Тут есть все, достойный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Слова Уайлдера ошеломили Алисию. Со вздохом опустившись на стул, она пробормотала:
— Вы, вероятно, ошиблись. Невозможно так быстро все сосчитать без ручки и бумаги. — Он усмехнулся.
— Когда речь идет о цифрах, я никогда не ошибаюсь. — Пламя камина отражалось в его глазах. В глазах хищника.
«Боже милостивый, помоги мне», — думала Алисия. Поднявшись со стула, она приблизилась к Уайлдеру и пристально посмотрела ему в лицо. В уголках его губ появилась улыбка — было очевидно, что он наслаждался ситуацией. Однако это лишь прибавило Алисии решимости.
Она не сомневалась, что сумеет добиться своего. В конце концов, Уайлдер лишь мужчина. А мужчинами можно манипулировать.
Заставив себя улыбнуться, Алисия развязала под подбородком ленты шляпки. Затем сняла шляпку, и ее белокурые волосы рассыпались по плечам.
— Возможно, я могла бы рассчитаться с вами как-нибудь иначе, — проговорила она. Уайлдер вскинул брови.
— А именно?
— Я могла бы… стать вашей любовницей. — Он тут же помрачнел и сжал кости в кулаке с такой силой, что костяшки пальцев побелели. Алисия готова была поклясться, что Уайлдер рассердился, но это не имело значения. «Пусть сердится», — подумала она. — Ведь стать его любовницей — единственный способ расплатиться».
— Вы же знаете, шансы, что выпадет «семерка» — очень невелики, — проговорил он неожиданно.
— Сэр, я не игрок. И мне безразлично…
— Вероятность — один к шести, — перебил Уайлдер. И бросил кости в коробочку, лежавшую на столе. — Посмотрите, что у меня получилось, — пробормотал он, покосившись на Алисию.
Пожав плечами, она шагнула к столу. Черная прядь, упавшая на бровь Уайлдера, придавала его лицу плутовское выражение. «А ведь он довольно привлекательный мужчина, — неожиданно подумала Алисия. — К тому же у него необыкновенно чувственные губы…»
Она перевела взгляд на коробку, выстланную изнутри черным бархатом. На белых кубиках из слоновой кости были «двойка» и «пятерка».
— Повезло, — пробормотала Алисия. «Если слухи верны, то Дрейку Уайлдеру почти всегда везет», — добавила она мысленно.
Он покачал головой:
— Дело не в удаче. Просто это кости — со свинцовыми грузилами внутри. Грузила расположены так, что при броске шансы выиграть сильно увеличиваются. Что весьма кстати для не слишком щепетильного игрока.
Ужасные подозрения закрались в душу Алисии.
— Вы хотите сказать… что обманом выиграли у моего брата?
Его глаза угрожающе сверкнули. Но уже в следующее мгновение он с невозмутимым видом проговорил:
— Нет, не обманом. А играли в карты. В фараона.
— Вы могли как-нибудь подтасовать карты, — вырвалось у Алисии.
Уайлдер покачал головой.
— У нас шулерство запрещено. Эти кости, — он бросил их в коробку, — были изъяты у джентльмена, нарушившего это правило.
— К чему же вы тогда все это говорите?
— К тому, что вещи не всегда такие, какими кажутся. — Он пристально взглянул на Алисию. — И я не так уж наивен, уверяю вас.
Алисия невольно отступила на шаг.
— Но я вовсе не считаю вас наивным.
— Однако же рассчитываете, что я прощу вам долг в двадцать тысяч гиней только ради того, чтобы поваляться с вами в постели. Либо вы считаете меня глупцом, либо себя переоцениваете.
Слова Уайлдера были ударом по самолюбию Алисии. Неужели он не считает ее привлекательной?
Что ж, она сумеет ему понравиться.
