В восторге - сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бренна кивнула:
— А если я увижу, что мне отведена вторая роль? Если я окажусь права? Ты поможешь мне?
— Брен, не стоит даже спрашивать об этом.
Утром появилась новая служанка Бренны, худенькая, невысокая, едва достигшая совершеннолетия, с каштановыми волосами и большими карими глазами, которые с интересом осмотрели холл, а затем остановились на Бренне.
Поставив свой дорожный саквояж на пол, она сделала реверанс.
— С вашего позволения, мэм, я Ребекка Форест. Меня направила сюда ваша мама. Я приехала из Тидбери и надеюсь понравиться вам.
— Добро пожаловать, Ребекка. — Бренна улыбнулась. — Уверена, ты вполне устроишь меня. — Бренна всегда полагалась на мать, и скромная девчушка явно подходила ей больше, чем заносчивые лондонские служанки. — Сегодня ты пойдешь со мной к портнихе — это первое поручение.
Однако Ребекке пришлось сопровождать не только Бренну, но и лучших друзей Рафа — Драма и Джилли Райдер.
— Нас попросили — и вот мы здесь! — воскликнула светловолосая Джилли, появившаяся вместе с мужем вскоре после завтрака. — Мы поможем тебе подобрать самую шикарную одежду, которая подойдет для любого приема. Правда, пойду только я, так как Деймон должен быть в своей конторе. Но он позволил мне остаться с тобой и Драмом.
— Попросили? — Бренна удивленно взглянула на Рафа. Но не успел он ответить, как снова заговорила Джилли:
— Попросили — не то слово. Скорее это походило на приказ.
— Так ты поэтому писал так много писем? — обратилась Бренна к мужу.
Он смущенно кивнул:
— Я подумал, тебе будет приятно сознавать, что ты здесь не одна.
— Конечно! — Джилли весело улыбнулась. — Ты новый человек в Лондоне, а мы старые друзья Рафа. Где же нам быть сейчас, как не здесь? А для меня это еще и удачный предлог вырваться из дома. Этот парень, — она с любовью посмотрела на мужа, — оберегает меня, как кошка мышку.
— Вернее — котеночка, — уточнил Драм. Он завтракал вместе с Бренной и Рафом и вышел неторопливой походкой из столовой, чтобы посмотреть, кто пришел.
— Все поправляешь меня! — рассмеялась Джилли. — В данном случае мышка подходит больше, — обратилась она к Бренне. — Деймон ведет себя так, будто я первая женщина в мире, собирающаяся родить ребенка. Я знаю, — добавила она, бросив на Драма сияющий взгляд, — леди не подобает так говорить, но мне все равно. Однако муж отпустил меня., узнав, что со мной будет Драм, — продолжила она. — Я очень рада. Раф сказал, что Драм поможет тебе выбрать платье. Ха! Я лучше разбираюсь в нарядах, чем он. По крайней мере в фасонах.
— Девчонка, — улыбнулся Драм. — Замужество ничуть не изменило тебя. Я бы обиделся, но думаю, это правда.
— Ничто не изменит нашу Джилли, — заключил Деймон Райдер, — и слава Богу.
Бренна хотела, но никак не могла сказать этим веселым элегантным людям, что не нуждается в их помощи. Однако вскоре поняла, что ей не обойтись без них.
— Возможно, Драм хорошо знаком с модой, но я знаю Рафа, — говорила Джилли Бренне, пока они ехали в прекрасной карете Драма в мастерскую. — Не беспокойся. Мы подберем самое лучшее в мире платье, которое понравится тебе, и Раф будет гордиться тобой. В одежде нужно чувствовать себя комфортно, но при этом не думать о ней, потому что, каким бы прелестным ни был наряд, главное все-таки — сама женщина. Сейчас мы будем выбирать платья, но постараемся, чтобы Драм не заигрывал с женщинами, показывающими их. Если понадобится, мы проведем здесь весь день, но найдем самое потрясающее.
