https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Jika/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Очень рад, что наконец-то проявляет интерес к долине Датчмен. Скажите, а почему выбрали именно вас?Аннабет растерялась. Никто, даже Джозеф, не задавал ей такого вопроса и не находил в этом ничего странного. Она хорошо знала ответ и не собиралась лгать.– Меня никто не выбирал, – сказала она. – Весь проект – моя идея, а руководство штата лишь согласилось финансировать его.– Но все-таки, согласитесь, странно, что молодая женщина из Северной Каролины…– Южной Каролины, – поправила Аннабет. Стюарт не отреагировал. Может, он не знал, что Лайнет была родом оттуда?– Да, из Южной Каролины, – продолжал он. – Так вот, почему красивая молодая женщина из Южной Каролины вдруг интересуется историей такого места, как долина Датчмен?У Аннабет не оставалось выбора. Слова сами сложились в фразы прежде, чем она могла над ними призадуматься.– Это из любопытства. Моя мать провела здесь лето тридцать лет назад. Она считала эти места очень красивыми и живописными.За этим последовало напряженное молчание. Выражение дружелюбия исчезло с лица Стюарта. О чем он думал в этот момент? Вспомнил ли Лайнет, женщину, которую любил?– Как зовут вашу мать? – спросил он, словно отвечая на ее мысли.– Лайнет Вингам.Он услышал то, что ожидал. Но не выказал никаких эмоций. Наоборот, взгляд его стал колючим, и он спросил сквозь зубы:– Что тебе от меня нужно?Аннабет оторопела. Ни радости, ни интереса, ни любопытства по поводу первой встречи с дочерью. Только подозрительность и недоверие. А чего можно было ожидать? Мать предупреждала ее. Столкнуться с враждебностью собственного отца было обидно и больно. Но она сама пошла на это. И отступать было уже поздно.– Мне ничего от вас не надо. Я собираюсь работать, и мне нужна только информация и…Стюарт прервал ее:– Что сделать, чтобы ты уехала?Аннабет тяжело вздохнула. Он не понимает. Он хочет отделаться от нее и готов заплатить.– Я не уеду, пока не закончу свои исследования. Мне не нужно ни денег, ни вашего расположения или внимания. Только сотрудничество.Стюарт явно не верил ей.– Я выпишу чек…– Не надо!– Ты кому-нибудь говорила об этом?– Нет.– Никому? Даже Хильде?Аннабет презрительно усмехнулась.– Успех моей работы зависит от расположения ко мне людей. Стоит мне объявить, что я ваша незаконная дочь, как все двери для меня будут закрыты. Мне самой все равно. Я привыкла. Не стыдно, но и гордиться нечем. А так… У меня есть семья: отец любит меня. Есть брат и сестры. И от вас мне ничего не нужно. Повторяю, я приехала работать и надеюсь, что вы поддержите мой проект.– Ни за что! – выкрикнул Стюарт.– Хорошо. Не надо. Обойдусь и так. Но вам придется объяснять людям, почему вы мне отказали.Он словно не слышал.– Не вздумай приставать с вопросами к моей семье.Аннабет поджала губы.– Да, но тогда на них ответите вы.Стюарт смотрел на нее недоверчиво.– Пообещай, что никому не скажешь о своем происхождении.– Обещаю. Это не в моих интересах.– И я могу доверять тебе?– Вы же взяли подобное обещание от моей матери. Она сдержала слово. Я ее дочь, Стюарт. Я тоже умею держать слово.Он поежился и стал листать свою записную книжку.– Назначим нашу встречу на следующий четверг.– Хорошо. В котором часу?– Час дня устроит?– Да, я приеду. Спасибо.Аннабет вышла из кабинета и только тогда почувствовала, что у нее трясутся руки. Ей было трудно дышать. В памяти то и дело возникали слова Стюарта, его взгляд, интонации. Может, она сделала ошибку, признавшись ему? Но она не могла лгать. Пусть эта правда не понравилась Стюарту. Он тридцать лет жил в счастливом неведении. За что же мать так сильно полюбила его?