https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Хасслер — Вилла Медичи»! Он вспомнил об этом элегантном отеле в магазине около вокзала, когда покупал чемодан.
Ночной консьерж в «Хасслере» давно привык к причудам богатых постояльцев. Без всяких проблем удалось договориться о том, что в распоряжение Майкла будет предоставлен «фиат», принадлежащий одному из служащих. Цена за услугу оказалась космической, зато в качестве бесплатного приложения Хейвелок получил карту Рима и его окрестностей, на которой красным цветом был обозначен кратчайший путь до Чивитавеккия.
В три пятнадцать утра он прибыл в этот портовый город и в три сорок пять уже разъезжал у гавани, изучая ее расположение и подыскивая, где бы лучше всего запарковать машину.
Чивитавеккия мало чем отличалась от остальных портов мира, где всю ночь не гаснут огни, заливая причалы ярким светом, и жизнь бьет ключом, ни на миг не замирая. Где докеры и матросы медленно двигаются группами, словно автоматы. Где сталкиваются с машинами и натыкаются друг на друга. Груз идет в трюмы, а огромные паровые котлы устаревшие машины крупных судов готовятся к выходу в открытое море. Сквозь туман, окутавший узкие припортовые улочки, пунктиром пробивается свет фонарей; здесь располагаются многочисленные кафе и закусочные — прибежища моряков, где подается самое отвратительное виски, а один вид пищи вызывает тошноту.
Ванты и мачты судов, стоявших на небольших причалах в северной и южной части порта образовали причудливый орнамент на фоне луны. Заросшие грязью пирсы служили прибежищем для траулеров и рыбацких катеров. Эти суда не удалялись от берега больше, чем на сорок километров. Многоопытные капитаны, усвоившие столетние традиции, вели их в места, обещавшие богатый улов. Жизнь на этих причалах начиналась лишь в предрассветные часы, когда в юго-восточной части горизонта появлялась бело-желтая полоска, медленно, дюйм за дюймом, выталкивая, вверх ночную черноту неба. Только в это время на дощатых настилах появлялись заспанные, зевающие, с мутным взглядом люди. Они лениво брели к своим суденышкам с замызганными бортами, навстречу бесконечно длинному, слепящему дню. Дженна Каррас не могла находиться здесь. Ее следовало искать где-то в районе центральных причалов, откуда морские бродяги, знакомые с лоциями и бурями, уходили в другие моря, чужие далекие страны.
Она наверняка находилась в той части порта, где клубы накатывающего со стороны моря тумана сталкивались с потоками света, где не смолкал шум ночного труда многих людей. Она не должна попадаться на глаза контролерам, которым государство и судоходные компании платят за то, чтобы они задерживали контрабанду любого рода — будь то товары или люди. Лишь после того, как инспектор проверит судовые документы и подпишет бумагу, которая даст указанному судну законное право на выход в море, Дженна Каррас появится из тени на причале и ее быстро проведут на готовое к отходу судно. К этому моменту контролеры и инспектора покинут пирс с чувством выполненного долга.
Итак, какой же причал? Какой пароход? Где ты, Дженна?
В порту находилось три среднетоннажных грузовых судна. Они стояли одно за другим, занимая три из четырех главных причалов. У четвертого приютились две небольшие посудины, принадлежавшие к классу самоходных барж — балкеров. Баржи стояли под погрузкой — к их открытым люкам тянулись ленточные транспортеры и гибкие, большего диаметра шланги. Она бесспорно поднимется на борт одного из больших судов. В первую очередь необходимо выяснить время отхода каждого из них.
Он оставил свой «фиат» на боковой улице, которая пересекалась с шоссе вдоль линии причалов. Затем пересек широкую полосу дороги, увернувшись от нескольких фургонов и грузовиков, и направился к первому — слева — причалу. Ворота причала охранялись облаченным в униформу, но цивильным стражем. Впрочем, цивилизованности ему явно не хватало. Это был крайне неприятный тип, враждебность которого возрастала по мере того, как он напрягался изо всех сил, пытаясь понять далекий от совершенства итальянский язык Майкла.
— Зачем вам это знать? — Охранник загородил собой дверь сторожки. — Какое вам до этого дело?
— Я пытаюсь найти человека, который, по-видимому, заплатил за билет, — выговорил Майкл в слабой надежде на то, что употребленные им слова правильно выражают его мысль.
— Passaggio? Biglietto? Какой дурак станет покупать билет на португальское корыто?
Хейвелок почувствовал, что для него открываются некоторые возможности. Он оглянулся по сторонам, наклонился к стражу и прошептал:
— Значит, это то судно, что я ищу. Умоляю вас извинить меня за слабое владение вашим языком, хотя понимаю, что это непростительно. Я сотрудник посольства Португалии в Риме. Своего рода... инспектор, так же как и вы. Нам сообщили о возможных нарушениях, связанных именно с данным судном. О той неоценимой помощи, которую вы оказали, несомненно будет доложено вашему руководству.
