https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/infrokrasnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR Anita
«Розы для Роуз»: Радуга; Москва; 2003
ISBN 5-05-005738-8
Аннотация
У Роуз Драйден, управляющей книжным магазином в маленьком городке, день расписан по часам: работа, отдых дома, встречи раз в неделю с симпатичным Энтони Гареттом...
Кэтрин Джордж
Розы для Роуз
ГЛАВА ПЕРВАЯ
С утренней почтой Роуз получила ярко-малиновый конверт. Это ее позабавило, и она улыбнулась, но улыбка тут же исчезла, стоило девушке вынуть из конверта неподписанную открытку, поздравление с Днем св. Валентина – иначе говоря, валентинку, украшенную красной розой. Насупившись, Роуз начала изучать конверт, но почтовая марка ничего ей не говорила.
Постояв в задумчивости минуту или две, девушка отнесла свою ежедневную корреспонденцию в маленький офис, находившийся в задней части книжного магазина, и поставила открытку на видное место, чтобы повеселить Бэл. Скорее всего, валентинка была розыгрышем. Роуз зажгла свет в торговом зале, включила компьютер и кассовый аппарат, поставила пластинку Шуберта для звукового фона и отперла двери магазина, приготовившись принять первых покупателей.
Как обычно, это были мамы, только что проводившие своих чад в школу и теперь жаждущие приобрести книги для их развития. В течение первых тридцати минут Роуз занималась поиском необходимых наименований и оформлением заказов на доставку книг, которых не оказалось на складе. Попутно она успевала болтать с покупательницами о подростковых школьных увлечениях и новинках бульварного чтива. Внимание к покупателям в целом и к каждому в отдельности являлось негласным правилом частного книжного магазина, где работала Роуз, пусть даже в их городке конкуренцию ему могли составить только супермаркет да многочисленные газетные киоски.
Когда Бэл Каммингс, подчиненная Роуз и ее подруга, явилась в магазин, она покатилась со смеху, заметив конверт с валентинкой.
– Поздравляю, старушка! Слушай, босс, я тебе завидую. Мой любимый никогда не отличался такой сентиментальностью. – Глазки Бэл Каммингс поблескивали, пока она готовила кофе.
– Наверняка это от Энтони. Я, правда, ожидала чего-нибудь посущественнее... в его возрасте, – усмехнулась Роуз.
– Думаешь, от Энтони? – протянула подруга разочарованно. – Ты встречаешься с ним в выходные?
– Да собиралась, но мы перенесли наше свидание на сегодня, потому что завтра Энтони встречается с сыном. – Роуз быстро допила кофе. – Ладно. Я разгребу здесь, пока не прибыла новая партия книг.
Бэл удалилась обслуживать покупателей, и Роуз принялась перебирать бумаги, отыскивая счета. Настроение оставляло желать лучшего. Анонимная открытка ничуть не порадовала ее.
Вечер пятницы Роуз нравилось проводить в одиночестве. Поработав с бумагами часок или два, она любила полежать в теплой ванне, поужинать чем-нибудь легким на диванчике перед телевизором и завалиться спать пораньше, полистав перед сном что-нибудь из бульварных романов.
В эти выходные сын Энтони остался дома один. После развода родителей Маркус жил с матерью в Чэстлкоме. Лиза Гаретт, его мать, уехала на уикенд, и Энтони, ее бывший муж, решил развлечь сына, посвятив ему не только воскресенье, но и всю субботу – день, который они обычно проводили с Роуз.
Роуз тепло относилась к Маркусу и подозревала, что и он не питает к ней отвращения, хотя знакомы они были совсем недолго. Ее удивляло только, что подросток охотнее проводит время с отцом, чем со своими сверстниками. Роуз вполне устраивало, что Энтони проведет лишний день с сыном. Она была бы не против, если бы он провел с ним и пятницу: неделя выдалась тяжелой и, закончив дела, Роуз чувствовала себя абсолютно не в состоянии одеваться и куда-либо идти. Но что делать – ее домашним ужинам Энтони предпочитал самый дорогой ресторан в их городке.
Роуз встречала Энтони Гаретта еще в школьные годы, но знакома с ним не была. Их представили друг другу вскоре после его развода. Энтони когда-то работал бухгалтером в Чэстлкоме, но потом переехал в Лондон. Теперь, когда Энтони приезжал в Чэстлком повидать сына и провести субботний вечер с Роуз, он останавливался в «Короне». Роуз знала, что Энтони специально выбирает для их совместных обедов самые людные места. От него недавно ушла жена, и он старался, чтобы их общие друзья почаще видели его с молодой элегантной управляющей из книжного магазина. Энтони открыто гордился отношениями с женщиной намного моложе его, и Роуз подчас чувствовала себя трофеем. Впрочем, ее это не раздражало.
Во время ланча Роуз и Бэл были, как обычно, заняты. Роуз закончила проверять партию книг, поступившую утром, и отобрала заказы клиентов, поставив их на отдельную полку. После этого она отправилась в офис перекусить сэндвичем.
– Для тебя почта, босс. – Бэл заглянула к ней в кабинет.
– Но я не жду писем... – Роуз с удивлением осмотрела длинный, в двух местах перевитый лентами сверток. Она чуть не поперхнулась, когда извлекла оттуда ярко-красную розу на длинной ножке.
– Эй, ты в порядке? – тревожно спросила Бэл.