— Которое понравится Бренне, — добавил Драм.
— Мне вовсе не нужно какое-то необыкновенное платье, — сказала Бренна. — Я должна выглядеть как порядочная женщина.
В карете наступила тишина, затем Драм мягко заметил:
— Никто не сомневается в твоей порядочности,
— Однако обо мне ходят всякие сплетни. — Бренна покачала головой: — Ты не можешь этого отрицать.
— Мы здесь именно для того, чтобы развеять нелепые слухи, — отозвался Драм.
Они просмотрели около дюжины нарядов. Это сопровождалось шутками и смехом, отчего Бренна чувствовала себя как дома в этом элегантном салоне. Им понравилось желтое платье, вызвало восхищение розовое, и они долго ходили вокруг манекенщицы, надевшей серое с золотом. Бренна находила прекрасным каждое из них, но когда появилась девушка в темно-красном платье с длинными рукавами, у нее перехватило дыхание. Это было однотонное платье простого фасона, цвета спелой вишни, без оборок, верхних юбок, декоративных вставок или сборок. Его украшали только ленты на рукавах и высокой талии, а также темная оторочка внизу. Шелковые складки ниспадали вниз от груди до самых носков туфель. Простота и цвет платья делали его весьма необычным и привлекательным. Однако оно показалось Бренне довольно смелым и чувственным.
— Это то, что ты хотела? — спросила Джилли, наблюдавшая за ней.
— Слишком броское, — ответила Бренна с легким сожалением. — Я бы не рискнула его надеть. — Но именно о таком платье она всегда мечтала.
— Примерь его, — предложил Драм. — У манекенщицы светлые волосы, поэтому нам трудно представить, как будешь выглядеть в нем ты.
Бренна запротестовала, но в конце концов согласилась, не желая обидеть друзей. Она надела платье в примерочной с помощью своей новой служанки, однако вышла оттуда только после настоятельных просьб Драма. Когда Бренна появилась в конце салона, воцарилась тишина. Друзья Рафа смотрели на нее не отрывая глаз.
— Да, — наконец вымолвил Драм. — Только это, и никакое другое.
— О, ты выглядишь потрясающе! — Джилли захлопала в ладоши.
Этот звук вернул Бренну к реальности.
— Оно прелестно, — откликнулась она. — Но в нем у меня слишком экзотический вид. — Она хотела сказать «эротический», но вовремя спохватилась. Бренна взглянула на себя в зеркало. Это чудесное, но слишком вызывающее платье плотно облегало фигуру, подчеркивая все изгибы тела, и производило такое впечатление, будто сам дьявол принял участие в создании этих соблазнительных форм. Платье подходило к цвету ее лица и волос… и соответствовало сложившейся репутации. Бренна смотрелась в нем ^ак на картине, изображающей искушение святого, и ее вид наглядно подтверждал распространяемые о ней сплетни. Женщина, которую она видела в зеркале, безусловно, могла раздеться донага и выставить себя напоказ в холле холостяка, чтобы соблазнить его и отвратить от дамы сердца.
— Да, прелестное платье, — повторил Драм. — Теперь каждый мужчина поймет, почему Раф остановил свой выбор на тебе.
Джилли согласилась с ним. Они убедили Бренну купить это платье и всю дорогу до дома уговаривали ее надеть именно его на званый вечер, потому что она приобрела еще и розовое. Бренна была уверена — Раф предпочтет, чтобы она надела его.
— Сначала появись перед ним в красном, — предложил Драм, и Джилли одобрительно кивнула.
— Мы выбрали платье, — сообщил Драм Рафу, когда они вошли в дом. — Пусть Бренна наденет его и покажет тебе.
Раф приподнял бровь и вопросительно взглянул на жену.
— Позже, — сказала она.