Аннабет села в машину и собралась ехать домой, на мельницу. Вдруг она вспомнила разговор с Джозефом. И как раз в этот момент ей попалась на глаза вывеска: «Продажа дров». Она зашла в контору, оформила заказ. Тут выяснилось, что человек, с которым она беседовала, – кузен Джозефа, Тони Уолкер. Аннабет внимательно рассматривала его, пытаясь понять, что произошло между ними и почему Джозеф его так ненавидит. Но от расспросов воздержалась. Настроение и так было испорчено. Глава 4 Джозеф смотрел в окно в сторону мельницы. Он знал, что Аннабет у себя, он даже видел, как она выходила недавно на крыльцо. Джозеф собирался зайти к ней, чтобы занести те тарелки, что оставались у него. Но на самом деле его неосознанно тянуло к ней, хотелось увидеть ее снова с глазу на глаз.Когда он осторожно вошел, Аннабет сидела в кресле и читала. Джозеф сказал:– Вот, возвращаю тарелки. Спасибо за угощение.– Поставь на стол! – отозвалась Аннабет и снова погрузилась в чтение.Джозеф потоптался на месте.– Есть горячий кофе на плите. Сливки в холодильнике. Угощайся!Джозеф с удивлением осматривал комнату. Она приобрела жилой вид. На стенах висели фотографии: пейзажи, портреты, виды городов. Он переводил взгляд с одной фотографии на другую.– У тебя очень хорошие снимки, – сказал он. Аннабет кивнула.– Я люблю делать черно-белые портреты. Но там есть и цветные – мои родители, семья. А ты что, сегодня не занят? Отдыхаешь?– Даже Бог позволил себе денек отдохнуть, – отозвался Джозеф.Она улыбнулась.– Вот уж не знала, что у тебя есть чувство юмора.– Да уж. Бывает иногда. – Он кивнул на книги! – Что это за книги?– Легенды, сказки о колдуньях, волшебниках и привидениях.– Это тебе тоже нужно для работы?– Просто собираю. Люблю читать и рассказывать. Мисс Хильда пригласила меня рассказывать сказки на ярмарке.– Как в старые времена у костра?– А мне нравится. И людям интересно. Мне раньше платили за это.Джозеф покачал головой.– Тоже мне занятие для взрослого человека! Понятно, когда читаешь сказку ребенку перед сном…Аннабет встала и подошла к нему. Ей очень шла белоснежная блузка и накинутая на плечи яркая цветастая шаль.– Я вижу, тебя это мало впечатляет. Это потому, что ты не слышал моих историй. Хочешь послушать? Про привидения на дорогах или про всадника без головы? Или про пиратов? Про вечную любовь?Аннабет явно поддразнивала его. Джозеф смотрел на нее и боролся с искушением улыбнуться ей, протянуть руку и дотронуться до ее плеча… Притянуть к себе и поцеловать… Только один раз поцеловать. А потом будь что будет…Аннабет прочитала это на его лице и замолчала. Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. И вдруг раздался рев мотора какого-то грузовика. Аннабет вздохнула.– Хочу предупредить тебя, Джозеф. Это твой кузен Тони. Он взялся доставить дрова, которые я купила в городе.Джозеф посмотрел в окно и увидел Тони, вылезавшего из машины.– Я же сказал, что ты можешь брать все, что нужно, у меня, – сказал он.– Мне не нужно было твоего. Я хотела, чтобы ты разрешил мне нарубить дрова самой.– А эти?– За эти я заплатила. Ты бы взял с меня деньги?Джозеф не ответил. Надо же, какая щепетильность! Он остался стоять в дверях.Тони подошел к дому. Аннабет спустилась к нему.– Не ожидал его здесь увидеть! – сказал Тони.– Он тоже не ждал тебя здесь. Спасибо за доставку.– Где выгрузить?– Прямо здесь. Я потом сложу, куда надо.– Могу помочь.