https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Sanita-Luxe/art/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее большие и по-детски чистые глаза смотрят на встречных с любопытством, кроме любопытства они, собственно, ничего не выражают. Пожалуй, всех троих можно бы принять за горожан, но, как вскоре выясняется, дело все же обстоит не так: они родом откуда-то отсюда, из этой же округи, во всяком случае деревенские, потому что …
— Ну, а куда ты теперь рулишь, старый язык от колокола? — спрашивает один из молодых людей с едва заметной растительностью на верхней губе.
— Хы-ы, ты что? — злится Либле. — Что ты сказал?
— Спросил, куда ты идешь, старый колокольный язык,
— Аг-га-а, ишь ты какой востряк! А твое ли это дело — спрашивать, куда я иду'? Куда мне надо, туда и иду. А ты, желторотый, прежде чем разговаривать со старшим, скажи «здрасьте». Что до «языка от колокола», так тут я в бутылку лезть не стану — это мой друг, и в церковный колокол я уже звонил, когда на свете тобою еще и не пахло.
— Ну, ну?! — молодой человек делает два-три шага в сторону Либле. — Давай, молоти дальше, посмотрим, что от тебя останется.
— Не знаю, много ли останется от меня, а вот от тебя-то и впрямь вроде как ничегошеньки. Ой, ой, выдубил бы я тебе сейчас шкуру, кабы не девица, негоже при ней спектакли устраивать.
— Старый пьянчуга! — Молодой человек с красивым лицом (он вполне мог бы стать отрадой своих родителей!) сплевывает. — Посидел бы иной раз дома, — продолжает он, — не позорил бы Паунвере, старый боров!
— Н-ну-у … — Звонарь приглаживает усы. — А не мог бы ты полегче на поворотах, здесь женщина. Ежели бы мы промеж собою были, то … Н-ну-у … небось тогда увидел бы, что к чему.
— Что? Что? — рявкает розовощекий юнец, еще больше наступая на Либле.
— Ничего, — звонарь машет рукой. — Мы идем своей дорогой. А вот куда вы идете, это и впрямь было бы вроде как интересно услышать.
— Ну так послушай, старый одноглазый шельмец: идем в народный дом.
— Ишь как? А туда зачем?
— На репетицию пьесы.
— На репетицию пьесы? — повторяет Либле сквозь кашель. — Сейчас, средь бела дня? Такого я пока что вроде как не слыхивал и не видывал; ежели по-людски, так всякие упражнения да репетиции проводят по вечерам. Так что, господин хороший, и у меня тоже есть кое-какое понятие насчет общественной жизни.
Теперь возвышает голос уже и Георг Аадниель, он подступает вплотную к молодому человеку.
— Что тебе, Лео, нужно от Либле?! Если он выпивает, так пусть себе, он же не на твои деньги пьет. Как поступать, это его личное дело. И всякий бебека-мемека ему не указчик!
— Заткнись! — гаркает молодой человек, и в уголках его губ показывается слюна. — Ишь, еще и какая-то портновская моль заговорила! Другим шьет штаны, а сам разгуливает по двору волостного дома без порток! Это что — красиво?
Однако на этот раз юнец, бедняжечка, из кого впоследствии мог бы выйти порядочный человек, недооценивает Георга Аадниеля. Как и подобает мужчине средних лет, достаточно крепкому и духом и телом, Кийр отпускает желторотому грубияну такую полновесную затрещину, что тот, пошатнувшись, некоторое время пытается сохранить равновесие, но в конце концов летит в канаву. Девица взвизгивает, зажимает уши ладонями и бежит в сторону Паунвере:
— Отменная работа! — Предприниматель Киппель закуривает новую сигару. — Жалко, что я не поступил так же с кем-нибудь из сыновей Носова … когда для этого было самое время. Теперь, конечно, уже поздно; теперь ходи тут с мешком за плечами, словно нищий. Я понимаю, что порядком скатился вниз, но что поделаешь? Жить-то нужно.
