https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Jika/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Школа в Ласковой Долине – 18

OCR: Cat; Spellcheck: Аваричка
«Любовные писма. В вихре перемен»: Вагриус; Москва; 2001
ISBN 5-264-00579-6
Аннотация
Популярнейшая серия «Школа в Ласковой Долине» рассказывает о приключениях сестер-близнецов Уэйкфилд из маленького американского городка.
Сестры Элизабет и Джессика ссорятся и мирятся, влюбляются в одноклассников и мучаются от неразделенной любви, участвуют в веселых мероприятиях и попадают в опасные ситуации.
У Регины тяжелый недуг. Чтобы вылечиться, ей предстоит поехать в Швейцарию на год. Девушка должна расстаться со своим любимым.
Фрэнсин Паскаль
В вихре перемен
1
– Джессика Уэйкфилд! – Элизабет громко постучала в дверь спальни своей сестры. – Ты сегодня намерена вставать или нет?
Услышав в ответ сонное мычание, Элизабет решительно вошла в спальню.
– Поторапливайся, Джес, – деловито сказала она, открывая шторы. Яркий утренний свет залил комнату. Элизабет огляделась вокруг. – Боже мой! Здесь у тебя словно побоище было. И как ты можешь спать в таком беспорядке?
Джессика села в постели, пробежалась изящными руками по спутавшимся белокурым волосам и зевнула.
– Сколько времени, Лиз? – проворчала она. – Сдается мне, не больше четырех утра.
Элизабет рассмеялась. У сестренки в комнате и часов-то нет. К чему ей? Родители иногда говорят, что у нее свое время – не по Гринвичу, а «по Джессике».
Если не считать родинки на правом плече Элизабет, сестры-близнецы были похожи как две капли воды, вплоть до крошечной ямочки на левой щеке. Обеим по шестнадцать лет, хоть Элизабет и старше на целых четыре минуты. У обеих белокурые, с солнечным отливом волосы до плеч, большие зеленовато-голубые глаза; обе стройны, как фотомодели, ростом почти метр семьдесят. Даже золотые кулончики они носят абсолютно одинаковые – родители подарили их сестрам на шестнадцатилетие.
Но сходство близнецов лишь внешнее. Собранная, доброжелательная, справедливая к людям – так все вокруг отзывались об Элизабет. Девушка вела колонку слухов «Глаза и уши» в школьной газете «Оракул» и мечтала когда-нибудь стать настоящей писательницей. А для этого, как она не раз говорила своему верному другу Тодду Уилкинзу, следует быть серьезной и целеустремленной. Джессика же, напротив, никогда не думала о далеком будущем. Она жила исключительно днем сегодняшним, но уж если он сулил какие-нибудь приключения или новые знакомства, она действовала с ошеломляющей энергией.
– Уже восемь часов, – строго сказала Элизабет. – А тебе еще полчаса понадобится, чтобы добраться до шкафа. У тебя вечно кавардак.
– Лиз, здесь очень даже уютно, – возразила ей сестра и выскочила из-под одеяла прямо к зеркалу над туалетным столиком.
Элизабет усмехнулась. Только одна комната нарушает аккуратность жилища Уэйкфилдов. Их дом привлекает оригинальностью архитектуры, чистотой и опрятностью. Но спальня Джессики!
Во-первых, сестра настояла на том, чтобы стены выкрасили в коричневый цвет, за что комнату прозвали «шоколадкой». Во-вторых, этот вечный разгром. Лишь в редких случаях Джессика утруждала себя уборкой, то есть совала все подряд вещи в шкаф.
– У меня здесь, словно на другой планете, – гордо заявила хозяйка «шоколадки».
– Разумеется. – Элизабет покачала головой и направилась к двери, перешагивая через горы разбросанной одежды. – Постарайся не слишком копаться, Джес, – крикнула она из коридора. – Мы с Тоддом договорились встретиться до начала занятий.