– Не надо, я сама.Тони разгрузил дрова, затем снова вылез из машины и окликнул Джозефа. Тот не ответил.– Джозеф, прошло уже три года, – сказал Тони. – Долго ты еще будешь меня ненавидеть?Джозеф круто повернулся и ушел в дом. Аннабет испытывала неловкость, присутствуя при этой сцене.– Спасибо, Тони. Извини…– Все извиняются, только не Джозеф. Мы с ним были друзьями с детства. А с тех пор, как она уехала, он не разговаривает со мной. Будто только я виноват. Он тоже, но не хочет в этом признаться. Ненавидит всех и вся.Тони сел за руль и попрощался с Аннабет.Она помахала ему вслед. Когда он исчез за поворотом, Аннабет тяжело вздохнула. Если бы не Тони, Джозеф бы ее сегодня поцеловал.
На следующий день Джозеф снова пришел на мельницу. Аннабет предложила пообедать вместе Она как раз готовила рагу. Джозеф наблюдал, как ловко у нее все получалось.– Завтра ярмарка. Расскажи, как это бывает.– А что тут рассказывать. Обычный сельский праздник: аттракционы, ларьки, еда…– Какая еда? Какие аттракционы? Ну, объясни, – не отставала Аннабет.Джозеф постарался вспомнить, когда был на ярмарке последний раз. Да, четыре года назад, Кайли была еще младенцем. Кэролайн не хотела брать ее, да и сама не горела желанием идти. Но Джозеф настоял. На таком празднике можно было повидаться с семьей и друзьями, показать им дочку… Джозеф отогнал эти мысли и стал объяснять.– Там готовят хотдоги, попкорн, жареные орешки, яблочные и тыквенные пироги. В ларьках продают поделки, но народ неохотно тратит на это деньги. Аттракционы – это одна карусель, машинки, колесо да катание на пони. Вот и все. Это тебе не большой город.– А тебе хочется пойти завтра?– По правде говоря, нет.– Ты мог бы пойти со мной, – не сдавалась Аннабет.– Я сказал, нет.– Почему? Там будет весело.– Ты так думаешь? Вот и иди, веселись.– Ты совсем не бываешь в городе. Тебе полезно встряхнуться.– Что ты хочешь, Аннабет? Ты идешь туда рассказывать свои сказки. При чем тут я?– Мне было бы приятно приехать не одной. Я же почти никого не знаю… – Она вздохнула. – Ладно. Мисс Хильда мне поможет.Джозеф решил, что не клюнет на ее уловки. Ему совсем не хотелось ехать. И ничто не заставит его принять другое решение.
Утром в субботу Аннабет и Джозеф приехали на ярмарку. Праздник был в полном разгаре. В воздухе аппетитно пахло специями, пирожками и жареным мясом. Играла музыка. Смеялись дети. Где-то лопались воздушные шары.Аннабет и Джозеф подошли к тому месту, где было написано: «Сказки Аннабет Гиббс». Это была площадка с аккуратными рядами сена, впереди возвышалась отдельная копна. Аннабет засмеялась.– Идея хорошая, но выглядит, как в школе. Раз уж совсем как на привале у костра, пусть так и будет.Она стала раскладывать сено по кругу.– Запах сена мне нравится, но сидеть, наверное, неудобно. Колется.– Попробуй.– Ну вот и готово для публики.– Если только кто-нибудь придет.– Придут. И дети, и даже их родители. Я всех очаровываю. Кроме тебя, – пошутила Аннабет.Тут появились мисс Хильда и несколько разодетых дам.– Вот ты где, Аннабет! – воскликнула библиотекарша. – О, да это Джозеф! Как приятно тебя видеть.Джозеф кивнул всем и отошел в сторону.– Аннабет, это мои подруги! – Они стали знакомиться, и наконец ей представили Мэри Луизу Дотан. Аннабет затаила дыхание. Так вот она, жена ее отца. Женщина, на которой Стюарт был женат, когда встретил маму! Мэри Луиза была совсем некрасивой. Разве можно было ее сравнить с Лайнет?– Добро пожаловать в долину Датчмен, Аннабет, – сказала Мэри Луиза. – Я давно хотела с тобой познакомиться.