— А что, Лео уже и не вылезет из канавы? — с беспокойством спрашивает второй молодой человек, забавно выпятив губы, как новорожденный младенец.
— Небось, он … — что-то хочет сказать Киппель, но в этот момент камень, величиною с кулак, попадает Кийру в руку.
— Ай, черт! — вскрикивает портной, растирая ушибленное место.
— Пошли дальше! — Киппель пожимает плечами. — Во всяком случае, и всеконечно, мы теперь знаем, что он жив, — мертвые камнями не кидаются.
— О-го-о! — восклицает юлесооский Йоозеп, заметив приближающихся к хутору путников, он в этот момент находится посреди двора. — Кого я вижу!
Вообще-то он во дворе ничем особенным не занят, стоит просто так, заложив руки за спину и задрав нос к небу, словно изучает погоду — какая она есть и какая будет.
— А ну-ка расскажите, дорогие мои, как это вы так дружно, все разом очутились тут, в нашем захолустье?
— Как мы очутились? — Кийр склоняет голову набок. — Именно таким образом — пустились в путь все разом и дружно.
— Ну и правильно сделали, что пришли! — Хозяин пожимает руки гостям. — Что в Паунвере новенького?
— Об этом пусть расскажет Либле, — портной склоняет голову на другую сторону, — он все знает лучше всех. А я только на то и годен, чтобы драться.
— Это что за разговоры? С кем же ты дерешься?
— Со всеми, кто под руку попадет.
— Надеюсь, на меня ты не набросишься, — Тоотс шутливо отходит подальше.
— Мое времечко миновало, я свое отодрался, да так основательно, что у меня навсегда отбита охота заниматься подобными вещами. Все эти войны и передряги так перетряхнули мои косточки, что весь я стал, как дно решета. Но пройдемте в дом, нечего долго стоять тут, на резком ветру! Милости прошу, господин Киппель, Либле и друг мой Йорх!
— Ладно, пойдемте! — Киппель хлопает хозяина по плечу. — Между прочим, у меня к вам дельце небольшое имеется. Так что это именно я и затащил сюда господина Кийра. Звонарь, насколько я понял из его разговора, так или иначе к вам пришел бы.
— Подпись какую-нибудь хотите, что ли?..
— Какую еще подпись? Неужто явился бы я к вам выпрашивать какую-то подпись! Ну да ладно, пошли в дом, там поговорим. А госпожа дома?
— Дома, дома.
— Ай, ай, да тут у вас настоящий дворец! — Предприниматель, подбоченившись, останавливается. — Нет, как я вижу, деревня начинает догонять город по части строений. Но … я вовсе не завидую, господин Тоотс, дай-то Бог! У меня и у самого мог бы такой дом быть, только вот некоторых людей съедает стечение обстоятельств. Стараешься, стараешься, а с того места, где ты есть, не сдвинуться.
Войдя в комнату, где находятся мужчины, бывшая раяская Тээле делает такое движение, словно бы хочет спрятаться от гостей, но это следовало сделать несколько раньше, теперь уже поздно.
— Ох, ох, — она густо краснеет и вытирает руки о передник, — я такая, неприбранная, такая замарашка! Мне и в голову не могло прийти, что к нам пожаловали гости.
— Пустое, госпожа Тоотс, — Либле машет рукой. — Неужто вы и впрямь собирались всю жизнь носить подвенечное платье?! Мы все — люди трудовые и … работа никому не в укор.
— Как бы то ни было, — возражает молодая хозяйка, направляясь в соседнюю комнату, — но я все же… Я сейчас вернусь. — И, обращаясь к мужу, добавляет: — Йоозеп, предложи гостям хотя бы присесть!