На солнечной кухне, отделанной в испанском стиле, Элис Уэйкфилд готовила апельсиновый сок.
– Доброе утро, мам. – Элизабет ласково обняла ее. – Ты сегодня такая нарядная, – добавила она, одобрительно оглядывая ее платье с цветочным узором.
– Зайдет клиент, посмотреть, что мы придумали сделать с его стенами, – с улыбкой объяснила мама. Она работала дизайнером по интерьерам.
Взглянув на эту блондинку с ярко-голубыми глазами, нетрудно было понять, от кого унаследовали близнецы свою красоту. Элис нередко принимали за их старшую сестру.
– Кажется, опять выдался погожий денек, – громко порадовался Нед Уэйкфилд, торопливо входя в кухню. Он с нежностью поцеловал жену в щеку. – Ну а где твоя половинка? – поддразнил он дочь, наливая себе кофе.
– Видимо, прокладывает дорогу к шкафу в своем разгроме, – усмехнулась та.
Мистер Уэйкфилд улыбнулся, и из уголков смеющихся глаз побежали морщинки. Он казался повзрослевшей копией своего сына Стивена, который уже год учился в колледже, – такой же широкоплечий и темноволосый, с добрыми карими глазами.
– Обними ее за меня, ладно? – попросил отец. – А то я опоздаю на утреннюю деловую встречу. – Нед Уэйкфилд был преуспевающим юристом, его контора находилась в центре города.
– Сестренка собирается такими темпами, что мы, наверное, увидим ее только за ужином, – рассмеялась Элизабет и приготовила себе чашку овсяных хлопьев.
Мистер Уэйкфилд залпом допил кофе и, махнув рукой жене и дочке, поспешил в гараж.
– Мам, ты не против, если я возьму сегодня твой «фиат»? Кстати, после уроков я задержусь: у нас с мистером Коллинзом собрание комитета по организации карнавала.
– Карнавала? – удивленно переспросила Элис Уэйкфилд.
– Это не настоящий карнавал, – объяснила ей дочь. – Нам нужно собрать деньги для детей-инвалидов, и мы решили объединить приятное с полезным, а я – председатель оргкомитета. Будут только шатры с играми и закуски. Мистер Коллинз надеется, что мы соберем приличную сумму, тем более что теперь у нас есть спонсоры.
– Да-да, вспомнила, – сказала мама. – И когда это будет?
– В следующую субботу, – вздохнула Элизабет. – Осталось всего двенадцать дней, а нам еще столько надо сделать!
– Ну что ж, машину можешь взять, – разрешила миссис Уэйкфилд. – Она мне сегодня не потребуется. Только езжай осторожно.
– Езжай осторожно – куда? – в кухню лениво вошла Джессика и взяла из плетеной тарелки апельсин.
– В школу. Или ты забыла? – загадочным тоном произнесла Элизабет.
– Хорошо бы забыть. – Джессика театрально упала на стул. – От этого дурацкого реферата у меня ночные кошмары.
– Работай над ним днем, – посоветовала сестра, улыбаясь.
– Целых пятнадцать страниц! – простонала Джессика. – И как я смогу управиться еще и с этим вдобавок ко всему прочему?
– Видимо, учителя истории очень бестолковый народ – никак не усвоят, как нужно распределить домашние задания, чтобы не мешать бесконечным свиданиям и собраниям команды болельщиц, – съехидничала Элизабет.
Миссис Уэйкфилд поставила на стол пакет молока и попрощалась:
– Ладно, девочки. Я пойду займусь макияжем. Будьте осторожны с машиной, обе. До вечера.
– Джес, у тебя есть какие-нибудь предложения по поводу карнавала? – спросила Элизабет, развернув красный «фиат» и направив его по тенистой улице.
Джессика взглянула на сестру, сосредоточенно следившую за движением:
– А за мои предложения ты подкинешь пару мыслишек для реферата?
