https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/bravat-art-f175109c-90737-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да, его обманный маневр был просто превосходен.
Подняв пистолет, он направился к лестнице. Но едва он поставил ногу на первую ступень, как послышался стук, а затем донесся тихий голос:
– Рансом, ты здесь?
Он в замешательстве отскочил от лестницы. Стук раздался снова – стучали в закрытую на засов подвальную дверь. Рансом распахнул ее.
Снизу вверх из темноты на него смотрела Мерлин:
– Разве ты не идешь?
– Ты с ума сошла?! – закричал он. – Что ты здесь делаешь?
– Они же стреляют. Я не могла войти через ту дверь. И мистер Пеммини рассказал мне про эту – здесь старый подземный ход, он ведет к краю обрыва.
Он схватил ее за руку, втащил в комнату и захлопнул за ней дверь.
– Боже мой, ты сумасшедшая… – Он замолчал, пытаясь подобрать достаточно сильное выражение. Вся ситуация просто не укладывалась у него в голове.
– Черт побери, – в конце концов произнес он, – а Пеммини выбрался отсюда?
– Да, он вышел наружу. А еще он сказал, что ты дал ему какие-то инструкции. Надеюсь, что ему удастся справиться с твоим конем – ведь он не очень-то опытный ездок.
Рансом взглянул в сторону главной двери. Ружейные выстрелы почему-то стихли. Он подозревал, что атакующие занялись поисками, из чего им сделать стенобитный таран.
– Молись, чтобы он с ним сладил. Тебе теперь придется остаться со мной.
– Нет-нет. Мы можем выйти отсюда так же, как я пришла. Меня никто не видел. И я думаю, что эти французы со своими бараньими мозгами даже и не знают про этот ход. За краем утеса выхода совершенно не видно.
Рансом взглянул на нее. Ее лицо обрамляли растрепанные ветром локоны. В его бриджах и мешковатой рубашке она казалась совсем юной и такой милой, что ему вновь захотелось ее поцеловать. Однако его уже охватило волнение боя, и порыв страсти утонул в этом непривычном ощущении. Он отпустил ее и сделал шаг назад.
– Иди.
Она взялась за ручку двери. Заметив, что Рансом не сдвинулся с места, она спросила:
– Ты идешь?
– Нет. Я позабочусь, чтобы подольше их удержать.
Глаза ее испуганно округлились:
– Но они же стреляют.
– Здесь внутри достаточно безопасно. Давай, уходи быстрее.
Она нахмурилась. Губы ее упрямо скривились.
– Я не могу уйти без тебя. Это же ты меня спасаешь.
– Да, – нетерпеливо ответил он. – И у меня это получалось бы намного лучше, если бы ты соизволила делать то, что тебе говорят.
Она выпрямилась:
– Я остаюсь с тобой.
– Черт! Проклятие!
– Всего минуту назад ты сам говорил, что мне придется с тобой остаться.
Из окна донеслись крики и звуки возни. Дверь содрогнулась от тяжелого удара.
– Отлично! – Рансом схватил Мерлин за локоть, повернул ее в сторону лестницы и слега подтолкнул. – Наверх!
Мерлин тихо вскрикнула, ударившись голенью о ступень, а затем без дальнейших понуканий стала быстро подниматься. Дойдя до конца лестницы, она, задыхаясь, ввалилась в комнату мистера Пеммини. Рансом тяжелой поступью поднялся следом. Войдя в комнату, он, не теряя ни секунды, схватил рабочий стол и подтащил его к двери, не обращая внимания на то, что разлетелись лежащие там бумаги. Не дав Мерлин времени собрать все тетради и записи, которые посыпались на пол, он перевернул стол и с грохотом спихнул его вниз по винтовой лестнице, где тот застрял на первом же повороте. За ним отправились две скамьи, деревянное кресло и стул.
Звук раскалывающегося дерева, как взрыв, разнесся по всей башне. Нижняя дверь разлетелась, и послышался топот ног. Рансом вытащил пистолет, встал на верхней ступеньке лестницы и заглянул вниз. Мерлин сцепила руки. Услышав выстрел, она вскрикнула. У Рансома слегка дрогнули губы, но пуля не прошла сквозь заграждения.
