сантехника со скидкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она была права. Перед ними, совсем неподалеку, стоял большой старый дом с башнями, будто встроенный в крутой склон холма.
Ребята молча смотрели на него.
– Мы можем даже разглядеть внутренность некоторых комнат, – сказал Джулиан. – Интересно, там ли еще эта старая дама, миссис Томас, которой когда-то помогала мать Эйли?
– Бедняжка, мне ее жаль, если она еще там, – сказала Джордж. – Ни с кем не видеться, отказаться от всех своих друзей! Хорошо бы подойти к дому и спросить что-нибудь, ну, сделать вид, что мы сбились с дороги, а самим разведать, что и как. Но там эта свирепая собака.
– Да, с нас хватит драк, – ответил Джулиан. – Ну, мы почти добрались до вершины. Подождем остальных и поедем вниз. Какой отличный склон!
– Посмотри, Джулиан, ты никого не видишь в окне башни, в том, что справа? – вдруг спросила Джордж. Они с Джулианом ждали остальных, глядя на большой старый дом, стоявший немного в стороне ниже по склону. Джулиан тут же посмотрел на башню и успел только заметить, как кто-то отошел от окна.
– Да, там кто-то был, – сказал он. – Кто-то разглядывал нас. Наверно, никто никогда не приближается к этому холму, и, видимо, тот, кто выглянул, удивился, увидев нас.
– Ты разглядела, это был мужчина или женщина?
– Мне кажется, женщина. Могла это быть старая миссис Томас, как ты считаешь? Ой, Джу, ты ведь не думаешь, что ее насильно держат в этой башне, пока ее ужасный сын и его дружки не разворуют все, что там есть? Мы же слышали среди ночи, как фургоны подъезжали к дому.
– Эй вы, двое! – крикнул Дик, взбираясь наверх вместе с Энн. – Ну и подъем! Но спуск все равно того стоит. Только я должен сначала передохнуть.
– Дик, мы с Джордж думаем, что видели кого-то в окне башни там, справа, – сказал Джулиан. – Когда вернемся, надо будет взять бинокль и настроить его на то окно. Возможно, мы увидим там какие-нибудь признаки жизни.
Дик и Энн стали вглядываться в окно башни, и в это время кто-то быстро задернул занавеску.
– Там нас заметили и не позволят, чтобы мы разглядывали старый дом, – сказал Джулиан. – Не удивительно, что о нем ходят такие странные слухи. Поехали, давайте спускаться.
Они тронулись с места одновременно, каждый по своей лыжне. Ух! Ветер дул им в лицо, и они летели вниз по белому склону, наслаждаясь скоростью. Джулиан и Энн быстро спустились с первой горы и поднялись до середины второй, но Дик и Джордж не были так удачливы. Оба они за что-то зацепились лыжами, взлетели вверх и шлепнулись на мягкий снег. Они лежали, еле переводя дыхание и пытаясь сообразить, что же произошло.
– Фу, – сказал наконец Дик. – Вот так встряска! Это ты, Джордж? Ты в порядке?
– Вроде да, – ответила Джордж. – Какое-то неприятное ощущение в лодыжке. Нет, кажется, все нормально. Эй, вот и Тим. Он, верно, видел, что мы упали, и поспешил на помощь. Все в порядке, Тим. Мы не ушиблись. Это все игра. Пока они лежали на снегу, на середине склона, приходя в себя, издали послышался громкий оклик:
– Эй вы, там! Держитесь подальше от этой горы!
Дик сразу же сел. Он увидел высокого мужчину, двигавшегося к ним от Старых башен, проваливаясь в глубокий снег. Он казался очень сердитым.
– Мы только катаемся на лыжах, – крикнул Дик в ответ. – И никому не мешаем. Кто вы такой?
– Я – сторож, – крикнул в ответ мужчина, мотнув головой в сторону Старых башен. – Эта гора – часть поместья. Здесь не катайтесь!
– Мы спросим разрешения у хозяев, – снова крикнул Дик, вставая на ноги и подумав, что так можно будет лучше рассмотреть дом.