Когда вечером они наконец остались одни, Бренна поняла, что нечего тянуть и надо еще раз примерить красное платье, чтобы Раф оценил его, В гардеробной она быстро переоделась и вернулась в спальню, когда Раф снимал сюртук. Он повернулся к жене и замер, не отрывая глаз.
— Сними его скорее, — хрипло пробормотал он.
— Снять? — Бренна была разочарована. — Я так и знала, что оно не понравится тебе.
— Оно мне очень нравится. — Раф обнял ее. — Я попросил тебя снять платье, чтобы мы могли поскорее заняться любовью, не испортив его.
Позднее Бренна лежала, бодрствуя, а Раф спал радом с ней. Она никак не могла сомкнуть глаз, несмотря на усталость. Наслаждение лишь на время заглушило ее тревогу.
Раф любил ее тело, в этом Бренна не сомневалась. Однако, проведя долгое время среди солдат, она узнала, что мужчины отделяют влечения тела от желаний сердца. Поэтому пылкая страсть Рафа еще не доказывала его сердечной привязанности к ней.
«Ненасытная девица, — сказала себе Бренна с упреком. — Что тебе еще надо?»
Она получила его имя, искреннее расположение и всегда готовое к ласкам тело. Но все это было ничто по сравнению с сердцем Рафа. «Без сердца все его пылкие ласки ничего не значат», — решила она, глядя, как во сне муж обнимает ее грудь своей большой загорелой рукой.
Беспокойство окончательно затмило недавнее удовольствие. Как она сможет жить с ним, если обнаружит, что, обнимая ее, он думает об Аннабел? Что предпочитает общество этой женщины? И что еще хуже, будет стремиться увидеть черты Аннабел в их детях?
И будет ли она счастлива, сознавая, что стала преградой между ним и истинной любовью Рафа?
Что ж, она наденет это вызывающее платье и пойдет на званый вечер к Аннабел, где выяснит наконец, уготована ли ей Рафом навсегда вторая роль, или он связывает с ней надежды на подлинное счастье.
Глава 24
— Остановиться здесь? О, мой дорогой, едва ли. Этот дом весь в трещинах и вот-вот развалится, — сказала мать Рафа, сразу же по прибытии осматривая гостиную. Ей с первого взгляда не понравилось жилище сына, и лицо ее выражало презрение к скромной обстановке. — Думаю, твой отец, брат и я предпочтем остановиться в отеле,
Бренна обрадовалась этому, хотя и попыталась вяло возразить.
— Если бы вы известили нас, что собираетесь в Лондон, — сказал Раф, — мы сделали бы соответствующие приготовления или попросили бы вас подождать, пока мы не переедем в новый дом, что довольно скоро произойдет. В Лондон должны приехать и родители Бренны, которые остановятся у нас. Так что я не уговариваю тебя остаться. Кстати, что побудило всех вас к столь внезапному визиту?
— Мы узнали, что сюда приедут родители твоей жены, и пожелали познакомиться с ними. — Маркиза сняла перчатки. — К тому же мы давно не были в Лондоне, поэтому и решили посетить его. Мы слышали также, что здесь намечаются большие празднества в этом сезоне. Гранту это весьма на руку. Он уже не молод, и ему самое время опять перебраться сюда.
— Опять? — удивился Раф.
— Я посещал Лондон несколько раз за последние годы, — сказал Грант, — но не заставал тебя.
— Да, он приезжал сюда в неудачное время, — вкрадчиво заметил маркиз, — и возвращался домой ни с чем.
— Что значит «ни с чем»? — спросил Раф, не понимая улыбки родителей.
— Значит, без жены, — пояснил Грант.
— Теперь ты понимаешь, как мы довольны, что он снова здесь и может поискать себе невесту, — промолвила Сильвия. — Возможно, его вдохновит пример младшего брата, наслаждающегося браком.
— Возможно также, Гранта подстегнет мысль о том, что младший брат обзаведется потомством раньше его, — сухо добавил отец. — Прежде всего Грант должен понять, что время никого не щадит и после него не останется наследника.
