душевое ограждение без поддона 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


26
Эрл Дерр Биггерс: «По ту с
торону занавеса»


Эрл Дерр Биггерс
По ту сторону занавеса

Чарли Чан Ц 3




Аннотация

Чарли Чан, стереотип китайског
о детектива средних лет, служит в полиции Гонолулу на Гавайях, по ходу сер
ии проходит путь от сержанта до инспектора. Известен своим сочным афорис
тичным языком, преступления раскрывает благодаря терпению, вниманию к д
еталям и анализу характера. Меткий, образный, колоритный язык героя Ц по
лицейского, профессионализм (во многих романах героя приглашают специа
льно, не надеясь на местных копов), аналитические способности в лучших тр
адициях детективной классики сделали Чарли Чана одним из самых популяр
ных литературных героев Америки.

Эрл Дерр Биггерс
По ту сторону занавеса

Глава 1
ГОСТЬ ИЗ СКОТЛАНД-ЯРДА

Билл Ренкин, репортер городского отделения «Мир», сидел в задумчивости в
своем боксе у пишущей машинки. Рабочий день у многих уже закончился. В пол
овине четвертого улицу, казавшуюся из окна десятого этажа тонким шнуроч
ком, заполнили люди. В редакции было тихо. Увенчанная зеленым абажуром ла
мпа заливала нетронутый лист бумаги.
Наконец, Билл Ренкин стал выстукивать на машинке текст: «Только в детект
ивных романах при решении сложных криминальных задач все зависит от ген
иев и научных открытий. На практике это не имеет такого значения...».
Подобная мысль была высказана некогда сэром Фредериком Бруком, начальн
иком отдела по расследованию убийств Скотланд-Ярда. Этот крупнейший спе
циалист в своей области, совершающий кругосветное путешествие, находит
ся сегодня в Сан-Франциско. Семнадцать лет он состоял на службе в одной из
самых знаменитых следственных организаций. Уйдя на покой, он не утратил
интереса к своей деятельности.
«Мне приходилось читать множество увлекательных детективных романов,
Ц говорит сэр Фредерик. Ц Они интересны, но не приносят никакой пользы с
пециалистам. Несомненную пользу приносят лишь научные труды об исследо
ваниях отпечатков пальцев и пятен крови, но главное все же ум, изнуряющий
труд и... удача».
Что-то в этом высказывании показалось Биллу знакомым. Вдруг он вспомнил.
В его воображении возникла полная фигура немолодого человека, давшего е
му интервью в гостинице «Стюарт».
Закурив сигарету, репортер стал разгуливать по комнате. Он придумал вели
колепную тему! Билл бросился к машинке и принялся за работу. Его пальцы пр
ивычно бегали по клавишам, но мысли витали далеко. Молодого человека зан
имала более интересная тема. Когда текст был отпечатан, Билл направился
к редактору.
Ц Что это? Ц спросил редактор отдела, глядя на листки, принесенные Ренк
иным.
Ц Интервью с сэром Фредериком.
Ц Тебе удалось его поймать?
Ц Пришлось пробиваться сквозь толпу репортеров.
Ц Где это было?
Ц Он остановился у Барри Кирка. Кирк подружился в Лондоне с его сыном. А я
искал сэра Фредерика по всем гостиницам города!
Ц Надо знать англичан. Они никогда не останавливаются в гостинице, если
у них есть в этом городе друзья. Эту истину можно было давно усвоить!
Ц Интервью, по-моему, не представляет никакого интереса, Ц заявил Ренк
ин. Ц Но мне пришла в голову одна мысль, которая может стать сенсацией. Ко
нечно, если сэр Фредерик даст свое согласие...
Ц Твоими сенсациями я уже сыт по горло, Ц проворчал редактор, делая вид,
что идеи Билла его не интересуют.
Получив приказ шефа не медлить и поскорее возвращаться в редакцию, Билл
пообещал незамедлительно посетить дом Кирка.
Ехать было недалеко, но, чтобы выиграть время, Ренкин взял такси.
Ц Калифорнийская улица! Ц бросил он шоферу.
Машина пересекала деловой квартал города. Мелькали вывески банков, конт