– Это невозможно. Здесь нет никого, кроме меня! – прокричал мужчина. – Говорю вам, я сторож. Я натравлю на вас свою собаку, если вы не послушаетесь!
– Странно, – сказал Дик, глядя, как мужчина уходит обратно, вспахивая глубокий снег. – Он сказал, что один в доме, а мы видели кого-то в правом окне башни всего несколько минут назад. Сторож не успел бы добраться сюда из башни, значит, на самом деле он не один в доме. Кто-то есть и в башне. Странно, правда?
Джордж держала Тимми за ошейник все время, пока мужчина разговаривал с ними. Тимми рычал в ответ на сердитый голос мужчины, и Джордж боялась, что он может броситься на чужого. Потом, если появится другая собака, может начаться драка. Это было бы ужасно, она может укусить Тимми.
Джордж и Дик проверили крепления своих лыж – все ли в порядке после падения – и снова заскользили по склону. Остальные ждали их в начале нового подъема.
– Кто этот мужчина? Что он кричал вам? – спросил Джулиан. – Он на самом деле из Старых башен?
– Да, – ответил Дик, – и грубиян к тому же. Он крикнул, чтобы мы не появлялись на той горке – она вроде часть поместья – и что он – сторож, а когда мы ответили, что спросим разрешения у хозяев, заявил, что он один в доме. Но мы-то знаем, что это вовсе не так.
– Да, конечно, – озадаченно проговорил Джулиан. – Кому может помешать, если мы будем кататься с этого склона? Они, вероятно, боятся, чтобы мы не увидели чего-нибудь в доме, как оно и вышло? И зачем врать нам, что он в доме один? Он вообще-то похож на сторожа?
– Прежде всего он говорит не так, как валлийцы! – ответила Джордж. – А мне кажется, что любой владелец нанял бы какого-нибудь надежного человека из деревни, какого-нибудь валлийца, верно? Все это довольно таинственно.
– А если добавить сюда все эти странные шумы и другие вещи, становится совершенно непонятно, – добавил Дик. – По-моему, стоит в этом разобраться.
– Нет, – отрезала Энн. – Не будем портить себе каникулы. Они и без того короткие.
– Не знаю, каким образом мы можем разобраться в этом деле, – сказала Джордж. – Я, разумеется, не пойду в этот дом, пока там собака, а иначе как можно что-то выяснить? Даже если мы что-нибудь узнаем, в чем я не уверена, это все равно нас ни к чему не приведет.
– Послушайте, – сказала Энн, с удовольствием меняя тему разговора, – уже почти час дня. Что, все сыты и никто не хочет поесть?
– Я просто умираю с голоду, – ответил Джулиан. – Только я думал, что сейчас всего половина двенадцатого, поэтому молчал. Пошли домой и пообедаем. Предлагаю доесть ветчину.
Ребята отправились к своему домику и там на снегу у двери обнаружили две большие бутылки молока и объемистый сверток, к которому, энергично виляя хвостом и полаивая, немедленно подбежал Тимми.
– Он говорит, что в свертке мясо и, значит, это для него, – смеясь, сказала Джордж.
Джулиан развернул бумагу и тоже засмеялся:
– Тимми прав. Тут большой кусок холодной тушеной свинины. Отказываюсь от ветчины, лучше поем этой свинины!
– Какая жалость, что у нас нет яблочного соуса! – воскликнул Дик. – Со свининой получается очень вкусно.
– Если вы немножко потерпите, я приготовлю соус на плитке – у нас ведь есть несколько яблок, – начала Энн, но все сразу же отказались. Никто не хотел ждать еды ни одной минуты, с соусом или без него.
Обед прошел весело, а свинина была очень вкусная. Тимми получил свою долю и посчитал, что Джордж поступает нечестно: все уже поели, а она не отдает ему оставшийся кусок.
– Нет, нет, Тим, – сказала Джордж, когда Тим, вопросительно глядя на нее, положил лапу ей на колено. – Ни в коем случае. Завтра доедим остальное, и тогда ты получишь кость.
