Брал кабину тут, недорого 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отсидел по приговору суда 18 месяцев. По отбытии срока выпущен и в настоящее время находится на свободе”. – Подходит, – сказал Хэвиленд.– Почему он меня особенно заинтересовал – дело в том, что он, так сказать, мастер на все руки, – сказал Браун. – Вот, возьми, например, обычного мошенника, так тот чаще всего придерживается какого-то одного, хорошо отработанного приема. А этот парень меняет и приемы, и игры. Точно так же, как тот, которым занимается сейчас наш восемьдесят седьмой участок. И должно быть, он очень осторожен – промышляет этим чуть ли не с детства, а влип только один раз. Браун ещё раз внимательно оглядел карточку. – И какой только болван составляет их? Ведь тут нужно было бы по крайней мере указать, где он “ломал” свой срок и на чем именно попался.– А какая тебе разница? – безразлично поинтересовался Хэвиленд.– Так должен же я знать, с кем имею дело, – сказал Браун.– Зачем?– А затем, что я сейчас собираюсь в отель “Картер”, где, надеюсь, и заберу его. Глава 8 Отель “Картер” оказался на поверку довольно грязной дырой.Однако, с другой стороны, для тех его обитателей, которые только недавно перебрались сюда со Скид-Роу, он наверняка казался величавым и роскошным, не уступая в блеске “Уолдорф-Астории”.Все зависит от того, с какой позиции вы его рассматриваете.То есть, если вы стоите на тротуаре перекрестка Калвер-авеню и 11-й Южной и, если к тому же идет дождь, а вы к тому же полицейский, которому предстоит произвести арест преступника, то отель “Картер” вполне может показаться вам грязной дырой.Браун тяжело вздохнул, поднял воротник своего плаща, заметив про себя, что сейчас он наверняка смахивает на частного детектива, и только после этого всего вошел в вестибюль отеля.Там сидел какой-то старик в потертом и засаленном кресле, отрешенно глядя на идущий за окном дождь и, наверное, вспоминая, как целовался он когда-то с какой-нибудь Марджори Морнигстар под кустом сирени. В вестибюле стоял тяжелый неприятный запах и Браун подозревал, что и этот старик внес немалый вклад в атмосферу вестибюля. * * * Он постарался не замечать этого запаха, как он уже давно перестал ощущать скрытую под пиджаком кобуру своего револьвера, и направился к дежурному.Дежурный смерил его равнодушным взглядом и следил теперь за тем, как к нему приближается посетитель, пересекая вестибюль по диагонали. Ранняя апрельская муха, не вполне оправившись от зимней спячки, делала нерешительные круги над столом. Рядом со столом на полу стояла медная плевательница, сплошь покрытая неловкими плевками. Запах, стоявший в вестибюле, был запахом хронической неряшливости и общего разложения. Браун подошел к столу, и уже раскрыл было рот.– Я прямо скажу тебе, парень, – не дал заговорить ему дежурный. – Черномазых мы тут у себя не принимаем.Браун и бровью не повел.– Значит, нельзя, да? – переспросил он.– Не допускаем.Дежурный этот был довольно молодым человеком, но явно уже начинал лысеть, несмотря на свои двадцать с чем-то лет. Лицо у него было прыщавым.– Нет, не подумайте, лично против вас я ничего не имею, – сказал он. – Просто я работаю здесь, и таковы у нас правила.– Очень приятно, что вы лично против меня ничего не имеете, – сказал с улыбкой Браун. – Да все дело в том, что я и не прошу ни о чем.– Что? – сказал дежурный.– Нет, конечно же, вы и сами должны понять, что я мог бы только мечтать о том, чтобы снять комнату в вашем отеле. Я ведь только что прибыл с хлопковых плантаций Юга, где мы там удобряем поля человеческим дерьмом. А жил я там в протекающей фанерной конуре, и сами понимаете, каким дворцом должен показаться этот ваш великолепный отель такому человеку, как я. Думаю, что я просто не перенес бы такой роскоши, разреши вы мне поселиться в одном из ваших апартаментов. Да что там – даже просто постоять тут в вашем холле для меня все равно что побывать чуть ли не в раю.– Ладно, ладно, – сказал дежурный, – знаю я ваши шуточки. Все равно никакого номера ты тут не получишь. И скажи ещё спасибо, что я так тебе открыто говорю.– Конечно, спасибо, – сказал Браун. – Примите покорнейшую благодарность, идущую из самой глубины сердца жалкого сборщика хлопка. У вас живет человек по имени Фредерик Дойч?– А кому это нужно знать? – спросил дежурный.– Мне это нужно знать. Мне, жалкому сборщику хлопка, – сказал самым униженным тоном Браун, заискивающе улыбаясь.Потом он достал из внутреннего кармана пиджака бумажник, раскрыл его и предъявил жетон детектива.Дежурный растерянно замигал. Браун продолжал улыбаться.– Я просто пошутил насчет снятия номера, – сказал дежурный. – У нас тут сколько угодно негров.