https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/boksy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он будет удивлен даже тем, что я могу держаться в седле.
– Я так вам благодарна, сеньора! – с глубочайшей искренностью произнесла Эмбер. – Можно сказать, вы спасли мне жизнь. Как бы мне хотелось надеяться, что сегодня и для вас жизнь начинается заново! Не поддавайтесь больше Валдису. Теперь я знаю, что вы сильная, что вы способны за себя постоять. Вы так храбро боролись за мою жизнь – так боритесь же и за свою! Обратитесь к помощи закона, объясните, что пасынок заставил вас переписать все имущество на его имя. Не позволяйте ему мучить вас…
– Не позволяйте ему мучить вас, фу-ты ну-ты! – передразнил ее вдруг мужской голос, и все трое оцепенели.
Эмбер обернулась. Из-за огромного куста, возле которого они остановились, появился Валдис в сопровождении двух своих приспешников.
Аллегра медленно положила руку на горло. От ее лица отхлынула вся кровь, кожа приобрела мертвенно-серый оттенок. У Долиты вырвался пронзительный вопль ужаса, и она изо всех сил ударила лошадь пятками, отчего та ринулась наугад прямо через кустарник. Через некоторое время, видя, что их не преследуют, Эмбер велела перепуганной девушке остановиться и спешилась. Она совсем забыла о слабости и усталости, когда пробиралась через кустарники поближе к месту происшествия.
– Тебе не поздоровится, – послышался вскоре голос Валдиса. – Отправляйся домой и жди меня. Получишь свою обычную порцию.
Эмбер отвела от лица пышную ветку и увидела бледное лицо Аллегры, которая с вызовом смотрела на пасынка, не опуская глаз.
– Я знаю, что ты имеешь в виду, животное, – произнесла она внятно. – До чего же ты трусливый и жалкий щенок! Ты боишься выйти против быка и не стыдишься этого, не стыдишься поднимать руку на женщин и детей. Только полное ничтожество способно насиловать женщину… старую женщину – потому, наверное, что с молодой не так просто справиться. Больше этот номер не пройдет. Отныне я предпочитаю смерть насилию.
– Смерть? – задумчиво повторил Валдис. – Какая интересная мысль! Это можно устроить.
– Ты же не собираешься убивать ее? – с оттенком беспокойства спросил один из мужчин, видя, что главарь поднимает ружье. – Если станет известно, тебя повесят. Ты, видно, спятил!
– О да, он спятил давным-давно, – с горькой усмешкой воскликнула Аллегра, – и мне странно, что ни один из вас этого еще не понял. Нормальный мужчина не станет насиловать мать, пусть даже не родную, – насиловать раз за разом, пока она не потеряет сознание.
Эмбер в ужасе закрыла рот рукой, сдерживая крик.
– Проклятая! – завопил Валдис, приходя в неистовство и сотрясаясь всем телом. – Я приказал тебе держать язык за зубами! Я приказал…
И вдруг выстрел разрезал воздух. Аллегра пошатнулась в седле и сползла на землю. Эмбер тоже упала, поскольку ноги у нее подкосились.
– Кто-то едет! – послышался предостерегающий возглас. – Валдис, я слышу стук копыт. Давай уносить ноги!
Тот стоял как прикованный, глядя на распростертое перед ним окровавленное тело мачехи.
– Видишь, что ты наделала, – сказал он безжизненным голосом, обращаясь уже к мертвой Аллегре. – Это ты виновата, что у меня помутилось в голове, ты одна. Ты пошла против меня, ты посмела вырвать из моих рук белокурую малышку… но ты и на Небесах будешь знать, что это ненадолго. Она будет моей, а когда я пойму, что наконец насытился, то вырву ей сердце.
Он отвернулся, вскочил в седло и поскакал прочь. Как только он и его люди исчезли из виду, Эмбер бросилась к мертвой Аллегре и склонилась над ней, понимая, что уже ничем не может помочь.
Стук копыт между тем становился все громче, и вскоре два вакеро с ранчо спешились рядом, во все глаза глядя на залитое кровью тело хозяйки. Долита сама в нескольких словах объяснила им, что случилось, так как Эмбер не могла разжать до боли стиснутых зубов. Тут же вакеро отправились доложить об убийстве представителям закона.
– Прошу вас, сеньорита! – взмолилась Долита. – Сеньор Валдис может вернуться в любую минуту, нам нужно поскорее спасаться бегством!
Замороженным, механическим движением Эмбер выпрямилась, потом наклонилась снова и прикрыла широко открытые глаза мачехи.
– Я буду молиться за вас, сеньора Аллегра, молиться, чтобы вы оказались в раю и навсегда забыли весь ужас, что выпал на вашу долю здесь, на земле.
Уже сидя на лошади Аллегры, Эмбер повернулась к горничной и спросила:
– Как же нам быть с Кордом? По-твоему, он сможет меня разыскать?
– Это подождет, сеньорита! Первым делом нужно спрятаться, а потом уже сообщать ему, где вас искать.