– Опять начинается снег, – заметил Джулиан, глядя в окно. – Как вы думаете, кто принес молоко и мясо?
– Думаю, что на обратном пути занес пастух, – ответил Дик. – Очень любезно с его стороны. Интересно, где эта малышка Эйли? Не хотел бы я, чтобы ее застиг снегопад и ей пришлось заночевать в горах.
– Наверно, она сумеет позаботиться о себе, о своей овечке и о собаке, – ответил Джулиан. – Хорошо бы ее повидать, но если она не проголодается, не думаю, что она здесь появится.
– Легка на помине, – сказала Энн. – Вот и она. – И правда, в окно заглядывала Эйли, держа на руках овечку, чтобы и она могла заглянуть внутрь дома.
– Давайте впустим и покормим ее и еще спросим, знает ли она, кто живет в Старых башнях, – сказала Джордж. – Возможно, она видела кого-нибудь в этом правом окне, как мы.
– Сейчас я ее позову. – И Джулиан пошел к двери. – Она-то может что-нибудь знать – ведь она все время слоняется по округе.
Он оказался прав: Эйли и в самом деле кое-что знала, кое-что очень интересное для всех.
ЭЙЛИ РАССКАЗЫВАЕТ УДИВИТЕЛЬНЫЕ ВЕЩИ
На этот раз Эйли вовсе не казалась застенчивой. Она не убежала, когда Джулиан открыл дверь. На ней по-прежнему была только легкая одежда, но ее лицо сияло и было совсем непохоже, чтобы она замерзла.
– Привет, Эйли, – пригласил Джулиан девочку. – Входи, мы как раз обедаем, и для тебя тоже полно еды.
Когда собака Эйли почуяла запах пищи, она сразу же бросилась внутрь домика. Тимми очень удивился и совсем тихонько зарычал.
– Нет, Тим, нет. Это наш гость, – возмутилась Джордж. – Пожалуйста, веди себя прилично.
Маленький песик изо всех сил вилял хвостом.
– Видишь, Тимми, он говорит тебе, чтобы ты его не боялся. Он-то тебя не тронет, – объяснила Энн, и все засмеялись. Тимми тоже энергично завилял хвостом, и собаки тут же подружились.
Тогда в дом вошла Эйли, держа овечку на руках на тот случай, если Тимми будет недоволен ее появлением. Но Тимми, напротив, с большим интересом смотрел на маленькое создание и, когда Эйли опустила его на пол, стал бегать за овечкой, обнюхивая ее следы и виляя хвостом.
Энн предложила девочке мясо, но Эйли покачала головой и показала на сыр.
– Эйли любит, – сказала она, с удовольствием глядя, как Энн отрезает ей большой кусок. Она села на пол и стала есть, а овечка подошла к ней и тоже откусила кусочек. Овечка и в самом деле была очень славная.
– Фейни бак, – сказала девочка и поцеловала овечку в нос.
– «Бак» – это по-валлийски «крошка», верно? – спросила Энн. Она тронула Эйли за руку и сказала «Эйли бак», и девочка вдруг ласково улыбнулась ей.
– Где ты спала сегодня ночью, Эйли? – спросила Джордж. – Тебя искала твоя мама.
Джордж говорила слишком быстро, и девочка ее не поняла. Джордж повторила свой вопрос помедленнее.
Эйли кивнула.
– В сене, на Магга фарм.
– Послушай, Эйли, кто живет в Старых башнях? – стараясь произносить слова медленно и отчетливо, спросил Джулиан.
– Много людей, – ответила Эйли, делая знак, что хочет еще сыра. – Большие люди, маленькие люди и еще большая собака, больше, чем он, – и она показала на Тимми.
Ребята удивленно переглянулись. Много людей! Что бы они могли делать в Старых башнях?
– А этот сторож говорил, что он там живет один! – сказала Джордж.
– Послушай, Эйли, – есть – там – старая – леди? – медленно спросил Джулиан. – Старая – леди?
Эйли кивнула.
– Да, одна старая леди. Я вижу ее высоко в башне. Иногда она не видит Эйли, Эйли прятаться.