— Само собой, — сразу же соглашается Тоотс, — садитесь, садитесь, люди добрые; ноги, небось, устали! Дорога-то сейчас уж больно паршивая …
— Ой, золотко, господин Тоотс, — Киппель скидывает мешок со спины и присаживается к столу, — дорога сейчас, лучше не надо: ни тебе этой страшной грязищи, ни…
— Да, в этом смысле, конечно, — юлесооский хозяин пожимает плечами. — Только вот вся она в ухабах. Садитесь же, садитесь, друзья! Пусть хозяйка приведет себя немного в порядок, тогда, может, сварит нам по стаканчику кофе.
— Оставь, Йоозеп, все, как оно есть, — говорит Георг Аадниель, — не мучай хозяйку! Мы ведь не Бог знает из какой дали заявились, чтобы нас сразу закармливать. Мы пришли сюда вовсе не кофе пить, а по другому делу, вернее, по другим делам. Ты, дорогой мой друг, еще ничего не разведал?
— Разведал? Насчет чего?
— Все насчет того же, насчет поселенческого хутора или как его там?..
— Насчет поселенческого хутора?.. Гм … А что, эта мысль, у тебя до сих пор в голове сидит? В тот раз, кота ты вернулся из Таллинна, ты и впрямь говорил, мол, так-то и так-то, но я подумал, дескать, приятеля чуток развезло, небось вскорости этот настрой пройдет. Но как теперь, слышу … Ты что, всерьез?
— Всерьез, всерьез, дорогой Йоозеп. Я именно назло им…
— Но заниматься не своим делом только ради того, чтобы кому-то досадить — себе дороже станет. И, как я в тот раз приметил, родители твои тоже против.
— Нечего родителям в это соваться! — недовольно ворчит Кийр. — Это мое личное дело, что мне предпринять. И если уж я за что-нибудь взялся, так не отступлюсь.
— Да-да, — Либле подмигивает своим единственным глазом, — это я слыхал, да, что господин Кийр наметился поселенческий хутор купить.
— Да-а, мимо твоего уха ничего не пролетит. Ты слышишь даже, чего и в помине нету. Ну да, хочу, да, купить хутор — а тебе-то что до этого? Кхм?
— Да вроде как ничего. Я безо всякой задней мысли говорю. Покупайте, покупайте, господин Кийр, как мне помнится, вас давненько уже на это подмывает … землю обрабатывать или как оно там. Эхма, кабы у меня была денежка, я и сам купил бы себе кусочек землицы и жил противу сегодняшнего получше, У меня хоть не было бы нужды якшаться с церковными господами. Да и деньги на это я бы имел, ежели бы …
— … ежели бы они не утекали в глотку, — перебивает его Кийр, кивая головой.
— Да, да, полная правда! — соглашается Либле. — Насчет этого я и впрямь вроде как настоящий мазурик. Вижу и понимаю сам, что делаю вред себе и своему семейству, но не могу с собой совладать, словно порча какая во мне сидит. И уж кто теперь меня исправит! Ох, да!
— А ты, Йорх, знаешь, где деревня Ныве? — внезапно спрашивает Тоотс.
— Деревня Ныве?.. — Портной прикладывает ладонь ко лбу. — Да, знаю, конечно; это отсюда, так, примерно, верст пять-шесть. И что там, в этой деревне Ныве?
— Там, в Ныве, есть один поселенец по фамилии Паавель, он хочет продать свой хутор.
— Ог-го-о! Это так далеко от нас, откуда ты знаешь, что там делается?
— Он сам говорил в Паунвереской лавке. «Охотно бы продал эту обузу, да где взять покупателя?» Лично мне этот человек незнаком, я только со стороны слышал, как он с лавочником разговаривал.
— Ой, господа, — Кийр вскакивает со стула, — тогда пошли туда сразу! Согласны?
— С чего же так, сразу?! — Тоотс улыбается и поглаживает усики. — Ведь не стоят же там, в самом деле, покупатели в очереди. Такие дела не делаются с бухты-барахты, очертя голову. Кто всерьез собирается купить хутор, перво-наперво взвесит все за и против.
— Видишь ли, ежели немцы, из бывших владельцев мыз, почуют, что можно заполучить лакомый кусочек, они его сразу сцапают.
