поддон душевой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Да, конечно. Делайте, как я сказал, и побыстрее. Кажется, у нас нет… — Он посмотрел на гроб и сморщился: — Неужели нельзя было обойтись без прозрачной крышки?
— Я поеду с капсулой, — обратился Кэррон к директору порта, та посмотрела на Лукаса.
— Да, да! — Лукас раздраженно взмахнул рукой и снова взглянул на Неда. — Вам не разрешат войти в зал заседаний с оружием, господин Слейд.
— Разумеется. — Нед расстегнул пояс и протянул его Тадзики. — На Тетисе появление вооруженного человека вызвало бы шок.
Первый из двух служебных автомобилей космопорта проехал по проходу, который расчистила полиция. Лукас повернулся и быстро направился к лимузину.
— Поехали. Им придется выслушать мой доклад, хотя отец не желал, чтобы я присутствовал. — И, садясь в просторный автомобиль, добавил: — Не могу поверить, что Лиссея погибла…
— Тадзики, — позвал Дик Уорсон, — господин таможенный чиновник говорит, что собирается оставить нас в покое, так что мы можем отчаливать.
Адъютант развернул навигационную рубку к корме. Он кивнул Уорсону, продолжая говорить с кем-то на другом конце внешней связи «Стрижа».
Кубрик находился в плачевном состоянии, как после их первого старта с Буина. Наемники разобрали свои вещи, однако еще много барахла валялось на койках и в проходе.
Тадзики закончил разговор и встал.
— Я договорился насчет номеров в отеле для всех желающих, — сказал он, пробираясь по проходу к люку. — Вход по удостоверению или по эмблеме экспедиции. Я нанял также передвижной кран. Координаты уже введены. Говоришь, с канителью покончено?
Таможенный чиновник в сером костюме, стоявший рядом с Уорсоном, взорвался:
— Господин Тадзики, я понимаю, что ваши подчиненные прошли сквозь огонь и воду, но Телария — это цивилизация, а цивилизация нуждается в соблюдении законов. Уверяю вас, мои люди и я приложили немалые усилия, чтобы вы смогли быстро покинуть корабль.
— Тогда вперед? — спросил Дик Уорсон таким тоном, что таможенник подпрыгнул.
— Да, пора, — согласился адъютант.
Он выглянул наружу. Количество охранников сократилось до тридцати, репортеры исчезли, а оставшаяся толпа уже успокоилась.
Команда «Стрижа» выстроилась у трапа. Два из трех нанятых фургонов уже были заполнены оружием и, амуницией. Представители таможни с беспокойством смотрели на транспорт и наемников.
— Все в порядке, парни, — крикнул Тадзики, — развлекайтесь! Если возникнут проблемы, я буду здесь.
Он отдал солдатам честь, те ответили ему, каждый на свой манер. В бою честь обычно отдавали, чтобы опостылевший офицер стал жертвой вражеского снайпера… Но наемники скорее всего воспользовались бы для этого собственными силами.
— Все свободны! — гаркнул Херн Лордлинг.
Дьюи, Бонилла, штурманы, Петит с Моисеевым и механики забрались в пустой фургон. Остальные предпочли разместиться поближе к оружию.
Дик пожал адъютанту руку:
— Удачи тебе. Ты уверен, что обойдешься без компании?
Тот устало кивнул:
— Что теперь может случиться?
Заработали моторы. Дик сбежал по трапу и прыгнул в фургон, за рулем которого сидел его брат.
— Куда они отправились с этим оружием? — спросил таможенник. — Конечно, это выходит за пределы моих полномочий, но…
Тадзики смотрел вслед машинам, пока те не скрылись за зданием технического обслуживания. Кран находился на северной окраине космопорта, там, куда ехали фургоны.
— Они везут его на склад, — ответил он наконец. — Это собственность компании «Дорманн трейдинг». Разве вы не знали?
— Да, конечно, я ознакомился с вашей декларацией. Правда, некоторые экземпляры — неизвестно откуда, однако, как я уже сказал, у нас нет желания чинить вам напрасные препоны.
Он замолчал. Его подчиненные ждали, переговариваясь друг с другом и бросая взгляды на побитый черный корпус «Стрижа».
Тадзики посмотрел на север, в сторону поместья Дорманнов.
— Да? Простите, вы что-то сказали?
— Я заметил, — отозвался чиновник, — что ваши люди не сняли форму.
— А что они, по-вашему, могли надеть? Ведь они летали не на увеселительную прогулку и не брали с собой по десять чемоданов. — Он показал на разгром в кубрике. — Так или иначе, это не форма. Не форма экспедиции. Это форма тех воинских частей, в которых они служили до того, как попали на борт «Стрижа». А если вы говорите о шлемофонах… Видите ли, мы к ним привыкли. Я ввел туда маршрут и координаты места.
Чиновник кивнул. Хотя все казалось вполне обоснованным, ему было не по себе. Пилот, руководивший наемниками, пока Тадзики сидел на телефоне, сказал, что представитель семейства семьи Дорманнов взял с собой нескольких членов экипажа, даже не уведомив об этом власти.
