https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/80x90cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Я просто полагаю, что война, как все войны, оставила полковнику в наследство много дел. Гражданская же война, как никакая другая, рождает злобу и месть.
- А по-моему, секрет заключается в его богатстве, - предположил я. - Во время своих деловых операций полковник наверняка кого-нибудь всерьез обидел или кто-то счел себя обиженным и теперь хочет свести с ним счеты.
- Очень хорошо, Ватсон, очень хорошо - но почему все происходит в Англии? Полковник ведь никогда здесь раньше не был. Наверное, подобную месть устроили бы в штате Виргиния или по крайней мере где-то на территории Соединенных Штатов?
Я еще не успел ему ответить, как негромкий стук в дверь возвестил о приходе миссис Хадсон. Она подала Холмсу визитную карточку посетителя, и он передал ее мне, широко улыбаясь. На карточке с затейливой гравировкой красовался американский герб с орлом и надпись «Лоренс Г.Крейн, посольство США».
Холмс довольно хмыкнул:
- Думаю, это свидетельство того, что наш сюжет получает развитие, Ватсон. Пожалуйста, впустите джентльмена, миссис Хадсон, и принесите нам чаю.
Миссис Хадсон впустила плотного краснощекого молодого человека, и я предложил ему плетеное кресло. Одет он был в строгий костюм чиновника, находящегося на дипломатической службе. Он с интересом рассматривал необычную обстановку нашей гостиной.
- Мистер Крейн, - сказал сыщик. - Я Шерлок Холмс, а это мой друг и партнер доктор Ватсон. Что случилось с полковником Харденом?
Молодой человек изумился:
- С полковником Харденом, сэр? Почему вы об этом спросили? Я ведь никому ничего не рассказывал!
- Но это одна из моих особенностей - знать о вещах, о которых мне никто не рассказывал, мистер Крейн. А теперь пейте свой чай и объясните, что вас сюда привело.
- У меня для вас срочное поручение, сэр. Это касается полковника Хардена. Посол получил от него сообщение и приказал мне немедленно передать его вам и сопровождать вас в пути.
- В пути? - переспросил Холмс и потер руки. - Ватсон, дела все лучше и лучше! А когда мы отправимся, мистер Крейн?
Американец достал из шляпы листок бумаги:
- Может быть, вам сначала следует взглянуть на послание полковника Хардена, сэр?
Холмс прочитал сообщение и передал его мне. Вверху не значилось никакого адреса, и было ясно, что оно было составлено наспех.
«Свяжитесь с Холмсом, 221-б, Бейкер-стрит. Передайте ему извинения полковника Джона В. Хардена и запросите самую срочную помощь. Будем ждать на станции Ватерлоо. Комнаты заказаны в Винчестере, гостиница „Белый лебедь“, для Холмса и его помощника. В расходах не стесняйтесь. Действуйте безотлагательно.
Джон В.Харден
Комитет гражданской службы
(в отставке)».
- Вот и все, что известно посольству, мистер Холмс, - сказал Крейн. - Сообщение пришло с посыльным меньше часа назад, и мне было приказано сопровождать вас в Винчестер.
- А если бы я отказался поехать? - спросил Холмс.
- Его высокопревосходительство дал мне carte blanche и велел доставить вас в Винчестер, приняв любые меры в случае необходимости. С полковником Харденом его связывает самая тесная дружба.
- Ну тогда мы не станем осложнять англо-американские отношения и ставить в неприятное положение вас, мистер Крейн. Если вы позволите нам с моим другом упаковать вещи, мы сразу же отправимся с вами на вокзал Ватерлоо. Хотя в нашу последнюю встречу полковник Харден не был со мной откровенен и держался недружелюбно, я чувствую, что сейчас его отношение ко мне смягчилось.
Не прошло и часа, а мы уже мчались на юго-восток страны в вагоне первого класса. Внезапный отъезд лишил нас возможности позавтракать, но с нами была плотно упакованная корзина с провизией. Холмс, который мог днями обходиться без пищи, когда его дедуктивный мыслительный процесс заходил в тупик, сейчас жизнерадостно приступил к поглощению яств и вина.
- Запасайтесь, Ватсон! - сказал он. - Запасайтесь! Вы должны сейчас вспомнить свое армейское прошлое, когда ели что придется и сколько влезет. Ну а если полковник Харден не готов быть со мной предельно откровенным, мы всегда сможем вернуться на Бейкер-стрит.
5
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ ПОЛКОВНИКА ХАРДЕНА
- Позвольте мне сразу сказать вам, мистер Холмс, что я прошу извинить меня за поведение в отношении вас в Лондоне. Я не только подверг вас и доктора Ватсона опасности, но почти что назвал вас лжецом, когда вы мне сказали, что я нуждаюсь в вашей помощи. Да, сэр, я теперь очень в ней нуждаюсь, хотя вполне пойму, если вы мне откажете.
Человек, который встретил нас в Винчестере, очень отличался от того гордеца, с которым мы познакомились в Лондоне. Теперь он сник, его худое лицо было бледным и озабоченным. Как только мы приехали в гостиницу «Белый лебедь», он сразу же отослал заплаканную жену и дочерей в другую комнату и затем снова принес свои извинения Холмсу.