Снова улыбнувшись, Алисия проворковала:
— Ах, мистер Уайлдер, должно быть, вы меня не поняли. Разумеется, я не рассчитываю на то, что расплачусь в одну ночь. Я надеялась, что мы с вами договоримся о сроках.
— Ах, вот как…
«Он не ответил отказом», — промелькнуло у Алисии. Приободрившись, она томно опустила ресницы и продолжала:
— Надеюсь, вы оцените женщину, не требующую ни украшений, ни каких-либо других подарков. Женщину, умеющую хранить тайну.
— Но я могу оставить вас с ребенком.
Алисия внутренне содрогнулась. Родить незаконнорожденного — это позор! Она уже давно похоронила мечты о замужестве. Разумеется, не думала и о ребенке. Однако сейчас у нее не было выбора… Стараясь не выдать своего волнения, Алисия ответила:
— Об этом не беспокойтесь. Я сама позабочусь о ребенке, если возникнет необходимость. — Уайлдер усмехнулся:
— Похоже, вы уже все продумали.
Алисия вдруг почувствовала, что обливается потом. Расстегнув жакет, она сняла его и бросила на стул. Немного помедлив, пробормотала:
— Уверяю вас, мистер Уайлдер, вы не разочаруетесь. Я смогу навещать вас каждый вечер. В девять часов или позже, если вам будет угодно. Так вы принимаете мое предложение?
Он окинул ее презрительным взглядом:
— Я могу иметь любую женщину, какую только пожелаю. К тому же случай лорда Брокуэя весьма поучительный. Теперь все увидят, что может произойти, если долги не выплачены.
Алисия была в отчаянии.
— Мистер Уайлдер, я вас умоляю!.. — воскликнула она. — Не обрекайте моего брата на тюрьму! У него слабые легкие, и вы можете вообще ничего не получить, если он умрет. И потом… Видите ли, я могу предложить вам то, что не каждая женщина согласится отдать. Дело в том, что я… — Алисия почувствовала, что щеки ее запылали. — Дело в том, что я девственница.
Уайлдер внимательно посмотрел на нее и с сардонической усмешкой проговорил:
— Какая жертва с вашей стороны… Неужели вы согласны погубить себя ради своего никудышного братца?
«И ради мамы, — мысленно добавила Алисия. — Ради милой, дорогой мамы».
— Да, согласна, — прошептала она.
Какое-то время он молча смотрел на нее. Потом вдруг протянул руки, привлек девушку к себе и запустил пальцы в ее белокурые волосы.
Алисия почувствовала, как от этих прикосновений по спине ее пробежал холодок. Она боялась этого человека, и в то же время ей казалось, что ее влечет к нему. Сердце Алисии бешено колотилось, но она все же нашла в себе силы встретить его взгляд.
— Так наша сделка состоялась? — Он снова усмехнулся:
— Это зависит… от некоторых обстоятельств.
— От каких именно?
— Зависит от того, насколько вы мне угодите. — Он провел ладонью по ее волосам. — Докажите мне, что вы стоите двадцати тысяч.
О Боже, он хотел, чтобы она его соблазнила! Но как?.. Наверное, многие женщины садились на него обнаженные, всецело отдаваясь страсти?
Нет, нельзя об этом думать. Лучше она соблазнит его поцелуем. Ведь когда-то мужчины мечтали о ее поцелуях… По крайней мере, некоторые из них.
Уайлдер смотрел на нее с едва заметной улыбкой — словно подбадривал.
Собравшись с духом, Алисия положила дрожащие руки ему на плечи. И вдруг подумала о том, что никогда раньше не видела таких голубых глаз. Сейчас его лицо находилось так близко, что она могла разглядеть каждую ресницу. Прикоснувшись к его губам, Алисия ощутила щекочущее тепло его дыхания. И тотчас же почувствовала, как по телу ее прокатилась горячая волна…
Уайлдер по-прежнему держал ее за плечи, однако не сделал ни малейшей попытки ответить на поцелуй. Было очевидно, что он к ней совершенно равнодушен.