– Да, я готов держать пари, что их тут у вас просто битком набито, – сказал Браун. – Так числится здесь у вас в журнале человек по имени Дойч или нет?– Что-то не припоминаю такого, – сказал дежурный. – Он здесь проездом?– Он постоянный жилец, – сказал Браун.– Среди наших постоянных жильцов нет никаких Дойчей.– Покажи-ка мне список жильцов.– С удовольствием, но там нет никого с фамилией Дойч, Своих постоянных жильцов я всех помню.– Все равно покажи список, ладно? – сказал Браун. Дежурный вздохнул и достал из-под полки журнал регистрации постояльцев. Он повернул его так, чтобы Брауну было удобнее читать фамилии. Браун бегло провел пальцем по списку.– А кто такой Фрэнк Даррен? – опросил он.– Что?– Фрэнк Даррен, – Браун ткнул пальцем в заинтересовавшую его фамилию. – Вот этот.– Этот, – дежурный пожал плечами. – Нормальный парень. Один из наших постояльцев.– И давно он тут у вас?– Уже года два, пожалуй. Даже, наверное, немного побольше.– И он, снимая тут номер, записался как Даррен?– Конечно.– А как он выглядит?– Довольно высокий парень, немного сухощавый. Голубые глаза, длинные волосы. А в чем дело?– Он сейчас у себя?– Думаю, что да. А в чем дело?– В каком номере?– В триста двенадцатом, – сказал дежурный. – А разве вы не спрашивали о человеке по фамилии Дойч?– Спрашивал, – сказал Браун. – Дайте-ка мне ключ от триста двенадцатого.– Зачем это? Для того чтобы ворваться в номер, вам сначала нужно будет получить ордер на...– Если вы вынудите меня тащиться сейчас к себе за этим ордером, – очень мягко сказал Браун, – то по пути туда я прихвачу с собой ещё кое-кого, задержанного мной за нарушение статьи 514 Закона штата, которая гласит, что “воспрепятствование гражданину равноправно пользоваться услугами любых учреждений и предприятий сферы обслуживания по расовым мотивам, то есть из-за различия в цвете кожи...”Не дослушав до конца, дежурный поспешно выложил перед Брауном ключ.Браун кивнул, взял ключ и направился к лифту. Там он нажал на кнопку вызова и принялся ждать, пока кабина его доползет до первого этажа. Когда, наконец, её двери раскрылись, из кабинки выпорхнула горничная, которая, обернувшись, игриво подмигнула лифтеру.– Третий, – сказал Браун.Лифтер молча уставился на него.– А вы уже видели дежурного?– Да, я уже видел дежурного и дежурный видел меня. А теперь кончай трепаться и запускай свою колымагу.Лифтер сделал шаг в сторону, пропуская в кабину Брауна.“Конечно, Даррен может вполне спокойно оказаться именно Дарреном, а никаким не Дойчем”, – думал он. Но элементарная логика полицейского подсказала, что если человек регистрируется в гостинице под чужим именем, то чаще всего он выбирает себе имя и фамилию с инициалами, которые соответствовали бы настоящим, особенно, если белье, чемодан или носовые платки могут быть с монограммами.Фредерик Дойч, Фрэнк Даррен – попытка не пытка, стоит проверить. А кроме того, и в карточке у него указан этот адрес. Конечно, может оказаться, что в карточке что-то напутано. А если внесенные в неё данные верные то почему бы этому гению, который придумал все эти карточки, а потом и заполнял их, не упомянуть о таком мелком факте, как-то, что зарегистрирован он там под чужим именем и под каким именно?Браун терпеть не мог небрежной работы, а особенно небрежной полицейской работы. Небрежность всегда крайне раздражали его. Раздражали его и медленно ползущие лифты.Когда они добрались кое-как до третьего этажа, он не сдержался.– А это не отражается вредно на ваших барабанных перепонках? – спросил он лифтера.– А что должно вредно отражаться на моих барабанных перепонках, – переспросил тот.– То, что вам тут так часто приходится преодолевать звуковой барьер, – сказал Браун и вышел из лифта.Он выждал, пока двери лифта снова закроются за ним. Глянув на две ближайшие к лифту двери, он сориентировался, в какую сторону ему нужно идти к нужному номеру.302, 304, 306, 308, 310...Он остановился перед дверью под номером триста двенадцать и сунул руку за отворот плаща. Вынул он её оттуда уже вооруженную служебным револьвером. Потом он левой рукой достал из кармана полученный у клерка ключ и осторожно вставил его в замочную скважину.За дверью он уловил какое-то движение. Тогда он быстро повернул ключ и резко толкнул дверь. В номере на постели лежал мужчина, и рука этого мужчины как раз тянулась к револьверу на ночном столике.– Советую оставить его в покое, – сказал Браун.– А в чем дело? – спросил мужчина. Он выглядел несколько приятнее, чем на фотографии, но изменения были незначительными. Выглядел он чуть старше, скорее всего потому, что фотографировали его несколько лет назад перед отправкой в тюрьму. На нем была белая рубашка со слегка закатанными рукавами, так что были видны не снятые им запонки. Маленькая монограмма виднелась над нагрудным карманом, и можно было разглядеть, что составляли её буквы “Ф” и “Д”.