Таможенник покачал головой:
— Мне очень жаль, господин Тадзики. У нас с вами еще много дел, не хочу вас задерживать.
— Мне предстоит только ждать, — ответил адъютант. — И, честно говоря, я не настроен сейчас на разговоры.
— Пошевеливайтесь, — приказал таможенник подчиненным. — Полчаса назад сел «Пуританин»с семьюстами пассажирами на борту.
— Послушайте, я не знаю, должен ли я это делать, — захныкал Платт, стоя около дверей лаборатории.
— Вы все с ума посходили! — бросил бригадир грузчиков, которые несли капсулу. Груз был не особенно тяжелым для четырех человек, но дряхлый служитель, похоже, собирался еще долго жаловаться на судьбу.
Кэррон Дел Во щелкнул пальцами:
— Чего ты не знаешь, собака? Тебе нужен приказ гофмейстера королевского дворца, так что ли?
— Мне кто-то позвонил и представился управляющим, — ответил служащий. — Вы бы лучше принесли какое-нибудь письменное распоряжение. Ни вас, ни этих парней я никогда не видел, они вообще не из Шпиля.
Платт выпрямился. Негнущимися пальцами он пытался вложить электронный ключ обратно в сумочку.
Кэррон посмотрел на грузчиков:
— Опустите ее. На основание и осторожно. А теперь всыпьте этому ублюдку и откройте дверь.
— Нет! — взвыл Платт.
— Это мне подходит, — ответил бригадир.
Хотя Платт от страха выронил все содержимое сумочки на пол, однако ключа из рук не выпустил. Он приложил его к панели замка, и, пока грузчики приближались к нему, тяжелая дверь начала открываться.
— Нет! — стонал Платт, прижавшись к косяку и закрываясь тощими руками от увесистых кулаков.
— Хватит, — приказал Кэррон. — Внесите прибор внутрь и поставьте его на платформу. Я покажу точное место.
Мужчины подняли капсулу, один из них, проходя мимо служителя, плюнул.
— Нам придется работать сверхурочно, — сказал бригадир. — Кард он сдерет с меня шкуру! Как будто я виноват, что в этом доме столько дверей!
— Эй, ты видел, как Кардон поддерживал свои штаны? — спросил грузчик.
Симметрично расставленные лампы осветили лабораторию. Кэррон ждал, пока грузчики обойдут скамьи и оборудование. Платт смотрел на них, потирая плечо, словно его действительно побили.
— Куда ставить?
— Не сдвиньте с места зеркала! — предупредил Кэррон.
Грузчики подошли к возвышению. Было довольно трудно поставить капсулу на место, не задев ни одно из черных пятиугольных зеркал, окружавших платформу.
— Не беспокойтесь! — Бригадир оценил обстановку. — Хотч, ты можешь отойти.
Тот послушно отступил в сторону, а бригадир, удерживая капсулу почти над самым полом, сумел протащить ее и поднял повыше.
— Готово! — с гордостью объявил он.
Грузчики общими усилиями поставили прибор вертикально.
— Мы еще не закончили.
Кэррон включил устройство из набора, который привез с Панката. Создав голографическое изображение капсулы в тот момент, когда Ленделл исчез с Теларии, он сравнил полученное изображение с реальной капсулой.
— Вон там, видите? Оранжевые точки не соответствуют основному цвету. Поверните ее против часовой стрелки на десять градусов и передвиньте на один сантиметр к стене.
Двое грузчиков отправились исполнять приказание. Бригадир поднял руку, давая знак остановиться, посмотрел на изображение, потом сам обхватил капсулу и стал двигать ее миллиметр за миллиметром.
Кэррон внимательно следил за показаниями своего прибора.
Огненные пятнышки потемнели.
— Достаточно! Только поверните еще на один градус.
Лицо бригадира застыло. Краем глаза он наблюдал за голографическим экраном, который на секунду сделался фиолетовым, потом снова принял цвет индиго. Бригадир приложил последние усилия и, тяжело дыша, отступил в сторону.
— Готово!
Дверь капсулы на экране стала сначала красной, затем оранжевой. Во время исчезновения Ленделла Дорманна она была закрыта. Бригадир протянул руку к изогнутой панели.
— Нет! — крикнул Кэррон. — Не делайте этого! Все отлично, так и должно быть.
Бригадир пожал плечами:
— Как хотите. Похоже, здесь водятся привидения.
— Разве? — озадаченно спросил Кэррон.
Грузчики направились к двери.
— Еще бы, — громко, чтобы все услышали, сказал один из них.
Кэррон вышел из лаборатории вслед за ними. Свет погас.
Панкатиец остановился и посмотрел на служителя.
— У меня есть номер вашего телефона. Вы или еще кто-нибудь должны все время находиться здесь, понятно?
— Да уж куда понятнее, — ответил Платт.
— Я, вероятно, скоро позвоню. И вы горько пожалеете, если не выполните в точности мои инструкции.
Но жалкий старик еще больше пожалеет, если сделает то, что велено.