Опираясь плечом на открытую дверь, Рансом наблюдал за тем, что происходит внизу. Мерлин подошла к окну и открыла его.
– Осторожно, – сказал Рансом, – не подходи близко. Ты что-нибудь видишь?
Она нагнулась чуть вправо, а потом влево, чтобы увидеть как можно больше через узкое окно.
– Кто-то подъезжает к главным воротам.
– В военной форме?
– Нет, по-моему, он без мундира. Просто в темном пальто. – Она склонила голову набок. – Теперь он спешился. Идет сюда… Французы подбегают и что-то говорят ему.
– Ха, похоже, сюда пожаловал организатор всей этой истории. Наверняка это и есть тот загадочный мистер Белл.
– Нет, – ответила Мерлин, – мне кажется, он похож на мистера Пилла.
– Что?!
Она встала коленом в проем, стараясь лучше рассмотреть происходящее внизу.
– Да, я уверена, это он. Как ты думаешь, он тоже приехал меня спасать?
– Этот маленький, надоедливый ублю… – Рансом замолчал, а потом вдруг перешел на шепот. – Пилл… Боже ты мой! – Он подошел к окну и оттеснил оттуда Мерлин. – О Господи, это Пилл!
– По-моему, это очень смело, что он приехал и вошел прямо к ним, – сказала Мерлин. Встав на цыпочки, она посмотрела через плечо Рансома. – Но похоже, он с ними знаком.
– Да уж, слишком хорошо знаком! Я прослежу, чтобы его за это повесили.
– Ох, но я уверена, что он не хотел тебя расстраивать. Ты же знаешь, он всегда старается быть таким любезным…
– Ага, – сквозь зубы произнес Рансом. – Теперь все сходится, правда? – Он высунулся вперед и громко закричал: – Эй, Пилл!
Стоявший внизу человек поднял голову.
– Ваша светлость! – крикнул он в ответ и низко поклонился. – Как удачно, что я застал вас здесь! Мне хотелось бы поговорить с вами!
У Рансома вырвался звук, похожий на рычание.
– Спускайтесь вниз, ваша светлость! – крикнул Пилл. – Давайте выпьем и все обсудим, как цивилизованные люди.
Рансом прищурился. Мерлин увидела, как у него на шее пульсирует жилка.
– Нет уж, – ответил он. – От вас так несет падалью, что чувствуется даже здесь. У меня пропал аппетит.
Худощавая фигура мистера Пилла застыла.
– Спускайтесь, Рансом, – повторил он.
– Зачем?
– Рано или поздно, вам все равно придется. – Он сделал жест рукой, и один из людей, толпившихся вокруг него, пальнул в сторону окна. Выстрел эхом отозвался в руинах. – Либо живым, либо мертвым.
Рансом отскочил. Он хмуро посмотрел на Мерлин, а потом на дверь. Взгляд его был задумчив, как будто он что-то вычислял.
– Рансом, – шепотом спросила она, – а что, мистер Пилл – один из них?
– Рискну предположить, что он у них главный. Слепой дурак, как я мог не понимать этого! Он ведь часто работал с тобой, да? Наверное, он…
Мерлин глубоко вздохнула:
– Да, он переписывал все мои записи и приносил сюда, а мистер Пеммини их использовал.
– Дьявол! Ты хочешь сказать, что мистер Пеммини уже построил говорящую коробку?
Она махнула рукой:
– Нет, конечно же, нет. Другие записи. Говорящая коробка – это же был секрет. Нет, Рансом… – Она схватила его за руку. – Мистер Пеммини построил летательную машину. По моим чертежам!
Он посмотрел на нее с испугом, потом с изумлением. Затем на лице его появилась усмешка, и в конце концов Рансом громко расхохотался.
– Летательную… машину! – воскликнул он. – Так ты говоришь, они решили… что все это… ради… – Он закрыл лицо руками и снова зашелся смехом. – Похищения… и все записи, что он переписывал… они были ради…
Приступы хохота мешали Рансому говорить. Наконец, немного успокоившись, он тихо сказал:
– О Боже, какое необыкновенное возмездие!