Они были уже довольно далеко, когда Эмбер придержала лошадь и оглянулась. Она все еще могла видеть место, где произошло убийство. Там уже находились люди в форме, они поднимали тело в повозку.
На миг Эмбер позавидовала мертвой. Для Аллегры все испытания на бренной земле закончились раз и навсегда.
Глава 16
Холмистая местность, густо покрытая кустарником, неожиданно сменилась настоящей пустыней, тянувшейся почти до самого горизонта, до горной цепи, очертания которой казались размытыми в воздухе, подрагивающем и струящемся от зноя. Однообразие песчаных дюн нарушали только редкие кактусы и шары перекати-поля.
Здесь царила удушливая жара. Испарина на теле выделялась все обильнее, пока не начала каплями стекать со лба, попадая в глаза. То и дело встречались высохшие русла ручьев – явное свидетельство того, что временами даже в пустыне выпадают обильные осадки, наполняя естественные водоемы. Сейчас, однако, все они были пусты, лишь извилистые полосы гравия на дне говорили о том, что когда-то здесь неслись бурные потоки. И еще повсюду была пыль, невероятно густая и въедливая.
Постепенно лошади преодолели и этот отрезок пути. Они наконец достигли гор. Совсем близко от длинных языков песка в каменистой почве коренились раскидистые сосны и древовидный можжевельник – неприхотливые растения, готовые довольствоваться минимумом влаги. Чуть выше начинались первые заросли юкки и центурии, которые обычно предпочитают расти в предгорьях и на склонах неглубоких каньонов. Как только появились первые признаки воды, стали встречаться ивовый кустарник, тополиные рощицы, темноствольная горная береза.
По мере продвижения в горы подул ветерок, все больше усиливаясь, но потом тропа миновала небольшой перевал и начала спускаться в долину, и снова наступило жаркое безветрие. Вокруг, порой угрожающе нависая над головой, вздымались отвесные скалы.
– Помнится, ты сказала, что ехать придется пару часов, а по-моему, прошло уже полдня, – со вздохом пожаловалась Эмбер.
– Сеньорита, вы просто не привыкли долго находиться в седле, – ответила Долита с улыбкой сочувствия. – Кроме того, вы очень ослабели, поэтому я не решаюсь ехать быстро. Именно поэтому дорога и кажется вам бесконечной. Не нужно ставить это себе в вину – в конце концов, ни одна леди голубой крови не бывает прирожденной всадницей.
– Значит, мне придется подучиться, – сказала Эмбер и, усмехнувшись, подумала: «Леди голубой крови, надо же такое сказать!»
Они ехали в молчании еще некоторое время, потом Эмбер не выдержала:
– Далеко еще? Сомневаюсь, что Корд сумеет разыскать меня здесь, на краю света.
– Во-он за тем гребнем.
Через несколько минут лошади достигли еще одного перевала, откуда открылся вид на деревню, в которой было не больше дюжины глиняных и каменных построек. Каждая из них была окружена покосившейся деревянной изгородью. Всадниц отделяла от деревни миниатюрная копия пустыни с кактусами, кустиками колючки и шарами перекати-поля, лениво кочующими по прихоти теплого ветерка.
Они не успели еще спуститься на плато, как между домами забегали люди: гостей заметили. Мужчины, работающие в полях за деревней, выпрямились и дружно заслонили глаза ладонями, вглядываясь в приближающихся всадниц. Женщины вышли к околицам, из-за их юбок застенчиво выглядывали малолетние дети, от любопытства округлив и без того громадные черные глаза.
Эмбер едва удержалась, чтобы не приоткрыть рот. Это был мир, в который прежде ей не случалось заглядывать даже краем глаза, и она благодарила Небо за то, что на переговорах у нее по крайней мере будет переводчик.
– Можете чувствовать себя в безопасности среди этих людей, – заметив ее смущение, сказала Долита. – Это мирный народ, они не причинят вам зла.
– Как странно… я не думала, что здешние женщины могут быть одеты так нарядно и современно. По правде сказать, я приготовилась увидеть настоящих индейцев, с перьями на голове и в рубашках из оленьей кожи.
Долита засмеялась.
– В этой местности живут племена кора и хвичол. У них есть поверье, что после смерти человек предстает перед высшим Божеством в той одежде, которую носил, и чем наряд лучше, тем лучше будет его место на Небесах.
Лошади шли медленным шагом сквозь толпу любопытных, заставляя кур и цыплят шарахаться из-под копыт и с писком разлетаться в стороны. Деревня была мала и состояла из единственной улицы. За ветхими оградами, в пыльных дворах, рылись свиньи, кое-где можно было заметить свободно расхаживающих коров и коз.