Мой друг протестующе взмахнул рукой:
- Все это дело прошлое, Харден. Вы, несомненно, считали, что поступаете наилучшим образом. Даже я иногда ошибаюсь. Я, конечно, охотно помогу, но при условии, что вы исчерпывающе и честно ответите на мои вопросы.
- Разумеется, сэр, - согласился полковник.
- Итак, почему вы так срочно меня вызвали?
Лицо полковника исказилось от боли.
- Мой сын Джей - Джон Винсент Младший - исчез! Его захватили те же негодяи, которые угрожали мне!
Холмс без приглашения опустился в кресло:
- Вы бы лучше начали с самого начала. Кто вам угрожает и с каких пор?
- Вот здесь-то и зарыта собака, мистер Холмс! Я не знаю, кто мне угрожает! - вскричал полковник. - Но угрозы начались, едва я приехал в вашу страну, и с тех пор продолжаются и с каждым разом становятся все более зловещими.
- Рассказывайте! - приказал Холмс.
- В тот самый день, когда мы ступили на берег Англии и я стоял на пристани, за моей спиной раздался голос: «Полковник Харден, вам бы лучше вернуться в Америку с тем же пароходом». Я просто ушам своим не поверил, оглянулся, но не увидел никого, кто мог бы это сказать.
- А потом?
- Когда выгружали наш багаж, оказалось, что потерялся один из сундуков. Его нашли, и пароходная компания доставила сундук в нашу гостиницу на следующий день. Сундук был заперт, сэр, и очень надежно, но когда мы его открыли, там был адресованный мне конверт. Мне опять угрожали и в тех же выражениях - мол, немедленно уезжайте из Англии.
- У вас сохранилось письмо?
- Нет, я его уничтожил. Я не хотел, чтобы моя семья знала об угрозах.
- Жаль, - ответил Холмс, - ну да это не имеет особого значения. Что последовало далее?
- Я приехал в Англию для проведения некоторых экспериментов в области фотосъемок. Я являюсь изобретателем чрезвычайно искусно сконструированной фотокамеры, которая сможет оказать большую помощь в работе как следователям по криминальным делам, так и археологам…
- Полковник, - перебил его Холмс. - Я читал ваше интервью в газете и с большим интересом ознакомлюсь с вашим изобретением. На вас оказывали давление в связи с вашими экспериментами?
- Да, сэр, именно так. Но я полагал, что все эти угрозы просто нелепость и исходят от группы сумасшедших социалистов или анархистов, потому что, как известно, я богат. Но затем мне снова угрожали в Вестминстерском аббатстве.
- В самом аббатстве? - ужаснулся я.
- Да, доктор. Я поставил фотокамеру и только накрыл голову накидкой, как совсем рядом послышался голос: «Полковник Харден, прислушайтесь к нашему совету и отправляйтесь в Америку следующим пароходом».
- А вы что сделали?
- Я тут же сорвал накидку с головы, но тот, кто сказал это мне, молниеносно исчез. Поблизости не было ни души.
- А что было потом?
- Где бы я ни расставлял треногу, мне каждый раз опять угрожали, и всегда это был спокойный голос человека, находящегося совсем рядом. А затем я снова получил письмо с угрозой.
- А какой это был голос? Мужской? Молодой? Интеллигентный? С акцентом или без?
- Это был особенный голос, высокий, даже пронзительный, и одновременно хрипловатый. Насколько я могу определить, голос принадлежал человеку пожилому, а что касается акцента, то я ведь не очень знаком с английскими диалектами.
- Что содержалось в письме?
- Нечто насчет того, что я теперь легкая мишень, когда сижу у окна в гостинице, и что если я не уеду обратно, мне это постараются доказать.
- И мы знаем, что за этим последовало, - заметил Холмс. - А еще что-нибудь произошло после вашего отъезда из Лондона?
- Нет, мистер Холмс, ничего - до тех пор, пока какой-то негодяй не украл моего сына. - И лицо Хардена исказила гримаса, одновременно гневная и горестная.
- Успокойтесь, полковник, - сказал Холмс. - Я совершенно уверен, что вашему сыну не причинят никакого вреда. Расскажите, каким образом он попал к ним в руки.
- Вчера, - ответил полковник, делая видимые усилия, чтобы сдержать свои чувства, - вчера во второй половине дня Джей пошел в лавку, находящуюся в соседнем квартале; там торгуют сладостями и сигарами. Он долго не возвращался, так долго, что я решил прогуляться в том направлении, но его нигде не было видно, однако я обратил внимание, что лавка расположена напротив театра.
- А это имеет какое-то значение? - спросил я.
- Джей не может равнодушно пройти мимо какого-либо театра, доктор. Он просто обожает актеров, - ответил Харден. - Я подумал, что, возможно, он зашел в театр, но первым делом расспросил хозяина лавки.
- Что он сказал? - спросил Холмс.