Низкое служебное положение не обязательно сказывается на человеческом эго. Только что враждебно настроенный охранник стал благожелательным, добродушным партнером и отошел от двери, пропуская важного иностранца.
— Прошу прощения, синьор! Я не сразу понял. Мы, чей долг наблюдать за этими притонами коррупции, обязаны помогать друг другу, не так ли? Я был бы весьма рад, если бы вы замолвили за меня словечко моим начальникам — разумеется, в Риме.
— Само собой, не здесь.
— Да, да — не здесь. Здесь одни негодяи. Входите, входите. На улице сейчас холодно.
«Мигуэль Кристобаль» должен был отойти в пять утра. Капитан, по имени Алиандро, находился в ходовой рубке «Кристобаля» вот уже двенадцать лет и, как утверждают, знал все острова и мели западного Средиземноморья.
Еще два сухогруза были зарегистрированы в Италии. Охрана этих причалов оказалась более доброжелательной и вполне готовой к сотрудничеству. Стражники охотно ответили на вопросы, которые задавал столь странно говорящий по-итальянски иностранец. Интересовавшие его сведения можно было узнать из любой газеты в рубрике «Портовая информация — Чивитавеккия». Вырванные из газеты, эти листы обычно крепились к стенам многочисленных кафе, жавшихся поближе к докам, и служили незаменимым подспорьем напившимся матросам, которые забывали время отхода.
Сухогруз «Остров Эльба» отходил в пять тридцать, а «Санта Тереза» — чуть позже, в пять пятьдесят утра.
Хейвелок поспешно отошел от ворот третьего пирса и взглянул на часы. Восемь минут пятого. В его распоряжении крайне мало времени.
Дженна! Где же ты?!
Неожиданно ударил колокол. Резкий вибрирующий звук должен был заглушить крики людей и шум машин на причале. Хейвелок обернулся в тревоге. Охранник вошел в застекленную будку, служившую сторожкой, и поднял телефонную трубку. Видимо, кто-то на другом конце провода отдавал приказы, подлежащие неукоснительному выполнению, потому что охранник, слушая, все время кивал головой.
Телефоны и часовые на пропускных пунктах для Майкла всегда служили источником беспокойства. И сейчас он просто не знал, что делать: оставаться на месте или скрыться. Его сомнения разрешились мгновенно. Охранник повесил трубку, высунул голову из дверей и закричал:
— Эй! Хотите узнать еще кое-что об этом вонючем корыте? «Тереза» не уходит. И не отойдет до тех пор, покуда сюда не прибудут из Турина шесть потерявшихся грузовиков. А это не раньше, чем через восемь часов. Профсоюзы, я вам скажу, заставят этих гадов раскошелиться! Ну и надерется же к тому времени команда! Все они — дерьмо!
О «Терезе», по крайней мере в ближайшее время, можно не беспокоиться. Все внимание теперь надо сконцентрировать на «Эльбе» и «Кристобале», а на это остаются считанные минуты. Надо действовать решительно. На всякие тонкости, поиски лучших ходов — на то, чтобы двигаться по кругу, добывая информацию с оглядкой, у избранных людей, времени нет. Придется пустить в ход деньги, а если потребуется, и силу.
Хейвелок подошел ко второму причалу, где отшвартовался «Остров Эльба». Усталому охраннику он сказал, что хотел бы поговорить с членами экипажа, которые в данный момент находятся на берегу, дожидаясь отплытия судна. Не мог бы уважаемый страж — последовало рукопожатие, и в ладонь государственного служащего перекочевало несколько тысяч лир — не мог бы уважаемый страж назвать те кафе, которые облюбовала команда «Эльбы»?
— Они все держатся друг друга, синьор. На тот случай, если завяжется драка, матросы хотят, чтобы рядом были свои, пусть даже те, которых они ненавидят, находясь на борту. Посмотрите в «Тритоне» или в «Морской карете». Виски дешевле в первом, но зато от жратвы блевать хочется. Так что лучше всего загляните сначала в «Карету».
Настроенный когда-то враждебно охранник «Кристобаля» был теперь само дружелюбие. Он страстно желал помочь.
— На виа Маджио есть кафе. Говорят, там из рук в руки переходят всякие подозрительные вещицы.
— И там я смогу найти людей с «Кристобаля»?
— Кое-кого сможете. Португальцы не очень-то общительны. Им никто не доверяет. Это, конечно, не относится к вам, синьор! Я имею в виду отбросы моря. Ни в коем случае не вас, да простит меня Господь!
— Как называется кафе?
— "Тритон".
Потребовалось менее десяти минут на то, чтобы разделаться с «Тритоном». Майкл прошел через тяжелые двери под грубо выполненным барельефом, с изображением какого-то голого существа — получеловека, полурыбы — и оказался в хрипящем убожестве припортового бара. Одни сидели за столиками и что-то горланили, другие бесцельно слонялись по залу, а некоторые — и таких было немало — расслабленно лежали на столах, положив голову на согнутые руки в лужах алкоголя.