— Но такое, как правило, бывает только в том случае, если у них поблизости уже имеется участок земли и есть возможность объединить старый и новый.
Хозяйка Юлесоо выходит из другой комнаты, привлекательная и улыбающаяся, смотреть на нее — одно удовольствие. Все та же раяская Тээле, только фигура стала несколько полнее, чем в былые годы, да в уголках глаз едва наметились морщинки. Теперь на ней уже воскресное платье, и портной Кийр окидывает ее весьма острым взглядом. Мастер сравнивает юлесооскую хозяйку с собственной женой Юули и, разумеется, проклинает свою тяжкую судьбу. Разве же эта самая Тээле не могла стать его женой; тогда в его доме было бы вдоволь и красоты, и богатства, и счастья. Но не тут-то было, человеческая судьба, эта дикая сила, все перепутывает: у этого олуха, превратившегося теперь в мешок с ноющими костями, такая красивая и аппетитная Тээле, что прямо слюнки текут, а у него, Аадниеля, извольте видеть, в женах нечто вроде палки от метлы, и все, что она умеет это плакать … Да еще, только подумайте, и в поселенческом наделе ему напрочь отказали. Правда, говорят — об этом даже и в Библии сказано! — что пути Господни неисповедимы, но настолько неисповедимыми они все же быть не должны.
Он рассуждал бы еще и дальше, но надо же в конце концов послушать, что говорят другие.
— Ну, господа, — произносит молодая хозяйка, — Теперь, мы наверняка услышим ворох новостей, как городских, так и деревенских.
— О-о, госпожа Тоотс, — восклицает Киппель, сверкая глазами, — городские новости вы можете даже увидеть!
— Как так?
— Да именно так. Когда-то вы были моей доброй клиенткой, то бишь покупательницей, вот мы и сейчас можем так же обделать небольшое дельце. Одну минуточку, дорогая госпожа, я мигом открою свой рюкзак.
— Хорошо. А пока вы это делаете, я поставлю на огонь немного кофе. Сегодня такой сырой и сильный ветер пробирает до самых костей, непременно надо выпить чего-нибудь горячего. Правда, сейчас на улице работы почти нет, но в такое переходное время тело особенно чувствительно и боится холода.
«Ну, — думает Кийр, — если уж такое плотное тело холода боится, то что же тогда должна сказать моя кочерга Юули?»
В комнату входят сын хозяев Лекси и батрак Мадис.
Оба останавливаются возле дверей, словно бедные родственники, лицо мальчика раскраснелось, палец — во рту.
— Ну, проходите, проходите, — Тоотс закуривает папиросу. — Что это вы застеснялись. С дядей Кийром и с дядей Либле вы знакомы, да и третий господин тоже не зверь какой-нибудь. Идите взгляните, сколько славных вещичек у этого городского дяди с собой! Поди знай, может быть, мы купим у него что-нибудь и для себя.
Мадис и Лекси робко приближаются к обеденному столу, предприниматель уже успел разложить там свой товар.
— Послушайте, господин Тоотс, — Киппель нацеливает очки на хозяйского сына, — если я не ошибаюсь, этот малыш ваш тронный наследник. Не так ли?
— Точно так, — отвечает Тоотс и, обращаясь к Лекси, говорит: — Подойди, сынок, поздоровайся с городским дядей!
— Да-да, — разглагольствует Киппель, — то-то я смотрю, да, что многие черты лица мне знакомы, вылитый отец и вылитая … Ну, одним словом — дитя своих родителей, как принято говорить. Подойди сюда, сынок, посмотри-ка, я подарю тебе этот маленький перочинный ножичек: им очень удобно будет карандашик точить, когда пойдешь в школу.
Глаза Лекси загораются. Ой, какой малюсенький и красивый ножичек, а ручечка такая синенькая, как уклейка!
— Спасибо! — громко вскрикивает мальчик, хлопнув ладошкой доброго дядюшку из города.
— В добрый час, в добрый час, сынок!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я