- Он вспомнил Джея и сказал, что юноша купил конфеты, а затем перешел на другую сторону улицы и стал читать афиши. Он видел, как мой сын стоял на боковой улочке у входа в театр и разговаривал с двумя мужчинами. Взгляд Холмса просветлел.
- Вы можете описать их?
- Хозяин магазина не обратил на них особого внимания, но отметил, что один из них был высокий, плотного сложения и неуклюжий, а другой поменьше. На обоих были легкие пальто и шляпы.
- Что могло происходить между ними и вашим сыном?
- Я не знаю. Хозяин добавил, что через пару минут он снова взглянул на противоположную сторону улицы, но там уже никого не было.
- Улочку осмотрели? - спросил Холмс.
- Я туда пошел сразу же. Она ведет к боковому входу в театр, дверь была заперта изнутри, но в изгороди там есть дыра, через которую можно проникнуть на свалку на задворках театра. И вот что я нашел там на дорожке. - Он вынул из кармана небольшой пакетик и положил на стол.
Холмс взял его и рассмотрел. Это был кулек из дешевой белой бумаги с горсткой конфет. Холмс повертел кулек в длинных пальцах и понюхал.
«Грушевые леденцы», - заметил он про себя и взглянул на американца:
- Как вы думаете, что приключилось с вашим сыном?
- Его заманили в глубь улочки обещанием провести в театр. Затем его схватили, сбив с ног, и протащили через дыру в заборе на свалку. Наверное, неподалеку там стоял экипаж.
- Совершенно верно, - сказал Холмс, - а что находится за свалкой?
- Дороги, ведущие на север из города и на вокзал, - начал я, но Харден меня перебил.
- Понимаете, мистер Холмс, они уже в считанные минуты могли увезти его на поезде! Он может быть уже в Лондоне или где-нибудь в другом месте Англии. Его могли перевезти и на континент!
- Ну это безосновательное заключение, - сказал, вставая, Холмс. - Нам нужно побольше данных. Вы сообщили обо всем в полицию графства?
- Как только понял, что сын пропал.
- Как вы считаете, что они задумали?
- Думаю, что они захватили Джея с целью выкупа. И главный констебль графства считает, что негодяи вскоре напомнят о себе.
- Он, наверное, любит приключенческие романы больше, чем ваш сын, - ответил Холмс. - Дело не в выкупе, полковник. Такие похищения в Англии столь же редки, как в вашей стране. Более того, в этом случае похитители сразу же вступили бы с вами в контакт, хотя бы только для того, чтобы помешать вам пустить по их следу полицию.
- Чарли Росса похитили прямо с лужайки перед родительским домом, - ответил полковник. - И больше не нашли.
- Это исключение, которое только подтверждает правило. То был уникальный инцидент, и он вызвал бурю негодования в Соединенных Штатах. А кроме того, в деле Росса не содержалось требований о выкупе. Нет, полковник, похищения с целью выкупа - это характерно для Средиземноморья и Южной Европы, но не для Англии. Здесь дело совсем в другом.
И обернулся к двери.
- Давайте пойдем и осмотрим место похищения, - сказал Холмс. - После чего я смогу, наверное, сделать несколько предварительных выводов.
До боковой улочки было всего несколько минут ходьбы. Сначала Холмс зашел в лавку и расспросил хозяина, но тот ничего не мог добавить к уже сказанному. Тогда мы перешли на противоположную сторону, и Холмс, широко раскинув руки, преградил нам дорогу. Пока мы стояли, Холмс осторожно двигался по середине улочки, не отрывая взгляда от земли. Время от времени он наклонялся и что-то подбирал. В дальнем конце улочки он вынул увеличительное стекло и внимательно осмотрел штакетник около дыры, что-то снимая с него, а затем дал нам знак следовать за ним и пролез в дыру. Мы поравнялись с ним у свалки за театром. Это была обычная смесь грязи и разбитых кирпичей, которая остается после сноса дома, а под весенним солнцем эта кирпичная мешанина сильно нагрелась.
- Не видно никаких следов и отпечатков, - рискнул я высказать замечание.
- Их нет, - ответил Холмс задумчиво, - а все же могли остаться какие-нибудь ценные мелочи. Подождите меня немного.
Осторожно, петляющим шагом, он стал ходить по свалке, по-прежнему не отрывая взгляда от земли и время от времени наклоняясь. Примерно через пятнадцать минут он присоединился к нам.
- Здесь оставаться больше незачем, - сказал Холмс. - Давайте вернемся в гостиницу, и там я расскажу, какие я сделал выводы.
Мы опять оказались в номере Хардена, и Холмс встал у окна. Мы с полковником сели и с ожиданием посмотрели на него.
- А теперь, полковник Харден, у нас есть кое-какая информация и можно на этом основании сделать некоторые предположения, - объявил Холмс. - Прежде всего, и это самое важное, вашему сыну пока не причинили сколько-нибудь существенного вреда.
- Как вы можете говорить об этом с такой уверенностью? - требовательно спросил полковник.
- Именно потому, что его похитили не с целью получения выкупа, - ответил Холмс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я