Хейвелок отыскал глазами самого пожилого бармена и обратился к нему:
— Здесь есть кто-нибудь с «Кристобаля»?
— С португальца?
— Да.
— Несколько человек... вон там, мне кажется.
Майкл рассмотрел сквозь дым и снующие туда-сюда фигуры столик в отдаленном конце зала, где сидело четверо.
— А как насчет матросов с «Эльбы»? — спросил он, повернувшись к бармену.
— Дерьмо! — в сердцах ответил тот. — Свиньи! Пусть только заявятся, я выкину их вон! Скоты!
— Да, видимо, они настоящее сокровище, — заметил Хейвелок, оглядывая клиентуру «Тритона». У Майкла кадык задрожал, когда он представил себе Дженну среди этих типов.
— Если хотите познакомиться с командой «Эльбы» — отправляйтесь в «Пингвин», его владельцам на все плевать.
Майкл достала банкноту в 10000 лир, положил на стойку перед барменом и спросил:
— Вы говорите по-португальски, так, чтобы вас смогли понять?
— Если хочешь заработать здесь на жизнь, надо уметь объясняться по крайней мере на полудюжине разных языков. — Бармен опустил деньги в карман фартука и добавил: — Вне всякого сомнения они говорят по-итальянски и боюсь, что лучше вас, синьор. Давайте лучше говорить по-английски. Так что вы от меня хотите?
— Вон там я вижу свободный столик. — Майкл кивком головы указал на дальний угол кафе. Сменив итальянский на английский, он испытал огромное облегчение. — Сейчас я займу там место. Вы отправитесь к тем людям и скажете, что я хочу с ними поговорить. Пусть по одному подходят ко мне. Если заметите, что кто-то из них меня не понимает или делает вид, что не понимает, выступите в качестве переводчика.
— Переводчика?
— Да.
— Хорошо.
Один за другим четыре португальских моряка подошли к столу, не скрывая своего любопытства. Двое говорили по-итальянски, один — по-английски. И лишь единственный, нуждался в услугах переводчика. Каждому из четырех Майкл говорил одно и то же.
— Я ищу женщину. Ничего особенного, ничего серьезного. Просто сердечные дела. Очень вздорная баба. Ведь каждый из нас встречал таких, не так ли? Но сейчас она явно хватила через край, и я беспокоюсь как бы ей самой не стало плохо. Мне сказали, что у нее на «Кристобале» есть друг. Поэтому она могла появиться на пирсе, задавать вопросы, пытаться проникнуть на судно. Очень привлекательная женщина, среднего роста, блондинка. Одета, скорее всего, в плащ, на голове широкополая шляпа. Не заметили ли вы такую? Если припомните, в вашем кармане окажется значительно больше лир, чем сейчас.
Каждый матрос, выслушав Майкла и получив пять тысяч лир, возвращался к своим товарищам. Каждому Хейвелок говорил:
— Все, что вы мне сообщите, останется между нами. Если кто-то заинтересуется темой беседы, повторите то, что я говорю: я ищу сексуальной связи с мужчиной, но не хочу иметь дело с сукиными сынами, которые опасаются оставить свои документы на время сеанса в регистратуре отеля.
Когда отошел третий моряк, бармен уверенно заявил:
— Этот малый всегда готов оставить документы в отеле.
— Ну, значит, он вовсе не мой тип.
— Это хорошо.
— Все равно — благодарю за информацию.
— Не стоит благодарности.
Ничего. Похожей женщины не видели и о ней не слыхали у пирса, где был отшвартован «Кристобаль». Четыре португальских матроса вернулись к своей выпивке.
Хейвелок еще раз поблагодарил мало что понимающего бармена и, сунув еще одну банкноту в карман его фартука, спросил:
— Как пройти в «Пингвин»?
— Хотите увидеть людей с «Эльбы»?
— Именно.
— Я пойду с вами, — сказал бармен, снимая фартук и перекладывая деньги в карман брюк.
— Зачем?
— Похоже, вы порядочный человек. Порядочный, но глупый. Вы ввалитесь в «Пингвин», начнете задавать вопросы и раздавать деньги. Попадется один единственный матрос с длинным ножом — и вам достаточно.
— Я способен постоять за себя.
— Вы не просто глупый, вы очень глупый. Я хозяин «Тритона», и меня очень уважают в «Пингвине». Со мной вы будете в большей безопасности. Вы слишком торопитесь расшвыривать деньги.
— Я просто спешу.
— Тогда поторопимся! Здесь теперь очень скверно по утрам, синьор. Не то, что в прошлые времена, когда люди довольствовались тем, что им давали. Теперь им хочется отхватить все. Вы это сразу почувствуете. Негодяям бывает комфортно, лишь когда они упьются до потери сознания. Пошли!
Кафе, расположившееся на расстоянии пяти кварталов от «Тритона», возродило в памяти ту жизнь, с которой Майкл, казалось бы, уже покончил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я