В какой-то момент внимание Эмбер привлек звук детского плача. Она огляделась и заметила кружок детей постарше. Они были так увлечены, что не обратили на всадниц никакого внимания. Каждый из детей по очереди выкрикивал что-то насмешливое, а в ответ из центра кружка раздавались жалобные всхлипывания. Движимая скорее любопытством, чем жалостью, Эмбер спешилась, отстранила с дороги одного ребенка и заглянула в кружок. Там на четвереньках стоял мальчишка лет семи, в одежде настолько грязной и рваной, что она больше напоминала лохмотья. Услышав звук шагов, он испуганно поднял голову, показав грязное лицо, на котором слезы проторили светлые дорожки. При виде белой женщины страх в его глазах сменился откровенной враждебностью, отчего они из темных стали угольно-черными. Он являл собой зрелище трогательное и жалкое.
Эмбер протянула руку, но мальчишка рванулся в сторону.
– Не бойся, больше никто тебя не обидит.
Она не знала, понимают ли по-испански дети и их маленькая жертва, но ее укоризненный взгляд был достаточно выразителен.
– С чего это вам вздумалось мучить его? – спросила она на случай, если вопрос будет понят, но никто из детей не издал ни звука в ответ.
Эмбер и сама не понимала, что заставило ее пресечь издевательства. Какую-то роль в этом сыграли смерть Арманда и Аллегры и то добро, которое каждый из них сделал для нее. Возможно, она чувствовала потребность вернуть что-то вроде долга, если не им, то любому живому существу, которое нуждается в помощи и защите. Так или иначе, она наклонилась, крепко взяла за руку упиравшегося мальчишку и мягко принудила его следовать за собой. Она присела на корточки неподалеку от лошади и положила ладони на загорелые грязные плечики ребенка. Он смотрел уже не так враждебно, но по-прежнему настороженно, с недоверчивостью животного, которое постоянно дразнят. Он буквально вперил в Эмбер взгляд черных, как маслины, глаз, словно боялся отвести его даже на мгновение из страха получить щипок или подзатыльник.
– Сеньорита, что вы делаете! – раздалось рядом, и Долита, спрыгнув с лошади, заторопилась к ним. – Отойдите от этого ублюдка!
– Как ты можешь называть так ребенка? – Эмбер была до глубины души удивлена и расстроена странной реакцией девушки и безотчетно притянула мальчика еще ближе. – Думаю, надо отвести его к матери…
– Матери у него нет, – быстро сказала Долита, и на лице ее возникло привычное выражение нервозной тревоги. – Она умерла родами. Должна сказать, это и к лучшему, потому что при жизни с ней обращались даже хуже, чем с парнишкой. А все потому, что она навлекла позор на свое племя.
– Значит, у этого малыша нет ни отца, ни матери? Я правильно поняла? – спросила Эмбер, все сильнее возмущаясь. – Но должен же быть кто-то, кто присматривает за ним, кто хотя бы кормит его?
Долита долго молчала, кусая губы. Эмбер продолжала сверлить ее взглядом, несмотря на то что ей почудились слезы на глазах девушки.
– За ним присматривает деревенский падре… когда у него появляется время. Он совсем старенький и больной. Не думайте, что мальчик голодает или спит под открытым небом, у него есть угол в помещении миссии. Вам совершенно ни к чему заниматься им, сеньорита. Ребенок получает то, чего заслуживает, – живет в позоре. Он знает, что тому причиной.
– Боже мой! – воскликнула Эмбер так негодующе, что мальчишка вздрогнул и начал вырываться. – В жизни не сталкивалась с такой жестокостью! И ты говоришь, что это мирное племя? Как же падре допускает, чтобы с ребенком обращались таким образом? Разве его вина, что он рожден не от союза, освященного церковью? Я хочу знать, кто его отец. Знает ли он, что у него есть сын?
Долита стояла, намеренно отвернувшись. Когда она снова посмотрела на Эмбер, лицо ее было в слезах. Никогда, даже в самые трагические моменты, у нее не было такого потрясенного вида.
– Отец мальчишки умер! – крикнула она, неистово и бессмысленно жестикулируя. – Нам некогда здесь прохлаждаться, едем скорее! У нас хватает проблем и без деревенского ублюдка!
– Что все это значит, Долита? – Эмбер вгляделась в лицо девушки в поисках разгадки. – Ты сама не своя…
– Умоляю вас, сеньорита, давайте продолжим путь, – внезапно поникнув, прошептала та. – Нельзя выступать против обычаев народа, среди которого вам предстоит жить. А мальчик… своим вмешательством вы только осложните его жизнь.
Эмбер на секунду выпустила ребенка, и Долита тотчас бешено замахала на него руками и закричала что-то на местном наречии. Он отскочил, потом повернулся и бросился наутек, исчезнув за ближайшим строением.
– Как странно ты ведешь себя, Долита! – воскликнула Эмбер, вскакивая. – Это отвратительно! Вот уж не думала, что мне приведется столкнуться с твоей жестокостью. Зачем ты напугала мальчика? Он и без того шарахается от каждой тени.
– Как я могу объяснить вам то, чего вы не в состоянии понять? Вы смотрите на вещи со своей точки зрения, а эти люди – со своей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я