.
Ц Кто-нибудь собирается нас познакомить? Ц спросила Эстер.
Ц Познакомьтесь с мисс Свинберн, Ц сказал Фредди. Ц Мистер Темплер. Ну,
теперь вы знаете всех. Я хочу, чтобы вы чувствовали себя здесь как дома. Зо
вите меня Фредди, а вас мы будем называть просто Саймон. Хороню?
Ц Хорошо, Ц согласился Святой.
Ц В таком случае, все мы у себя дома, Ц продолжал Фредди, как всегда, подч
еркивая свою мысль. Ц Нам не нужно соблюдать никакие формальности. Если
вы понравитесь кому-либо из девушек, это тоже будет неплохо. Мы все здесь
друзья.
Ц Чур, я первая! Ц воскликнула Джинни.
Ц Почему ты? Ц возразила Эстер. Ц В конце концов, я первая предстала пер
ед ним в таком виде...
Святой достал сигареты и закурил, стараясь сохранить достоинство, наско
лько это вообще возможно для мужчины, оказавшегося в подобной ситуации.

Ц Ну что ж, дела пока идут неплохо, Ц заметил он. Ц В противном случае ва
м придется иметь дело с моим агентом. Но давайте сразу же поставим все точ
ки над "i". Я здесь только работаю. Объясните им это, Фредди.
В этот момент слуга-филиппинец вкатил в комнату столик с напитками. Пелл
ман устремился к нему и принялся смешивать коктейли.
Ц Девушки все знают об этом письме с угрозами. Я показал им его сегодня у
тром. Разве не так, Лисса? Ты помнишь ту записку, которую я показал тебе? Ц
Ободренный ее согласием, Фредди снова взялся за шейкер для смешивания ко
ктейлей. Ц Словом, Саймон Темплер позаботится о нас. Вы ведь знаете, кто о
н, не так ли? Тот самый Святой, вот кто он, Ц заявил Фредди, исключив тем сам
ым все возможности для неправильного истолкования своих слов.
Ц Я так и думала, Ц сказала Лисса, и взгляд ее васильковых глаз надолго з
адержался на лице Саймона. Ц Мне попадались ваши фотографии. Ц Она отло
жила книгу и изящно отодвинула свои длинные ноги, как бы приглашая Саймо
на занять освободившееся место на диванчике. Ц Что вы думаете об этой за
писке?
Саймон принял ее немое приглашение и присел на диванчик. Он считал ее не м
енее опасной, чем остальные двое, но она казалась более спокойной и дейст
вовала тоньше. Кроме того, с ней хотя бы можно было поговорить и о чем-нибу
дь другом, кроме секса.
Ц Расскажите мне, что вы думаете об этом, Ц сказал он. Ц По-моему, у вас м
огут быть очень ценные соображения.
Ц Мне показалось, что все это напоминает сюжет из какого-нибудь дешевог
о журнала.
Ц Вот именно! Ц В голосе Фредди слышалось торжество. Ц Не удивительно
ли, а, Саймон? Послушай-ка, Джинни. Вот зачем она читает все эти детективы? Т
ебе это понравится? Знаешь, что сказал Саймон, когда я показал ему записку
? Что вы сказали, Саймон?
Ц Я сказал, что это звучит несколько банально.
Ц Вот так! Ц В торжествующем голосе Фредди улавливалась даже некотора
я мстительность. Ц Именно это слово он и употребил. Он сказал, что это бан
ально. Да, вот так он и сказал, как только прочел записку.
Ц Я тоже так подумала, Ц вмешалась Эстер, Ц только мне не хотелось этог
о говорить. Может быть, просто какой-нибудь сумасшедший пытается развле
чься таким образом.
Ц Однако, Ц заметил Саймон, Ц известно много случаев, когда сумасшедш
ие убивали людей, а многие настоящие убийства выглядят весьма банально.