– Что с тобой? – встревожилась Мерлин. – Это же серьезно.
– Где они? Где эти записи? Вот это? – Он обвел рукой беспорядок на полу.
– Да. Лучше бы ты дал мне их собрать, а потом уже переворачивал стол.
– И что, он на самом деле построил эту штуку?
– Да. Она на площадке наверху.
Он снова облокотился на подоконник.
– Пилл! – закричал он. – Давайте заключим сделку.
Кучка людей во дворе внизу рассыпалась. Несколько человек отделились и разбежались в разные стороны. Мистер Пилл посмотрел вверх:
– Какую сделку?
Мерлин показалось по голосу, что он не очень-то заинтересован.
– Позвольте нам уйти. – В голосе Рансома слышались насмешливые нотки. – И я расскажу вам, над чем Мерлин работала на самом деле.
– Что-то еще, кроме летательной машины? – рассмеялся в ответ Пилл. – Что ж, вот еще одна причина, по которой я не могу отпустить ни ее, ни Пеммини, ваша светлость. Они представляют слишком большую ценность. И, находясь в ваших могущественных руках, они стали бы для нас слишком большой опасностью. Кто знает, какое еще чудо техники придумает очаровательная головка вашей жены?
Мерлин вцепилась в плечо Рансома, глаза ее округлились:
– Что он имеет в виду? Как это он не может отпустить нас?
Он обернулся к ней и погладил по руке:
– Ничего страшного, не волнуйся. Должно быть, он считает, что Пеммини все еще здесь. Это хорошо. Если старик, с Божьей помощью, сумел добраться до Истбурна, то, пока Пилл тут стоит и разглагольствует, сюда ворвутся солдаты.
– Ох, надеюсь, он не упадет с твоей лошади.
Рансом снова выглянул в окно:
– Я тоже на это надеюсь. Думаю, Пилл что-то замышляет.
– Что ж, мы всегда можем воспользоваться летательной машиной, если он не выпустит нас через дверь.
Он снова погладил ее по руке и спокойно сказал:
– До этого не дойдет.
– Эй, вы там! – закричал Пилл. – Выходите все вместе, и никто не пострадает!
Рансом поднял пистолет и выстрелил из окна.
– Вот что я думаю по этому поводу, – пробормотал он.
Люди под окном пригнулись и разбежались. Один из них, схватившись за плечо, упал. Остальные скрылись за камнями.
– Деймерелл, – закричал мистер Пилл, и в голосе его послышалась угроза, – если вы цените жизнь вашей жены, то пусть она выйдет.
Рансом усмехнулся. Он поднял второй пистолет и выстрелил снова.
Мерлин прикусила губу. Ей окончательно перестали нравиться звуки выстрелов. Пока Рансом перезаряжал пистолеты, она сама выглянула в окно. В запущенном дворе сейчас было гораздо меньше людей. Пока она смотрела, из сторожки показался охранник. Лавируя между кучами камней, он подбежал к мистеру Пиллу. «Священник» напряженно слушал, в то время как его помощник, отчаянно жестикулируя, показывал на восток.
– Ага, – взглянув на них, произнес Рансом. – Должно быть, они заметили, что к нам подходит помощь.
Мистер Пилл вновь повернулся лицом к окну:
– Даю вам последний шанс, Деймерелл! Я жду вас всех.
Рансом пробормотал что-то про Пилла и его мать. Мерлин не вполне поняла, что именно, но звучало это довольно неприятно.
Пилл поклонился и прокричал:
– У нас тут склад боеприпасов, ваша светлость. В подвале этого замка лежит семь тонн черного пороха.
– О Боже, я совершенно забыла об этом.
Рансом искоса посмотрел на нее:
– Ты шутишь. У него действительно завалялось в подвале семь тонн пороха?
– Я не считала, сколько там бочек, – извиняющимся тоном сказала она. – Но их там много.
Рансом резко повернулся к окну.