– Где же ты прячешься? – с любопытством спросил Дик.
– Эйли не скажет, никогда не скажет, – ответил ребенок, глядя на Дика из-под опущенных ресниц, как будто они охраняли ее тайну.
– Ты видела старую леди, когда была в поле? – спросил Джулиан.
Эйли обдумала его вопрос и покачала головой.
– Тогда где же? – снова спросил Джулиан. – Если скажешь, получишь эту шоколадку. – Он протянул девочке шоколадку, но так, что она не могла до нее дотянуться. У Эйли загорелись глаза. Наверно, ей редко приходилось лакомиться шоколадом. Она внезапно сделала попытку схватить его, но Джулиан оказался более ловким.
– Нет, сначала ответь, – сказал он, – тогда и получишь шоколадку.
Эйли вдруг выбросила вперед руки и сильно толкнула его в грудь. Он засмеялся и взял обе ее маленькие ручки в свои большие руки.
– Нет, Эйли, нет. Я твой друг. Друзей не бьют.
– Я-то знаю, где ты была, когда видела старую леди, – хитро сказал Дик. – Ты была в усадьбе, в парке.
– Откуда ты знаешь? – крикнула Эйли. Она вырвала свои руки у Джулиана, вскочила на ноги и встала перед Диком, испуганная и разъяренная.
– Что ты, не надо волноваться, – удивленно сказал Дик.
– Откуда ты знаешь? – снова крикнула Эйли. – Ты никому не рассказал?
– Конечно, не рассказал, – ответил Дик, которому эта мысль вообще пришла в голову буквально минуту назад. – Ага, значит, ты пробираешься в парк Старых башен, верно. Как ты туда попадаешь?
– Эйли не скажет, – ответила девочка и внезапно расплакалась. Энн обняла ее за плечи, чтобы успокоить, но Эйли грубо оттолкнула ее. – Он, Дэй, пошел туда, не я, не Эйли. Бедный Дэй, большая собака залаяла – гав, гав – и… и…
– И тогда ты пошла туда, чтобы спасти Дэя, верно? Хорошая, добрая Эйли! Храбрая Эйли! – сказал Дик.
Девочка вытерла слезы грязной рукой, и на щеках у нее остались черные полосы. Она улыбнулась Дику и кивнула.
– Эйли хорошая, – повторила она, взяла собачку к себе на колени и стала ее гладить. – Бедный Дэй бак!
– Значит, она была в парке, – негромко сказал Джулиан Дику. – Но как она туда попала? Может быть, через живую изгородь? Эйли, мы хотим увидеть эту старую леди. Можем мы туда попасть через изгородь?
– Нет, – ответила Эйли, решительно тряся головой. – Там есть ограда, большая высокая ограда, которая кусается.
Все засмеялись, услышав про ограду, которая кусается. Но Джордж догадалась, что это значит.
– Пустили по ограде ток, – сказала она. – Вот что они там сделали. Честное слово, все это похоже на крепость. Запертые ворота, свирепая собака и ограда под током.
– Как, скажите на милость, Эйли все-таки туда пробралась? – спросил Дик. – Эйли, ты много раз видела эту старую женщину? А она видела тебя?
Эйли не поняла, что он спрашивает, и Дику пришлось повторять своя вопрос более простыми словами. Девочка кивнула.
– Эйли видела много раз, там наверху. Один раз она видеть Эйли. Она выбросила бумажки, маленькие кусочки, выбросила из окна.
– Эйли, ты подобрала эти бумажки? – спросил Джулиан, сразу поднявшись. – На них было что-нибудь написано?
Все ждали, что ответит Эйли. Она опять кивнула.
– Да, написано, как пишут в школе, чернилами.
– Ты их читала? – спросил Дик.
На лице девочки вдруг появилось какое-то затравленное выражение. Она покачала головой, потом кивнула:
– Да, Эйли читала. Там написано: «Доброе утро, Эйли. Как поживаешь, Эйли?»
– Значит, эта старая леди тебя знает? – удивленно спросил Дик.
– Нет, она не знает Эйли, только маму Эйли, – ответила девочка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я