Неважно, убьет ли вас сумасшедший или самый рассудительный человек в мир
е, будет ли ваше убийство выглядеть банальным или нет, в результате вы вед
ь все равно распрощаетесь с жизнью.
Ц А правда, что многие преступники увлекаются чтением детективов? Ц сп
росила Лисса.
Святой кивнул:
Ц Большинство. И между прочим, спи получают из них немало ценной информа
ции. Чаще всего писатели Ц очень умные люди, несмотря на то, что выглядят
они иной раз довольно-таки странно, и когда они берутся за разработку пре
ступлений, то вкладывают в них массу изобретательности и проводят иссле
дования, на которые у обычных преступников, как правило, не хватает ни вре
мени, ни ума. Но такой преступник может многому научиться, если будет чита
ть книги хороших авторов.
Ц Кроме того, он сможет научиться тому, как избежать многих ошибок.
Ц Может быть, в этом что-то и есть, Ц сказал Святой. Ц Может быть, тупые п
реступники, о которых вы говорили, Ц это лишь те, которые не читают книг. В
озможно, что остальные становятся столь умными, что их никому не удается
поймать, поэтому мы о них никогда и не слышим.
Ц Бр-р-р, Ц поморщилась Джинни. Ц У меня просто мурашки по спине бегают.
Почему бы просто не обратиться в полицию?
Ц Потому что Святой намного умнее, чем все эти полицейские, вот почему,
Ц сказал Фредди. Ц Поэтому я его и нанял. Он запросто обведет всех полиц
ейских вокруг пальца. Он делал это уже много лет. Лисса все о нем знает, пот
ому что читает такие книги. Расскажи им о нем, Лисса.
Он подошел к ним со стаканами коктейля "Манхэттен" в руках, причем по своим
внушительным размерам эти стаканы скорее подходили для того, чтобы нали
вать в них фруктовый пунш, а не коктейль.
Ц Оставьте ее в покое, Ц торопливо возразил Святой. Ц Если она и в самом
деле знает историю моей жизни, то, пожалуй, сможет шокировать кого-нибудь
из присутствующих. Давайте лучше как следует напьемся.
Ц О'кей, Ц любезно согласился Фредди. Ц Вы здесь командуете. Продолжай
те оставаться загадкой для окружающих. Начнем напиваться до чертиков.
Тот факт, что все они не напились до чертиков, никак нельзя было поставить
в вину Фредди Пеллману. Невозможно было отрицать, что он приложил все уси
лия к тому, чтобы его гости достигли этого состояния идеальной отрешенно
сти. Его неудачу можно было отнести лишь за счет чрезвычайной осторожнос
ти членов компании, а также удивительно хорошей устойчивости к воздейст
вию алкоголя, которой, как оказалось, все они обладали.
Это было своего рода классическое представление. Фредди соорудил еще дв
а "Манхэттена", причем объем каждого из них мог вполне соперничать с молоч
ными коктейлями. После этого наступил небольшой перерыв, и все присутств
ующие отправились в свои комнаты, чтобы переодеться. Их ждал обед в ресто
ране "Кукольный домик". Уже там перед обедом каждый из них выпил еще по два
коктейля, правда, нормального размера, а за обедом все пили шампанское. По
сле обеда пили бренди. Затем принялись обходить все бары на главной улиц
е, придерживаясь сначала направления с севера на юг, а потом с юга на север
. Они пили коктейль "Зомби" в баре "Луау", коктейль плантаторов в "Кубинском",
виски с содовой и льдом Ц в "Чи-Чи", еще виски Ц в "Бил-Эл". Когда же они начал
и продвигаться в обратном направлении, то выпили пива в баре "У Счастливч
ика", протолкнули его коктейлем "Коллинз" в баре "Дель-Такитц", затем добави
ли несколько дайкири в баре "Ройал-Палмз", обнаружили, что есть текила в ба
ре "У Клариджа", и отведали ее. Таким образом, они вновь добрались до рестор
ана "Кукольный домик", где и выпили еще одну бутылку шампанского. Каждый из
них все еще мог держаться на ногах и говорить членораздельно, хотя и не оч
ень вразумительно. Многие в истории получали медали и за менее значитель
ные подвиги. Следует признать, однако, что здесь имела место и немалая дол
я мошенничества. Девушки, наученные, без сомнения, прошлым опытом, оставл
яли многие стаканы недопитыми, а у Саймона Темплера, тоже не новичка в под
обных делах, были свои собственные способы контролировать положение, ос
нованные на ловкости рук.
