https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/chernie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— И вы уже нашли на них покупателя?
— Они мои, — поспешно произнесла Ариэль. — Я и не думаю продавать их. Зачем мне это?
И она быстрыми шагами направилась к одному из денников.
— В самом деле, зачем? — пробормотал Саймон, в раздумье приподнимая одну бровь. — Торговля лошадьми не к лицу графской дочери, не говоря уже о жене графа.
Ариэль ничего на это не ответила, и он продолжал, слегка повысив голос, так как жена еще дальше отошла от него:
— Надо будет все устроить для перевозки лошадей в наш дом. Сейчас там нет удобных стойл для них, но я прикажу построить новые как можно скорее.
Ариэль опустила глаза к усыпанному соломой земляному полу. Торговля лошадьми не к лицу графской дочери, не говоря уже о жене графа. Конечно, он именно так и думает. Любой из людей их круга думал бы так на его месте. Но было невозможно отрицать щедрость его предложения. Если бы она была всерьез обвенчана с ним и собиралась устраивать совместную жизнь, тогда за его предложение разместить ее лошадей со всеми возможными удобствами следовало бы ухватиться обеими руками. Разумеется, она не будет говорить ему, что он просто выбросит на воздух свое время и деньги, осуществляя эту затею. Когда она вместе со своими лошадьми покинет замок Равенспир, то направится куда угодно, только не в фамильный дом Хоуксмуров.
Поскольку Саймон, как видно, ожидал ее ответа, Ариэль произнесла как можно более естественно:
— Это весьма любезное предложение с вашей стороны, милорд. И чрезвычайно щедрое.
— Ничуть не бывало. Я просто считаю своим долгом поощрять увлечение моей жены, — с тонкой улыбкой ответил он. — Эдгар, я полагаю, вы не отказались бы поступить на службу в мое имение? Леди Хоуксмур будет не хватать вашей помощи. Не так ли, моя дорогая?
— Именно так, — сказала Ариэль, не смея повернуть к мужу пылающее лицо. — Я не управлюсь с таким хозяйством без Эдгара.
— Тогда мы должны найти решение, устраивающее всех нас.
Такой простой, естественной щедрости Ариэль уже не могла вынести. Ну почему этот человек не оказался надутым, невоспитанным грубияном-пуританином, как она ожигала? Зачем ему надо быть таким… таким… О, это было просто невозможно выразить словами!
— Извините меня. Я пойду на луг искать собак.
Ариэль проскользнула мимо Саймона, отвернув лицо в сторону, и вышла на ярко освещенный солнцем двор замка. Эдгар поскреб подбородок и принялся задумчиво жевать соломинку. Спустя минуту Саймон последовал за Ариэль. На дворе ее видно не было, и тогда он, прихрамывая, направился к лугу.
— Нет! Нет! — разнесся в прохладном утреннем воздухе отчаянный крик Ариэль.
Конюхи, чистившие лошадей, от неожиданности уронили свои скребки и ведра. Эдгар выбежал из конюшни и со всех ног понесся к лугу. Саймон с замирающим сердцем, проклиная свою хромоту, тоже ускорил шаг, направляясь к воротам замка.
Глава 10
Ариэль сидела в самом дальнем конце луга — маленькая фигурка в малиновом, скорчившаяся на зеленой траве. На расстоянии Саймон смог различить только серый ком тела одной из собак. Усилием воли он заставил себя ускорить шаг, хотя высокая и влажная от росы трава сильно затрудняла ходьбу. Подойдя поближе, он различил на земле еще одно длинное собачье тело. Желудок его неприятно сжался.
Эдгар оказался рядом с Ариэль на минуту раньше Саймона. Он тоже опустился на колени на влажную траву рядом с серыми телами.
Почувствовав, что Саймон остановился рядом с ней, Ариэль взглянула на него. На ее мертвенно-бледном лице жили, казалось, только глаза, полные страдания. Губы Ариэль посинели, нос заострился.
— Кто только посмел сделать это! — воскликнула она. Возглас этот перешел в стон.
Она сидела в траве, положив головы собак к себе на колени.
Саймон сразу же понял, что животные еще живы, хотя и находятся при последнем издыхании. Открытые глаза их закатились, из пастей стекала зеленая слюна.
— Что с ними?
— Яд, — коротко бросила в ответ Ариэль, и в голосе ее уже не было отчаяния, — на его место пришли холодная ожесточенность и решимость.
Взглянув на одного из помощников конюха, который беспомощно топтался около нее, она приказала:
— Тим, беги за повозкой. Быстрее, парень! — подстегнула она, когда тот не сразу понял ее.
Парень со всех ног помчался к замку, а Саймон озадаченно склонился над собаками. Ему казалось, что спасти их уже невозможно, а его военный опыт подсказывал, что милосерднее было бы избавить их от лишних страданий.
— Что вы собираетесь делать с ними, Ариэль? Разве не будет лучше…
— Нет, черт вас побери! — воскликнула она, яростно сверкнув на него глазами. — Я так просто не сдамся. Они большие животные, весом с человека. Чтобы убить |их, надо много яда. Я должна попытаться спасти их. Разве вы сами не понимаете?