– Пилл! – заорал он. – Я посылаю Мерлин вниз.
– Стой! – воскликнула Мерлин. – Ты тоже идешь?
Лицо его стало суровым, уголки рта мрачно опустились. Он погладил ее волосы:
– Нет. Я не могу, любимая. Делай, что он скажет. Скорее всего он не причинит тебе вреда.
– Но ты же не собираешься тут оставаться? – закричала она. – Ты не позволишь, чтобы они тебя взорвали?
Он покачал головой:
– Может быть, этого и не случится. Пойдем, я сдвину заграждение, насколько смогу, и ты пролезешь. Они помогут тебе снизу.
– Но Рансом… – Она была в отчаянии. – Почему же ты не идешь со мной?
Он взял ее за плечи и поцеловал, а потом оттолкнул от себя.
– Ты мелкая рыбешка. А я, к сожалению, крупная. Мне слишком много известно, Мерлин.
– О чем?
– Обо всем. О войне. Ты просто делай в точности то, что говорит Пилл, а если начнется стрельба, то ложись на землю. Пожалуйста. – Он взял ее под руку. – Пожалуйста, не упрямься.
– Но… порох… Рансом!
Он горько улыбнулся:
– Я рассчитываю на то, что он влажный. Он же принадлежит французам, да и вообще…
– Нет, он не влажный! – Она сопротивлялась каждому шагу в сторону двери. – Я не уйду без тебя. Мы возьмем летательную машину!
– Самоубийство – не выход.
Она уперлась ногами в верхнюю ступеньку:
– Тогда почему же ты остаешься?
– Мерлин…
– Я не пойду! – закричала она. – Я никуда не пойду без тебя!
Он отпустил ее и сделал шаг вниз по лестнице. Вытащив один стул, он кинул его обратно в комнату.
– Она спускается, – крикнул он.
– Нет, я не спускаюсь. – Мерлин уселась на пол посредине комнаты. Со стороны лестницы вылетело кресло и с грохотом упало. Рансом занялся скамейкой, когда с нижних ступеней снова донесся голос:
– Хозяин говорит, слишком поздно. У нас нет больше времени.
Рансом быстро поднялся по ступеням и высунулся в оконный проем.
– Пилл! – заорал он. – Я отправляю ее вниз. Вы меня слышите?
– Ваша светлость, – ответил мистер Пилл. – К сожалению, у нас больше нет времени на сантименты. Можете винить только себя – это ведь вы позвали сюда солдат, не так ли?
– Возьмите ее с собой! Уведите ее отсюда!
– Нет. По моим расчетам, ваша светлость, у вас осталось тринадцать минут. Боюсь, они не успеют к вам на помощь.
– Подождите! – простонал Рансом и отпрянул от окна. – Вот ублюдок… Настоящий ублюдок!
Он бросился по лестнице к завалу. Внизу кто-то кричал, а в воздухе появился новый запах – запах гари. По винтовой лестнице поднималась тонкая струйка дыма, постепенно заполнявшего все вокруг. Мерлин слышала, как Рансом, пытающийся вытащить скамейку, закашлялся.
– Поднимайся! – крикнула она. – Они все подожгли. Мы не выберемся через лестницу!
Вместо ответа послышался только кашель и грохот письменного стола, который Рансом пытался вытащить наверх. Задержав дыхание, Мерлин спустилась по лестнице и на ощупь нашла дрожащие от напряжения плечи Рансома. Секунду он сопротивлялся, а затем уступил, позволил ей взять себя за руку и, спотыкаясь, поднялся вслед за ней по ступеням. Она захлопнула дверь и закрыла ее на засов. Дым медленно поднимался к потолку и рассеивался, но сквозь дверные щели его поступало все больше.
Рансом, хрипя и задыхаясь, тер глаза.
– Хочет от нас избавиться, – сипло сказал он. – Чтобы наверняка.
– Мы улетим на машине, – сказала Мерлин.
– Не говори глупости.
Он быстро обошел вокруг комнаты, раздергивая старые портьеры и вытряхивая книги из шкафов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я