Твердо решив добиться своего и расшевелить Уайлдера, Алисия провела ладонью по его галстуку, а другую руку запустила ему в волосы — эти густые черные пряди походили на шелковистые нити — и немного взъерошила их. Затем снова прикоснулась губами к его губам, — но прикоснулась лишь на мгновение. Она знала, что мужчины любят дразнящие ласки — в юности Алисия не раз в этом убеждалась, когда украдкой целовала какого-нибудь из своих поклонников; она мучила их до тех пор, пока они не падали ей в ноги.
Но ведь ее поклонники были настоящими джентльменами, а Дрейк Уайлдер таковым не являлся. Более того, этот человек — мошенник…
Но неужели она так ничего и не добьется? Неужели Уайлдер не ответит на ее ласки? А может, он просто сдерживает себя?
Чуть отстранившись, Алисия посмотрела ему в глаза. И он, словно прочитав ее мысли, с насмешкой проговорил:
— Если вы способны лишь на это, то мои деньги будут потрачены впустую.
Он над ней смеялся! Алисия оцепенела на мгновение. Затем, стараясь не выдать своего волнения, пробормотала:
— В таком случае научите меня. Я могу научиться…
Он покачал головой:
— Нет. Я предпочитаю иметь дело с опытными женщинами.
Это означало, что Уайлдер отправит Джеральда в тюрьму. И уготовит их матери еще более печальную участь. Алисия в ужасе смотрела на стоявшего перед ней мужчину. Презрительная усмешка на его губах свидетельствовала о том, что умолять бесполезно. Да, этот холодный и жестокий человек никого не щадил, и взывать к гуманности было бессмысленно.
Отступив на шаг, Алисия сказала:
— Что ж, мистер Уайлдер, вы доказали, что никакое богатство не сделает вас джентльменом.
Она повернулась, собираясь уйти, но он, ухватив ее за руку, сквозь зубы проговорил:
— Вы ошибаетесь. Богатство поможет мне занять положение в обществе. Что же касается вашего брата… Я решил простить ему долг, но при одном условии.
Алисия пристально посмотрела на него.
— О каком условии вы говорите?
Уайлдер довольно долго молчал. Наконец проговорил:
— Условие следующее: вы должны выйти за меня замуж.
Глава 2
Он наблюдал за ней уже несколько недель. В данный момент — стоя у окна своего кабинета. Глядя на освещенную ярким солнцем улицу, Дрейк не обращал внимания ни на роскошные экипажи, грохотавшие по булыжной мостовой, ни на элегантные особняки, смотревшие фасадами на Сент-Джеймс-стрит. Он видел лишь ее, леди Алисию Пембертон. Она вышла из игорного дома и прошла вдоль чугунного забора. Алисия шла, высоко держа голову, и легкий весенний ветерок шевелил перья на ее шляпке. Дрейк вдруг вспомнил о ее бесхитростном поцелуе и, как ни странно, почувствовал возбуждение.
Действительно, странная реакция… Ведь ему казалось, что она слишком холодная и чопорная. Во всяком случае, он предпочитал совсем других женщин — горячих и без предрассудков. Женщин, умевших не только давать, но и брать. Женщин, не смотревших на него свысока.
Дрейк был из тех, кто умеет сдерживаться и не позволяет чувствам брать верх над разумом. Что же касается леди Алисии, то сначала он решил просто жениться на ней. А сегодня вдруг почувствовал, что она его возбуждает.
Конечно же, Алисия отказала ему, хотя какое-то время колебалась. Но он знал, что она все-таки откажет… И знал причину отказа — его осведомители проделали большую работу.
Впрочем, он и сам за ней наблюдал. Несколько раз ожидал ее в закрытых экипажах, когда она рано утром шла на рыбный рынок или к зеленщику. Разумеется, менял экипажи, чтобы у нее не возникло подозрений. С учетом его планов наблюдение за Алисией являлось необходимостью, однако он испытывал острую потребность узнать как можно больше о женщине, за которой ухаживал его заклятый враг — маркиз Хейлсток.