ор. Наконец, они остановились перед двадцатиэтажным зданием, отделанным
с большим вкусом. Оно было построено еще Даусоном Кирком, когда он сколот
ил свои миллионы. Теперь его наследовал молодой Барри Кирк, разместивший
свои апартаменты в роскошном бунгало, сооруженном на крыше.
Вестибюль блестел белизной. Лифт обслуживали изящные миловидные девуш
ки.
Билл вышел на двадцатом этаже. Он очутился перед узкой лестницей, ведуще
й к бунгало. Дверь преградил ему камердинер Кирка англичанин Парадиз.
Ц Это опять я... Ц пробормотал репортер, подыскивая соответствующий пре
длог.
Ц Я это вижу, Ц изрек с достоинством Парадиз. В его тоне не было даже наме
ка на сердечность. Чувствовалось, что его утомила толпа репортеров, побы
вавших здесь незадолго перед этим.
Ц Мне необходимо срочно повидать мистера Фредерика. Он дома?
Ц Сэр Фредерик находится в конторе, расположенной этажом ниже. Я доложу
о вашем приходе.
Ц В этом нет необходимости, Ц быстро ответил Ренкин и ринулся вниз.
Остановившись на двадцатом этаже у двери с табличкой, на которой значило
сь имя Барри Кирка, он едва не столкнулся с молодой женщиной, покидавшей к
онтору. Даже в царящем в холле полумраке было видно, как она красива. Строй
ная, изящная блондинка в элегантном платье. О такой женщине мечтает кажд
ый мужчина. Билла однако поразил не вид незнакомки, а то, что она плакала. В
есь ее облик выражал отчаяние. Когда она увидела репортера, то быстро про
шла через холл и исчезла из поля зрения молодого человека.
Билл Ренкин вошел в контору Кирка. У стола сидел Фредерик Брук. Услышав ша
ги репортера, он быстро прервал свое занятие и взглянул на пришедшего.
Ц А, это вы, Ц сказал он.
Ц Простите, сэр Фредерик, но я решил снова вас побеспокоить... Могу я присе
сть?
Ц Присаживайтесь.
Ц Мне показалось интересным... Ц Ренкин с трудом подбирал слова. Он виде
л перед собой не улыбчивого, приветливого джентльмена, дававшего незадо
лго до этого интервью, а холодного, знающего всему цену, человека.
Ц У меня появилась идея... Ц неуверенно продолжил репортер. В стальных г
лазах детектива, который испытывающе смотрел на Ренкина, не отразилось д
аже проблеска интереса.
Ц Сегодня, когда я начал обрабатывать ваше интервью, где вы говорили о то
м, что главное в раскрытии преступления Ц упорный труд и удача, я вспомни
л другого человека. Два дня тому назад он высказал аналогичную мысль.
Ц Я не претендую на приоритет, Ц холодно заявил сэр. Фредерик, спрятав к
акие-то бумаги в стол.
Ц Я не посмел бы обратиться к вам по этому поводу, если бы человек, думающ
ий так же, как вы, не был столь необычен. Это сержант Чарли Чен, работающий в
полиции Гонолулу. Попав на континент, он распутал одно чрезвычайно сложн
ое дело.
Ц Это, очевидно, китаец, Ц прервал рассказ Билла сэр Фредерик. Ц Да.
Ц Среди китайцев встречаются прекрасные детективы. В этом им помогает
восточное терпение, вошедшее уже в поговорку.
Ц При этом Чен очень скромен.
Говоря это, Ренкин уже вполне овладел собой. Его неуверенность прошла.
Ц Скромность Ц не лучшее качество для детектива. Он дол жен быть уверен
в себе, ощущать свою силу.
Ц Но Чен утверждает: легче падать тому, кто летает низко.
Поднявшись и постояв с минуту у окна, сэр Фредерик неожиданно заявил:
Ц Скромный детектив? Это что-то новое. Хотелось бы взглянуть на этого се
ржанта.
Ренкин вздохнул с облегчением. Цель его визита была достигнута без особо
го труда.
Ц Поэтому я и пришел, Ц сказал он. Ц Мне показалось, что вас заинтересуе
т беседа с Чарли Ченом о его методах. Хотелось бы, чтобы это был откровенны
й и дружеский разговор. Не согласитесь ли вы позавтракать с нами завтра?