– Конечно, нет, – твердо ответила Лиз и посмотрела на дорогу в зеркало заднего вида. – Я серьезно, Джес. Подумай: у нас меньше двух недель, нужна любая помощь. Дело ведь мы затеяли благородное: собранные деньги перечислим в специальный фонд Фаулерской больницы для детей-инвалидов.
– Я подумаю, – отозвалась сестра, рассеянно глядя на буйную зелень приближавшегося школьного парка. – О! – вдруг воскликнула она и подалась вперед. – Это не Регина ли Морроу в машине Брюса Пэтмена?
– Она. – Элизабет умело подстроила «фиат» к блестящему черному «порше» Брюса. – Вроде бы последнее время они часто бывают вместе? – Элизабет слегка покосилась на сестру, пытаясь выяснить ее реакцию.
Брюс – единственный сын Генри и Мари Пэтменов, семья которых была одной из самых богатых и влиятельных в Ласковой Долине. В этом году Брюс заканчивал школу. Красивый брюнет атлетического сложения, он имел репутацию сердцееда и сноба. Даже номерной знак на машине говорил о жуткой самовлюбленности – «1-Брюс-1 ». Поэтому Элизабет он совсем не нравился. Знала она, что и сестре этот парень не по нраву. Дело в том, что однажды Джессика по уши влюбилась в него. Но все окончилось печально: из-за поведения Брюса их отношения расстроились, и воспоминание об этом отразилось на помрачневшем лице Джессики.
– Не пойму, как может Регина встречаться с таким ничтожеством, как Брюс Пэтмен, – угрюмо пробурчала она, откидывая назад белокурые волосы.
У Элизабет хватило такта не напоминать сестре, что в свое время и ей Брюс казался самым обворожительным в мире.
– Да уж, – согласилась Элизабет, – странная история. А ведь Регина такая славная, – добавила она, подъезжая к стоянке.
Брюс припарковал свой «порше» рядом с ними, вылез из машины и пошел открывать дверцу своей пассажирке.
– Боже, – пробормотала Джессика. – По-моему, он строит из себя Прекрасного Принца.
– Раньше я за ним такого не замечала. – Элизабет понизила голос. – Похоже, он хочет завоевать Регину своим вниманием. Он подходит к ней после каждого урока.
– Я уверена, что это скоро кончится, – вырвалось у Джессики. Она сгребла свои книги и выскочила из машины. – Спасибо, что подвезла, Лиз. Пойду поищу Кару до классного часа. – И сестра быстро пошла через площадку.
«Джессика не в восторге от того, что Брюс ухаживает за Региной, – подумала Элизабет, глядя ей вслед и качая головой. – Впрочем, – продолжала она размышлять, – что касается внешности, то Брюс и Регина друг другу под стать. Хотя Регина и сама по себе хороша».
Новая подруга Брюса была настоящей красавицей: длинные черные волосы, изящный овал лица, безупречно чистая кожа. Ее семья только в этом году переехала в Ласковую Долину, но яркая внешность Регины сразу привлекла внимание.
Местное агентство фотомоделей даже уговорило ее сфотографироваться на обложку последнего номера журнала «Инженю».
«И все-таки не только из-за красоты Регина Морроу не похожа на других, – вздохнула Элизабет. Завидев на другом конце площадки Тодда, она ускорила шаг. – Ведь с рождения она почти ничего не слышала, хотя за годы обучения в особой школе Коннектикута выучилась хорошо понимать говорящих по движениям губ. Многие и не догадывались, что девушка их почти не слышит: Регина могла различать тон собеседника, и собственный ее голос ничуть не напоминал каркающую речь глухих. Главное отличие Регины в том, – решила Элизабет, – что она не воспринимает жизнь как само собой разумеющееся благо. Она ценит и любит ее радости, и это проявляется во всем. Вот почему ей все так рады, вот почему она всем по сердцу!»