— Едва ли. — Грант натянуто улыбнулся. — Если со мной что-нибудь случится, мой титул унаследует Раф. Он так долго пробыл на войне, что вы забыли об этом.
— Мы не забыли, — возразил маркиз. — Разве не ты говорил не так давно, что твоя мать постоянно уделяла внимание военным сводкам все те годы? Дорогой мальчик, постарайся быть логичным.
— Зачем только вы притащили меня сюда и Бог знает почему именно сейчас? — Грант пожал плечами.
— Не упоминай имя Господа всуе. — Маркиз усмехнулся, тем самым давая понять, что не придает особого значения своим словам. — Ты же знаешь, что сейчас разгар светского сезона и нам с твоей матерью надо сделать много дел.
— Только скажите, какие дела, и, будьте уверены, я быстро управлюсь с ними, — заявил Грант. — Впрочем, хватит юлить. Просто вы вдруг со всей ясностью осознали, что если я вдруг заболею лихорадкой или стану жертвой разбойников, то Раф — или сын, которого он произведет на свет, — станет вашим наследником. Поэтому и заторопились с моей женитьбой. Однако запомните: я сам выберу себе жену, а иначе не женюсь.
Бренна сжала кулаки. Эти трое все так же кидаются друг на друга, как злобные псы. Вероятно, они не понимают, как эти разговоры ранят Рафа. А может, и понимают, но это их ничуть не тревожит. Бренну задевала их перепалка, и, хотя Раф сохранял непроницаемое выражение лица, она знала, что он тоже переживает.
— Между прочим, на званом вечере у леди Аннабел будет много незамужних дам, — вставила Бреина, надеясь остановить их, пока они не наговорили еще каких-нибудь обидных вещей. — Да и сама эта красивейшая женщина Лондона, как утверждают все, свободна.
Все трое сосредоточили на Бренне внимание, но она смотрела не на них, а следила за выражением лица Рафа.
— Вот только не знаю, удастся ли нам получить приглашение для вас. — Бренна ощутила внутреннюю дрожь и, заметив, как в глазах мужа промелькнуло недовольство, поняла, что сделала. Она заговорила о вечере у Аннабел лишь для того, чтобы отвлечь родителей Рафа и Гранта, но не подумала, какой скрытый смысл таится в ее словах. То, / что Раф потерял Аннабел, плохо само по себе. Но Боже! Что, если она спровоцирует Гранта жениться на ней? Какую боль это причинит Рафу? И ей самой?
— Леди Аннабел? — Глаза маркизы заблестели. — Не та ли это дама, за которой ты ухаживал, Раф? До того инцидента… до того, как ты познакомился со своей очаровательной женой?
— Да, это она, — бросил Раф.
— И теперь эта леди приглашает тебя на свой званый вечер? Как любезно! — заметил маркиз. — Тебе знаком такой образец всепрощения и благоразумия, Грант?
— Я видел ее, конечно, — ответил Грант. — И только. Ее считают первой красавицей Лондона. Но я не вольюсь в толпу воздыхателей, вьющихся вокруг этой леди.
— Интересно, как она выглядит сейчас, — проговорила Сильвия. — По моим воспоминаниям, леди Аннабел признавали первой красавицей несколько лет подряд. Думаю, теперь она уже поблекла.
— Она все так же очаровательна. — Маркиз посмотрел на сыновей, — Я не хотел бы пропустить этот званый вечер. Ты достанешь для нас приглашения, Рафаэль?
Раф кивнул:
— Ваших имен достаточно, чтобы вас приняли. Я пошлю письмо Аннабел.
В комнате наступила тишина. Бренна не знала, что сказать. На душе у нее было тяжело. Они сидели в гостиной, залитой солнечным светом, однако он не рассеял напряжения, возникшего с прибытием гостей, и тревоги, охватившей ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я