Сэр Фридерик задумался.
Ц Я должен согласовать это с мистером Кирком. Он говорил о званом обеде,
но, кажется, упомянул и о завтраке...
Ц Я попытаюсь это выяснить, Ц предложил деловым тоном Ренкин. Ц Где се
йчас мистер Кирк?
Ц По-моему, у себя в бунгало.
Высказав это предположение, сэр Фридерик ловко захлопнул дверцу сейфа и
повернул ключ.
Спустившись снова на двадцатый этаж, Ренкин вспомнил о женщине.
Ц Вам может позавидовать любой американский бизнесмен, Ц заметил Бил
л, наблюдая, как быстро сэр Фридерик справился с замком.
Ц Мистер Кирк любезно предоставил в мое распоряжение этот кабинет и вс
е его оборудование.
Ц Очевидно, вы приехали сюда по какому-то делу, Ц не удержался от реплик
и Билл.
Серые глаза сэра Фридерика снова стали непроницаемыми.
Ц Это дело личного характера: я пишу мемуары.
В кабинет неожиданно вошла уборщица. Детектив предупредил, чтобы она не
трогала бумаги ни на столе, ни в ящиках. Отдав это распоряжение, он приглас
ил Ренкина подняться с ним по боковой лестнице в бунгало.
Они вошли в третью комнату, где прошли по лестнице в темный коридор. Сэр Фр
идерик включил свет. Они очутились в холле ярко освещенного бунгало. Уви
дев репортера, Парадиз не смог скрыть пренебрежительной гримасы. Он сооб
щил, что хозяин переодевается к обеду, и пошел доложить ему о неожиданном
визитере.
Вскоре появился Кирк. Он еще не успел завязать галстук и одеть пиджак. Это
был стройный приятный мужчина, которому едва исполнилось тридцать. Как и
отец, он значительно приумножил богатства семьи, странствуя по свету в п
оисках интересных и выгодных дел.
Ц А, это мистер Ренкин, Ц приветливо встретил он Билла. Парадиз бросилс
я к хозяину, чтобы помочь ему завершить туалет.
Узнав о предложении репортера, он тут же его одобрил.
Ц Я слышал о Чарли Чене и с удовольствием познакомился бы с ним.
Ц Я был бы счастлив, если бы вы к нам завтра присоединились, Ц заявил Бил
л.
Ц Лучше вы будьте моими гостями! К тому же я пригласил уже человека из ок
ружной прокуратуры. Он написал мне письмо, желая познакомиться с сэром Ф
ридериком. Некий Д. В. Морроу. Вы его знаете?
Ренкин утвердительно кивнул головой.
Ц Мы завтра встречаемся в час дня с этим молодцом в ресторане «Святой Фр
анциск». Разговор, естественно, пойдет о преступлениях. Вашего приятеля
это, конечно, заинтересует. Присоединяйтесь с ним к нашему обществу.
Ц Большое спасибо. Вы так добры... Мы обязательно воспользуемся вашим при
глашением.
Спустившись снова на двадцатый этаж, Билл увидел Глесона Ц своего сопер
ника из «Геральда».
Ц Ты опоздал, Ц сказал он. Ц Я уже организовал встречу сэра Ц Фридерик
а с Чарли Ченом. За мной права авторства!
Глесон тут же исчез, но в лифте они встретились снова. Оба с восхищением ус
тавились на незнакомку, которую Билл уже видел у кабинета сэра Фридерика
. На этот раз она не плакала. Ее прекрасные голубые глаза казались особенн
о огромными. Да, это была удивительная красавица!
Глесон пожелал Биллу написать на прощание репортаж, из которого ни одно
слово нельзя было бы напечатать.
Ренкин не отреагировал на его реплику. Его вниманием всецело завладела о
соба в зеленом платье, которая исчезла в сумерках калифорнийских улиц.
Биллу хотелось узнать, что привело ее к сэру Фридерику, который, очевидно,
ее чем-то огорчил. Но он понимал, что детектив едва ли удовлетворит его лю
бопытство. Ему определенно не понравится, если кто-нибудь попытается вт
оргаться в его личную жизнь.