Озадаченно проведя ладонью по волосам, Саймон снова бросил на собак сочувственный взгляд. Да, трудно расстаться с такими великолепными животными.
— Но как такое могло случиться?
— Рэнальф, — с отвращением бросила Ариэль. — И я с ним посчитаюсь за это, клянусь могилой моей матери! Теперь мне кое-что становится ясно, — продолжала она с ожесточенным выражением на лице. — Это мышьяк или стрихнин.
Говоря это, Ариэль продолжала поглаживать собак по головам, и голос ее стал тихим и заботливым, словно она поверяла мужу мысли и тревоги, переполнявшие ее.
— Дозу яда надо было тщательно рассчитать, чтобы он сработал. Убить таких крупных собак может только доза, необходимая для убийства человека. Рэнальф вполне мог этого и не знать. Я должна попытаться!
— Я понял, — тихо ответил Саймон.
Отойдя немного в сторону, он принялся шарить концом трости в высокой траве, отыскивая следы отравы. В нескольких футах от того места, где лежали собаки, валялась туша овцы. Он перевернул ее тростью. Туша уже кое-где разлагалась, на ней расплывались какие-то странные пятна. Было похоже на то, что собаки успели съесть не так уж много отравленного мяса. Скорее всего запах тления отпугнул их.
Подозвав Ариэль, он показал ей полуобглоданный скелет. После минутного осмотра она выпрямилась и произнесла:
— Мне кажется, это скорее всего стрихнин. Если заставить их изрыгнуть все, что они съели, то, может быть, их удастся спасти.
И молодая женщина, нахмурив брови, вернулась к своим собакам.
Наконец появилась и повозка, запряженная старой каурой кобылой, явно знавшей и лучшие дни. Ариэль стояла, устало склонив голову, пока собак поднимали и укладывали на повозку. Потом она примостилась рядом с ними, снова уложив их головы к себе на колени.
В конюшне Ариэль велела слугам снять псов с повозки и уложить их на толстый слой свежей соломы в одном из свободных денников. Не дожидаясь, пока ее приказание будет исполнено, она выбежала из конюшни с такой скоростью, словно за ней гнались все дьяволы ада.
— Надо же только придумать такое, — бубнил себе под нос Эдгар, склоняясь над собаками и поудобнее укладывая их головы на соломе. — Сущие дьяволы эти Равенспиры, гореть им в адском огне!
— Вы все почему-то совершенно не сомневаетесь, что знаете, кто сделал это, — заметил Саймон, опускаясь на перевернутый бочонок для воды и поудобнее устраивая больную ногу. Его глаза цвета морской волны были холодны, как лед горных вершин.
— Ага, — без всякого выражения ответил Эдгар. — Да и как не догадаться. Чем грязнее дело, тем больше оно им по душе.
— Помоги мне, Эдгар!.. — бросила запыхавшаяся Ариэль, вбегая в конюшню и опускаясь на колени рядом с Ромулом и Ремом.
Подле себя она положила какое-то подобие воронки из плотного холста и две большие чашки с отвратительно пахнувшим месивом.
— Что надо делать? — Саймон тоже опустился на колени рядом с женой, стиснув зубы, чтобы не застонать от боли.
Ариэль быстро взглянула на него.
— Это дело не для вас, милорд, — возразила она. — Мне нужно прочистить им желудок и кишечник. Даже если вы и не боитесь испачкать себе руки, думаю, вы не захотите испортить свой костюм.
— Я не столь брезглив, как вы думаете, — возразил он. — Пусть Эдгар приподнимет собакам головы, а я разожму им челюсти. Вы же вольете им в глотки эту микстуру из чашек. Кстати, что там?
— Соль, горчица и сенна, — ответила Ариэль. Саймон скривился, но тут же, когда Эдгар приподнял на сгибе руки собачью голову, решительно взялся за челюсти, разжимая их.
Закусив губу, Ариэль просунула сквозь собачьи зубы конец воронки и понемногу начала вливать в пасть густую жидкость. Пес слабо забился.
Саймон почмокал губами, успокаивая Ромула, и поскреб пальцами шею собаки. Животное инстинктивно сделало глотательное движение. Ариэль терпеливо ждала, пока вся жидкость до последней капли не попадет по назначению, и затем вылила в воронку остаток жидкости из чашки. Собака закатила глаза, и Саймон понял, что не будь она так слаба, ему бы не поздоровилось.
Ариэль не хуже его понимала это, но, успокаивая пса ласковым голосом, упорно продолжала свое дело. Саймон снова поскреб горло собаке, и наконец все содержимое первой чашки оказалось в желудке Ромула.
— Сработает через пару минут, — сказала Ариэль. — А теперь нам надо проделать то же самое с Ремом.
Когда они заканчивали проделывать такую же операцию со вторым псом, тело Ромула неожиданно конвульсивно задергалось, извергая на солому содержимое желудка и кишечника. Дурно пахнущая масса разлеталась во все стороны, но Ариэль не обращала на это внимания; когда последние капли содержимого второй чашки оказались в желудке Рема, она уселась подле собак, поглаживая их покрывшиеся испариной бока и нашептывая им что-то ласковое.