Зал заседаний «Дорманн трейдинг» находился на самом верху прозрачного Шпиля. Прошел почти час, прежде чем Лукасу разрешили войти, и Нед остался в одиночестве. Он бродил по широкому проходу, служившему также обзорной площадкой.
У роскошных бронзовых дверей, ведущих в зал заседаний, стояли два охранника с автоматами. Еще двое занимали пост у единственного лифта, в дальнем конце коридора.
Охранники, сторожившие Неда, заметно скучали, но не настолько, чтобы потерять бдительность.
Закругленные стены Шпиля не искажали перспективу. А вид сверху оказался захватывающий. Поместье Дорманнов, построенное на холме, простиралось на много гектаров.
Дома разных архитектурных стилей стояли и в низинах, и на склонах. В большинстве они были трехэтажными, хотя, по всей видимости, имели подземные гаражи. Многочисленные постройки казались такими же ухоженными, как окружавшие Шпиль газоны. Внимательным подрядчикам удалось сохранить иллюзию сельского простора.
Люди в серых униформах, работавшие в парках, напоминали муравьев. Нед заметил, что, когда люди в штатском останавливались полюбоваться на природу, рабочие отходили в сторону, чтобы не мешать. Большинство из живших в поместье были слугами Дорманнов или управляющими, но даже они считались на Тел арии знатью.
Семейный склеп Дорманнов должен находиться в английском парке. Нед узнает, где он, после разговора с Карелом Дорманном.
Дверь открылась почти бесшумно, только всколыхнулся воздух, да завибрировали электромагниты, отодвигавшие массивную панель. В коридор вышел Лукас.
— Господин Слейд, совет готов выслушать вас.
Вход устроили по принципу шлюза: покрытая иридием панель блокировала внутренний проем, когда дверь была открыта. Конструкторы не оставили ни единого шанса тому, кто решил бы ворваться в зал, чтобы перестрелять находящихся там людей.
Внешняя панель закрылась, и Неду показалось, что он несется на мотоцикле по сверкающему льду. В любой момент он мог потерять равновесие и разбиться. Теперь от него уже ничего не зависело…
Внутренняя дверь ушла вверх.
В центре зала за овальным столом сидели восемь мужчин и три женщины. Для Лукаса оставили свободное место, но он продолжал стоять рядом с Недом.
Хотя Карел Дорманн не был самым старшим среди членов совета и его одежда не отличалась особой роскошью, превосходство этого человека не вызывало сомнений, даже если бы он не сидел во главе стола. Он смотрел на Неда с выражением кота, приготовившегося к прыжку.
— Дамы и господа, — отчетливо и спокойно произнес Нед, снимая шлем. Он говорил как равный среди равных. — Я здесь для того, чтобы открыть правду. Лиссея Дорманн жива и ожидает на Делле результатов нашей встречи.
Улыбка Дорманна стала еще шире, его сын вскрикнул, высокий человек что-то, прошептал своей соседке.
— И Лиссея, и вы желаете в основном одного: избежать неприятностей. Если бы она вернулась вместе с экспедицией, это спровоцировало бы действия, не сулящие компании «Дорманн трейдинг» ничего хорошего и скорее всего исключающие возможность обоюдовыгодного исхода.
— Продолжайте, господин Слейд, — сказал Карел Дорманн. — Объясните нам, что вы подразумеваете под обоюдовыгодным исходом.
— Лиссея, госпожа Дорманн, завершила миссию, признанную вами невозможной, — вернула на Теларию капсулу, которая совершит революцию в межзвездных путешествиях и принесет очевидную выгоду компании.
Члены совета замерли, словно свора собак, готовых броситься вперед. Черная, блестящая, немного неровная крышка стола, сделанная из цельного вулканического стекла, была бесполезной в качестве рабочей поверхности, но она воплощала власть сидящих здесь людей.
— Я разбираюсь в бизнесе, дамы и господа, — продолжал Нед. — Я разбираюсь в политике. И не прошу вас отдать Лиссее место, которое принадлежит ей по справедливости, по праву или по другим причинам, не доступным для понимания присутствующих.
Лукас отошел в сторону. Его отец, не переставая улыбаться, кивнул:
— Продолжайте.
— Я предлагаю вам следующее. Лиссея Дорманн продемонстрировала свои способности, доказала, что может стать полноправным членом совета, а в недалеком будущем и его достойным главой.
— В недалеком будущем?.. — переспросил Карел Дорманн. — Нашей родственнице следовало бы заявить, что ее нужно немедленно избрать председателем.
— Я сказал, что разбираюсь в политике, и не стал бы выдвигать опрометчивых требований, господин Дорманн. На вашем месте я бы тоже не спешил.
Карел одобрительно кивнул:
— Знаете, молодой человек, несмотря ни на что, для вас нашлось бы место в нашей организации. — До этого момента президент прятал свою жесткость за шутками, теперь в его голосе зазвучал металл. — Во-первых, у совета нет ни малейшей уверенности в желании вашего шефа принять те условия, о которых вы упомянули от ее имени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я