Пальцы Дрейка вцепились в штору. Прищурившись, он смотрел на свою жертву. Леди Алисия дошла до угла и остановилась, пропуская тележку с углем. Одно из колес тележки проехало по луже и обрызгало ее грязной водой. Она не отпрыгнула и не стала потрясать кулаком. Стоя на бордюрном камне, она дождалась, когда тележка проедет, а затем перешла улицу. Ее невозмутимость произвела на него впечатление.
Дрейк вдруг понял, что ему доставляло удовольствие дразнить леди Алисию, «испытывая на прочность» ее благовоспитанность. Он невольно восхищался ею — восхищался ее самоотверженностью. Ради своих близких она готова была отдать девственность негодяю…
Дрейк усмехнулся. С каким удовольствием он рассказал бы Хейлстоку о ее предложении! Ведь леди Алисия, должно быть, прежде всего, отправилась к маркизу. Но тот, конечно же, отказался дать ей двадцать тысяч, если она не выйдет за него замуж. Да, она отказала и Хейлстоку. Отказала, потому что он терпеть не может ее мать.
А вот он, Дрейк, согласен терпеть. Он ничего не имеет против матери….
— Я знаю, чего ты хотел, — раздался за его спиной скрипучий голос. — Ты думал, что тебе удастся одурачить ее.
Дрейк задернул штору и повернулся к Фергусу Макаллистеру. Высокий и грузный, тот стоял подбоченившись, и его белесые брови были насуплены.
Хотя Дрейку уже минуло тридцать, этот суровый взгляд до сих пор пробуждал в нем чувство вины.
— Мне нечего скрывать, — ответил он. — Девушка не пострадает.
— Не пострадает? — Фергус покачал головой. — Когда ты послал меня шпионить за леди, ты не сказал, что намерен выдоить из ее несчастного брата все его деньги. И не сказал, что хочешь затащить ее в постель.
— Я не собираюсь делать ее своей любовницей. — Фергус усмехнулся:
— Уж не думаешь ли ты, что я тебе поверю? — Дрейк подошел к столу и уселся в кожаное кресло. Заглянув в гроссбух, провел пальцем по колонкам цифр и с невозмутимым видом проговорил:
— Видишь ли, я собираюсь жениться на ней. Фергус в изумлении уставился на собеседника.
— Из всех твоих самых гнусных планов… Ты хочешь отомстить, поэтому намерен отбить ее у лорда Хейлстока, верно?
Дрейк пожал плечами:
— Это не твоя забота.
— Не моя забота? А что думает об этом сама девушка?
— Меня ее мнение не интересует. — Фергус подошел к столу и помахал своим узловатым пальцем перед самым носом Дрейка:
— Твоя мать учила тебя быть справедливым и честным человеком. И вот чем ты ей платишь. Хочешь использовать этого невинного ангела в своих мерзких целях.
— Став моей женой, этот невинный ангел не будет ни в чем нуждаться.
— Кроме любви и уважения, — проворчал Фергус. — Что ж, ты наконец-то отомстишь. Но как ты после этого будешь жить?
Дрейк вспомнил, с каким ужасом Алисия смотрела на него, когда подумала, что ее брату грозит тюрьма. Однако он не позволит себе испытывать к ней жалость. После долгих лет нищеты она быстро привыкнет к роли хозяйки богатого дома. Возможно, со временем она даже будет благодарна ему.
— Я буду жить так, как всегда, — ответил Дрейк. — Буду жить, как захочу. — Он взял гусиное перо и обмакнул его в. серебряную чернильницу. — А теперь иди. Тебя ждут дела. Проверь счета от торговца вином да проследи, чтобы он не обманул нас.
Фергус снова нахмурился:
— Ты становишься заносчивым. Ведешь себя так, словно ты какой-нибудь лорд и владелец замка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я