Фредди Пеллман был, пожалуй, самым пьяным из всех, но Саймон не мог не отда
ть ему должного. Фредди уже был сильно навеселе, когда Саймон повстречал
его днем в баре, но казалось, что с тех пор в его состоянии не произошло ско
лько-нибудь значительных изменений. Правда, передвигаться он стал чуть
менее уверенно, но держался все еще прямо; речь его стала чуть менее внятн
ой, но все еще можно было понять то, что он говорил; взгляд его, вероятно, каз
ался чуть более остекленевшим, но Фредди по-прежнему был способен замеч
ать все, что происходило вокруг. Складывалось впечатление, что его загру
бевшие от прежних попоек внутренности отказывались усваивать дополнит
ельное количество спиртного: достигшие крайней степени наполнения, они
просто пропускали через себя все излишки спиртного без всякой видимой в
нешней реакции.
Ц Должно быть, есть еще какие-то заведения, где мы не побывали сегодня, Ц
пробормотал он, уставившись на свой стакан, и вслед за этим плавно перева
лился на бок и, растянувшись на полу, захрапел.
Джинни оценивающе посмотрела на распростертое на полу тело и сказала:
Ц Я всего третий раз вижу, как он вот так отключается. Должно быть, он начи
нает сдавать.
Ц Ну что ж, теперь и мы можем расслабиться, Ц сказала Эстер и подвинула с
вой стул поближе к стулу Святого.
Ц Мне кажется, вам следовало бы отвезти его домой, Ц предложила Лисса.
Все присутствующие сочли эту идею достаточно разумной, ибо старший офиц
иант и владелец бара уже стали медленно приближаться к ним, сохраняя отр
аботанную годами профессиональную сдержанность.
Саймон помог Фредди принять вертикальное положение и доставил его до ма
шины, причем Фредди даже не дал себе труда проснуться. Святой повез всех д
омой, и, когда машина затормозила у парадного входа, внутри дома загорелс
я свет. Слуга-филиппинец вышел на крыльцо и флегматично помог Святому пр
овести операцию по выгрузке хозяина. Его лицо не выражало ни удивления, п
и осуждения. Очевидно, что прибытие хозяина в таком состоянии случалось
не впервые и подобные процедуры стали для него делом привычным.
Вдвоем они отнесли спящего в его комнату и положили на постель.
Ц О'кей, Ц сказал слуга. Ц Теперь моя о нем позаботится. Ц С большой лов
костью он принялся снимать с Фредди пиджак.
Ц Сдается мне, что у тебя уже большой опыт в этом деле, Ц заметил Святой.
Ц Как долго ты здесь служишь?
Ц Почти шесть месяцев. Он хорош хозяин. Доверьте его мне, сэр. Моя уложит е
го в постель.
Ц Как тебя зовут?
Ц Анджело, сэр. Моя позаботится о нем. Ваша что-то надо, вы говорить мне.
Ц Спасибо, Ц поблагодарил его Святой и направился обратно в гостиную.

Входя туда, Святой услышал обрывки разговора, которые свидетельствовал
и о том, что угрозы, которым все старались не придавать значения в течение
всего вечера, по мере приближения ночи и отхода ко сну стали казаться уже
не такими нелепыми.
1 2 3 4


А-П

П-Я