– Одевайтесь, – сказал Браун. – Нам с вами предстоит разговор в участке.– И о чем же это нам предстоит разговаривать?– О мошенничестве, – сказал Браун.– Об этом вы можете забыть, – сказал мужчина.– Вы так считаете?– Именно так! Сейчас я чист, как сама Пресвятая дева Мария.– И именно поэтому вы таскаете за собой револьвер? – спросил Браун.– У меня имеется разрешение на него, – сказал мужчина.– Вот это мы, кстати, проверим там, в участке.– Вам для этого понадобится ордер на арест, – оказал мужчина.– Не нужно мне никаких дурацких ордеров! – резко бросил Браун. – А теперь подымайся с этой чертовой кровати и одевайся. Да поживее, иначе я сам помогу тебе одеться. И поверь, тебе эта помощь не понравится.– Послушайте, да какого черта...– Подымайся, Фритци, – сказал Браун.Мужчина испуганно посмотрел на него.– Ведь ты Фритци, так ведь? – спросил Браун. – Или ты считаешь, что кличка “Датч” тебе больше подходит?– Меня зовут Фрэнк Даррен, – сказал мужчина.– А меня – Джордж Вашингтон. Ладно, надевай свое пальто.– Послушайте, вы, приятель, совершаете ошибку, – сказал мужчина. – У меня найдутся друзья.– И кто же они – судьи? – спросил Браун. – Или сенаторы? Кто?– Неважно кто, – сказал мужчина.– У меня тоже есть друзья, – сказал Браун. – Один из моих хороших друзей даже держит мясную лавку на Даймондбек. Но что из этого, даже он не сможет помочь тебе. А теперь пошли, не стоит зря терять время.Мужчина слез с постели.– Мне нечего скрывать, – сказал он. – Вы ни в чем не можете меня обвинять.– Надеюсь, что это так, – сказал Браун. – Надеюсь, что ты чист перед законом, надеюсь, что у тебя и в самом деле есть разрешение на этот револьвер, и надеюсь, что на прошлой неделе ты ходил на исповедь. Но, несмотря на все это, мы сейчас отправимся с тобой в участок.– Господи, неужели нельзя тут поговорить? – спросил мужчина.– Нет, – сказал Браун. Он усмехнулся: – Видишь ли, они не принимают черномазых в этом отеле.Разрешение на ношение оружия у него и в самом деле было, но выписано оно было на имя Фредерика Дойча.Браун внимательно изучил его.– Ну ладно, а почему ты тогда зарегистрировался здесь под чужим именем?– Вам этого не понять, – сказал Дойч.– А ты все-таки попробуй, вдруг пойму.– А на кой черт? Я ведь все равно считаюсь ни в чем не виноватым, пока вы не доказали обратного. Разве есть какой-нибудь закон, который запрещает регистрироваться в отеле под чужим именем?– Ну, если уж на то пошло, – сказал Браун, – то это можно рассматривать и как правонарушение. Согласно статье девятьсот шестьдесят четвертой использование чужого имени или адреса с целью введения в заблуждение...– Я никого не собирался вводить в заблуждение, – сказал Дойч.– Но я без представления каких-либо доказательств, что ты вводил в заблуждение кого угодно, могу получить вердикт...– Ну, вот и получите, – сказал Дойч.– А зачем? Мне, например, абсолютно наплевать на то, что ты будешь проживать под чужим именем хоть до конца жизни. Мне просто хотелось бы выяснить, почему это ты решил, что тебе следует скрываться под чужим именем.– Вот тут-то вы и попали в самую точку, – сказал Дойч.– Может, и попал, да только сам я как-то не заметил этого, – ответил Браун. – Так что давай, выкладывай.– Я решил вести честную жизнь, – сказал Дойч.– Погоди-ка минутку, – сказал Браун. – Мне, пожалуй, следует пригласить скрипичный квартет. Такие задушевные излияния требуют лирического аккомпанемента.– Я же говорил, что вам этого не понять, – сказал Дойч, сокрушенно качая головой.Браун вполне серьезно пригляделся к нему.– Ладно, продолжай, – сказал он. – Я тебя слушаю.– Я засыпался один-единственный раз, – сказал Дойч, – и было мне к тому времени двадцать четыре года. А занимался я самыми различными играми лет с шестнадцати. И тут я вдруг попался. Я отделался тогда восемнадцатью месяцами. И сидел я на Уокер-Айленде. – Дойч пожал плечами и замолчал.– Ну и...– Ну и мне там совсем не понравилось. Неужели это так трудно понять? Мне не понравилось сидеть в тюрьме. Провести восемнадцать месяцев среди всех этих подонков – педерасты, алкаши, наркоманы, типы, которым ничего не стоит зарубить топором собственную мать. И целых восемнадцать месяцев просидеть рядом с ними. Когда я вышел на свободу, то сразу же твердо решил, что с меня достаточно. Я сыт этим по горло и не хочу повторения всего этого.– Ну и?– Ну и я решил окончательно завязать. Я понимал, что если попадусь вторично, то восемнадцатью месяцами мне уже не отделаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я