После того как микстура подействовала и на Рема, Ариэль уложила головы собак себе на колени и неподвижно застыла на соломе, но через минуту, оглядев перемазанных животных, сказала:
— Нельзя оставлять их так. Надо их вымыть и переменить солому.
— Ариэль, дорогая моя, они умирают, — возразил Саймон, не в силах больше смотреть на происходящее. Наклонившись к Ариэль, он обнял ее за плечи. — Неужели ты ничего не видишь? Оставь их в покое.
Ариэль сбросила с плеч ладони мужа столь яростным движением, что он едва не потерял равновесия.
— Они не умирают! Неужели вы думаете, я не понимаю, что делаю?
Ариэль посмотрела на Саймона, откинув спутанные кудри медового цвета: щеки молодой женщины были перемазаны, глаза заплаканы, на лбу выступили капельки пота.
— Неужели вы думаете, что разбираетесь в этих вещах лучше меня?
В вопросе этом явно звучал вызов. Саймон почесал затылок.
— У меня есть кое-какой опыт обращения с ранеными лошадьми и собаками, — сказал он. — На войне с такими вещами постоянно приходится иметь дело.
— И поэтому вы сразу же думаете, как бы убить больное животное, и не стараетесь спасти его, потому что это гораздо труднее, — упрекнула Ариэль мужа. — Эдгар, будь добр, принеси воды. И вели Тиму уложить в твоей комнатке побольше новой соломы для собак. Они побудут там под твоим присмотром до конца дня.
В голосе Ариэль звучала непоколебимая уверенность в том, что собаки будут жить, и Саймон сам начал верить в это. Он обратил внимание и на то, что Эдгар тоже совершенно разделяет уверенность своей хозяйки. Граф несколько секунд наблюдал за тем, как пожилой конюх и его госпожа обмывают собак из ведра с водой, а потом, обреченно вздохнув, с трудом опустился на усыпанный соломой пол и принялся помогать им.
Ариэль бросила на мужа удивленный взгляд, но ничего не сказала. Закончив обмывать псов, она взяла чистые сухие тряпки и принялась вытирать их. Наконец две пары желтых собачьих глаз приоткрылись, и в них уже появилось осмысленное выражение. Саймону пришлось сделать над собой усилие, чтобы скрыть удивление при виде этого чуда. Правда, собаки были еще слишком слабы, чтобы сделать хоть одно движение, но жизнь совершенно определенно вернулась к ним.
— Помоги мне перенести их в твою комнатку, Эдгар, — попросила Ариэль, вставая и вытирая руки о перемазанную одежду. — Бери их за задние лапы, а я возьму за передние.
Саймон попытался было возразить, что она чересчур слаба для этого, но сдержался. Более чем когда-либо он хотел помочь жене. Отступив в сторону, он с горечью наблюдал, как пожилой человек и юная девушка с трудом тащат тяжеленных псов, одного за другим, и укладывают их на солому в каморке в дальнем конце конюшни. Он последовал за ними.
— Я посижу здесь с ними до вечера, Эдгар. Кстати, принеси-ка воды. Как только они немного оправятся, надо будет дать им пить, — сказала Ариэль.
— Но, дорогая, вас будут ждать на охоте, — мягко напомнил жене Саймон. — И, ради Бога, не отрывайте мне голову за эти слова!..
Ариэль остановилась у входа в кухню, положив руку на дверную ручку.
— А что, я уже пыталась?
— Несколько раз.
Ариэль закусила губу.
— Тогда простите меня. С вашей стороны было очень любезно помочь мне с собаками.
— А вы простите меня за недоверие к вашему врачеванию. — Саймон кивнул головой в сторону любопытствующих кухарок и опустился на высокий стул рядом с кухонным столом.
— Простите меня, леди Ариэль, но от вас несет, как от свинарки! — сказала Гертруда, отступая от своих кастрюль и давая Ариэль пройти.
Почтенная женщина смотрела на графиню Хоуксмур с откровенным недовольством.
— Вы разве только в крови не испачкались. Но все остальное на вас есть. Костюм безнадежно испорчен.
— Мне было не до него, — беззаботно пожала плечами Ариэль. — Вот и его светлости тоже досталось.
И Ариэль бросила на Саймона один из своих проказливых взглядов, которые всегда заставали его врасплох. Теперь, когда жизнь собак была вне опасности, к ней вернулась прежняя беззаботность.
Саймон с огорчением взглянул на свои бриджи и куртку.
— Я пойду и переоденусь для охоты. Скажу вашим братьям, что вы задерживаетесь и присоединитесь к нам… скажем, через полчаса?
Ариэль открыла уже рот, чтобы возразить, но он опередил ее и быстро проговорил:
— Ведь вы же не захотите, чтобы кое-кто получил удовольствие, видя, как вы расстроены?
В этих словах был смысл. Рэнальф не смог бы сдержать торжествующей улыбки, узнай он, как близка была его сестра к отчаянию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я