– Я уже познакомилась с вашим мужем, миссис Дотан, и с вашими племянниками. Дотаны, Уолкеры и Миллеры – предмет моего исследования.– Очень мило. Приходи ко мне в любое время. Я могу тебе многое рассказать, показать старые фотографии. Кроме того, нужно познакомить тебя с тетей Фло. Ей уже восемьдесят, но у нее прекрасная память.– С удовольствием, миссис Дотан.– Называй меня Мэри Луиза, – потом она тихо спросила: – Как тебе удалось затащить сюда Джозефа?– Это не моя заслуга. Он сам так решил, – схитрила Аннабет.Дамы ушли, пообещав прийти послушать сказки. Аннабет подошла к Джозефу.– Ты останешься на мое представление? – спросила она.– Я не верю, в колдунов, чародеев и привидения.– А во что ты веришь?– Ни во что.– Неправда. Ты веришь в свою работу, в свою семью. В самого себя.– Брось. Тебе пора. Уже собираются слушатели.– Я и вправду хорошо рассказываю. Оставайся!– В другой раз. Не сейчас. Мне это неинтересно. Когда закончишь, где тебя ждать?– Нигде.– Аннабет…Она повернулась и пошла прочь. Ей надоело унижаться. Пусть делает что хочет. Ее ждут первые зрители, а самые главные – дети. Это благодарные слушатели. Они верят каждому ее слову, широко раскрытыми глазами следят за каждым ее жестом. Смеются и вскрикивают от ужаса…Было уже темно, когда Джозеф снова приехал в город. Он поставил машину недалеко от парка. Некоторое время он в нерешительности сидел в машине. Почти все уже разошлись, и праздник близился к концу. Но возле освещенной эстрады толпились люди, играла музыка. Аннабет должна быть здесь – он не встретил по дороге ни одной машины. Джозеф чувствовал угрызения совести из-за того, что оставил ее здесь одну. Его захлестнули воспоминания, и он забыл о хороших манерах. Надо было хоть попросить Хильду или Стюарта подбросить Аннабет на мельницу. Да, он совсем одичал. Сейчас надо исправить положение.Все ларьки и аттракционы убрали. Джозеф подошел к эстраде. На скамейке в компании нескольких женщин сидела Аннабет. У нее на руках спал чей-то ребенок. Обычная вещь – пока мама танцует, за ребенком присматривают другие. К Аннабет явно отнеслись как к своей. Женщины оживленно беседовали с ней. Джозеф хотел было подойти к ним, но вдруг замер. Тони Уолкер неожиданно появился у скамейки. Он протянул руку Аннабет, та, отдав ребенка, с готовностью встала. Джозеф оторопел. Опять Тони! Будет танцевать с ней, болтать, шутить… А что он, Джозеф, мог сделать? На сей раз ничего. Аннабет свободна в выборе. Но Тони и Аннабет не пошли танцевать, а направились к машине Тони. Джозеф наблюдал, как они уезжали. Глава 5 В понедельник утром Аннабет занималась уборкой. Неожиданно она услышала, что к дому подъехала машина. Это был Стюарт. Он вылез из грузовичка с коробкой в руках. Поздоровавшись, он довольно резко спросил:– Ты, кажется, познакомилась с Мэри Луизой?– Да. А что?– Я же просил не трогать мою семью.– Она сама хотела поговорить со мной. Собиралась мне кое-что рассказать, познакомить с тетей Фло. Мне что, надо было отказаться? Под каким предлогом?Стюарт, кажется, понял. Он протянул ей коробку.– Вот документы, которые я обещал.– У тебя есть время объяснить, что там?– Да, хорошо. Я тебе привез еще кое-что. – Из кузова он извлек небольшую ванну.– Ты говорила, что на мельнице нет удобств. Эта штука принадлежала моей бабушке.Аннабет осмотрела ванну со всех сторон. Старенькая, но в хорошем состоянии. В ней можно было только сидеть, но это лучше, чем ничего.– Спасибо за заботу.Стюарт махнул рукой и огляделся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я