– Привет, куда ты пропала? – спросил Тодд, крепко обнимая подругу и целуя ее в кончик носа. – Я ищу тебя повсюду. Мистер Коллинз интересуется, как идут наши карнавальные дела.
– Прости, что я так задержалась. – Элизабет улыбнулась и загляделась в его кофейно-карие глаза. – Джессика сегодня какая-то вялая. Во всяком случае, была такой, пока не увидела Регину с Брюсом. Тут-то она мигом пробудилась.
– Представляю, – хмыкнул Тодд и обвил рукой ее талию. – Слушай, а может, попросим Регину и Брюса принять участие в карнавале, – добавил он со смехом, – и назовем их аттракцион «Красавица и Чудовище»!
Элизабет засмеялась, но почувствовала какую-то неловкость. Она не могла этого объяснить, но, с тех пор как Регина появилась в Ласковой Долине, ей хотелось оберегать девушку от неприятностей. Насколько было известно Элизабет, Регина была так неопытна в отношениях с молодыми людьми! А уж Брюс Пэтмен не особенно подходит для первого увлечения.
Влюбленные вошли в прохладный школьный холл.
– Надеюсь, с ней ничего плохого не случится, – сказала Элизабет Тодду и нежно пожала ему руку. – Не забывай, – мягко прибавила она, обняв его, – не все молодые люди такие хорошие, как ты.
– Я не забываю об этом ни на минуту, – пошутил Тодд, поцеловав подругу в макушку. – Хотя ты права, – сказал он уже серьезно. – Меня и самого немного беспокоит эта история. Регина такая милая девушка. А вот Брюсу Пэтмену я не доверяю.
– Ладно. – Элизабет положила книги в свой шкафчик. – Нам, видимо, просто остается наблюдать, что произойдет.
– И надеяться, что Чудовище не разобьет сердце Красавицы, – закончил Тодд озабоченно.
2
– А не думаете ли вы, что карнавальный комитет надо бы кормить сытнее? – шутливо заметил Уинстон Эгберг, наколов «хот-дог» на вилку и размахивая им перед собой.
– Да и местечко для встречи могли бы подыскать получше, – в тон ему сказала со смехом Инид Роллинз, обращаясь к Элизабет, которая сосредоточенно делала записи в блокнотике.
Та взглянула на свою лучшую подругу и усмехнулась:
– А откуда же пойдет извержение идей, как не из бурлящего кратера? – Элизабет окинула взглядом переполненную школьную столовую.
Элизабет и Тодд сидели напротив Инид и Уинстона за столиком в самом центре зала. Они готовились к встрече с мистером Коллинзом после занятий. Но длинный и тощий Уинстон, прозванный в классе Клоуном, вместо конструктивных предложений привносил в их обсуждение лишь бесконечное веселье. Например, он только что сделал открытие: если хлопнуть кулаком по пустому молочному пакету, то последние брызги станут сюрпризом для сидящего рядом.
– Да ладно тебе, Эгберг, – улыбнулся Тодд и заглянул в блокнотик Элизабет. – Послушайте-ка, а когда мистер Коллинз соизволит назвать куратора от родительского комитета? По-моему, нам нужен в помощь кто-нибудь новенький.
– Надеюсь, сегодня все выяснится. – Элизабет закрыла колпачком ручку и еще раз просмотрела предварительные записи. – Но если мы будем так тянуть, то никогда не организуем праздника!
– Лиз! Тодд! А мы везде вас ищем! – послышался знакомый голос.
Девушка обернулась и увидела Оливию Дэвидсон с ее другом Роджером Барретом Пэтменом. Они шли к столику со своими подносами.
– Ну, как дела? – спросила Оливия и глянула на записи Элизабет.
Она была художественным редактором «Оракула», и девушки нередко работали вместе над оформлением газеты.
– Пока что только у меня есть предложение насчет аттракционов, – сообщил Уинстон.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2


А-П

П-Я