Глава 2
ЧТО ЖЕ СЛУЧИЛОСЬ С ЕВОЙ ДЮРАН?

В час дня сэр Фридерик Брук стоял в холле ресторана «Святой Франциск». Ег
о элегантный серый костюм смотрелся великолепно. Не уступал ему и Барри
Кирк. Он выглядел, как всякий богатый человек, не знающий никаких забот. Ба
рри показал своему гостю письмо от Д. В. Морроу. Заместитель окружного про
курора предупреждал его о том, что он узнает его по зеленой шляпе. Этот выб
ор не вызвал одобрения Кирка.
Ц Если бы я был заместителем окружного прокурора, никогда бы не надел та
кое на голову, Ц признался он.
Сэр Фридерик ничего не ответил. Его вниманием полностью завладел Билл Ре
нкин. Рядом с репортером шагал маленький полный человек с уморительно се
рьезным выражением лица.
Поравнявшись с мистером Кирком и сэром Фридериком, Ренкин представил св
оего спутника.
Чарли Чен низко поклонился прославленному детективу.
Ц Знакомство с вами для меня огромная честь, Ц сказал он. Ц Мне предста
вилась возможность погреться в лучах вашей славы. Тигр снизошел к мухе.
Сэр Фридерик несколько растерялся, услышав такие лестные высказывания.
Улыбнувшись, он изучал с высоты своего роста маленького детектива из Гон
олулу.
Ц Я рад, что познакомился с вами, сержант Чен, Ц любезно ответил он. Ц Ок
азалось, наши взгляды по некоторым принципиальным вопросам совпадают. Н
ам будет легко понять друг друга.
Кирк, в свою очередь, с не меньшей любезностью приветствовал китайца.
Ц Мне приятно, что вы приняли мое приглашение, Ц сказал он.
Ц Не принять его не смогла бы заставить даже четверка лошадей, которая т
ащила бы меня в другую сторону.
Кирк взглянул на часы.
Ц Остался только мистер Морроу, Ц констатировал он. Ц Он должен зайти
в вестибюль со стороны Почтовый улицы. Пойду взгляну, возможно, он уже зде
сь. Ц Он направился к выходу со стороны Почтовой улицы. На бархатной куше
тке сидела весьма привлекательная женщина. Поскольку мест нигде больше
не было, Кирк попросил у нее разрешения сесть рядом с нею.
Ц Пожалуйста, Ц ответила она нежным мелодичным голосом. Они не разгова
ривали. Почувствовав на себе ее взгляд, Кирк пожаловался:
Ц Люди так любят опаздывать....
Ц Такова их природа.
Ц Чаще всего без всяких на то причин. Меня всегда это раздражает.
Ц Вполне с вами согласна, Ц заметила незнакомка.
Последовала минута молчания. Женщина улыбалась своим мыслям. Наконец, он
а продолжила разговор.
Ц Сочувствую вам, мистер Кирк.
Ц Вы меня знаете? Ц удивился он.
Ц Мне когда-то показали вас на благотворительном вечере, Ц объяснила о
на.
Ц Мне в этом плане не повезло. Меня не охватили благотворительностью и н
е представили вас на этом вечере, Ц признался он, посмотрев опять на часы
.
Ц Вы ожидаете... Ц начала женщина.
Ц Юриста, не люблю этих людей:

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2


А-П

П-Я