– Да-а... Просто подавилась.
– Я-то думала, что роза вызовет у тебя романтическое настроение, – поддразнила ее Бэл. – От кого она?
– Сейчас выясним. – И Роуз набрала номер местного цветочного магазина.
– К сожалению, ничем не можем вам помочь, – ответили ей. – Ваш тайный обожатель подсунул утром под дверь записку с заказом, отпечатанную на компьютере, и необходимую сумму денег.
– Босс, ты хорошо себя чувствуешь? Ты сегодня немного рассеянна, – заметила Бэл.
– Со мной все в порядке. – Роуз с отвращением посмотрела на розу. – Но я ненавижу подобные сюрпризы. Если вся эта валентиновая суматоха – дело рук Энтони, я ему сегодня устрою!
– Но Энтони сделал бы заказ по телефону – как обычно.
– У него полно друзей в городе, любой мог согласиться подсунуть под дверь цветочного магазина записку и деньги.
– Мне кажется, это очень романтично, – заметила Бэл и ушла в торговый зал обслуживать многочисленных покупателей. Оставив таинственный подарок в кабинете, Роуз отправилась вслед за ней.
* * *
Закрыв магазин на ночь, Роуз просмотрела груду счетов и заказов на школьные учебники, с минуту подумала и решила отложить работу на завтра: эту субботу она проведет в одиночестве, и времени для копания в бумажках будет предостаточно.
Когда Роуз поднялась на второй этаж, зазвонил телефон. Девушка сняла трубку, но услышала только тяжелое прерывистое дыхание.
– Кто звонит? – строго спросила она.
Голос, от которого мурашки побежали по коже, прошептал имя Роуз, и связь прервалась.
Роуз нервно нажала на кнопку определителя, но безрезультатно. Ладно, какой-то идиот просто решил пошутить, убеждала она себя, пока варила крепкий кофе, чтобы немного успокоиться.
Она наполнила водой пустую бутылку из-под молока, воткнула туда розу и поставила ее на подоконник. Глядя на прекрасный цветок, девушка задумалась.
«Роза для Роуз», – вдруг услышала она мужской голос с легким шотландским акцентом. Странно. Слова прозвучали так отчетливо, как будто их обладатель находился рядом с ней в комнате. Много лет Роуз безуспешно пыталась забыть этот голос. Во всем виновата проклятая валентинка – она напомнила о событиях, которые давно канули в Лету. Потом этот странный телефонный звонок... И роза. Роуз вдохнула пьянящий аромат, и призраки прошлого закружились в голове. Но сегодня она не стала их отгонять.
Роуз Драйден поступила в университет, когда ей исполнилось восемнадцать лет. Девушке хотелось в полной мере насладиться всеми радостями студенческой жизни, но она была довольно застенчивой и робкой. Обнаружив, что придется снимать квартиру с двумя товарками – Корнелией Лонгфорд и Фабией Деннисон, Роуз и вовсе расстроилась: обе девушки были старше и излучали непоколебимую уверенность в себе. Однако они оказались очень дружелюбными и приветливыми и тут же принялись опекать новую подружку, заботясь о том, чтобы Роуз не пропускала ни одного студенческого мероприятия.
Счастливая оттого, что стала их подругой, Роуз быстро привыкла к студенческим вечеринкам, к шумной, вечно галдящей компании сверстников. Сначала она завидовала способности светловолосой Корнелии всегда выглядеть элегантно и недюжинному уму Фабии, который та скрывала за ветреной болтовней, но потом быстро освоилась и к концу первого семестра успела побывать на всех вечеринках, включая и рождественский бал. Вместе со сверстницами она готова была до хрипоты спорить о том, как сделать этот мир лучше.
Несмотря на бурную студенческую жизнь, Роуз твердо решила получить приличный диплом и училась усердно. Параллельно она постигала науку, как растянуть полпинты легкого пива на целый вечер, поддержать ни к чему не обязывающую беседу и отшить не в меру навязчивого кавалера, не понимающего намеков.
– Такая наука называется здравым смыслом, – объяснила ей многоопытная Кон.
Поскольку Роуз никто не нравился всерьез, она обращала внимание только на недоступных, а следовательно, безопасных молодых людей.
– Идиоты, – раздраженно говорила Роуз, вернувшись в колледж после рождественских каникул. – Мне не нравится никто из них.
– В конце концов ты сдашься, – предупредила Фабия, старательно покрывая ногти разноцветным лаком. – Мать-природа позовет. Кто-нибудь бросит взгляд из толпы, и, бац, ты влюбилась.
– Только не я! – замотала головой Роуз.
– Она права. – Кон подняла голову от книги. – Большинство парней просто хотят навешать тебе лапши на уши и весело провести вечерок, если повезет. – Она выдержала эффектную паузу. – Заставить одного из них влюбиться в тебя так, чтобы – он готов был стать твоим рабом, – вот в чем вся штука.
– Кон, невозможно заставить парня влюбиться в себя, – насмешливо заметила Роуз.
– Да откуда ты знаешь? Ты что, пробовала?
– Нет, но...
– Тогда молчи и слушай. – (Роуз не понравилась ее улыбка.) – Садитесь-ка, детки, на колени к мамочке и внимайте. Я будущий нейробиолог и верю только в науку. Я тут, пока ждала своей очереди в парикмахерской, прочитала про некую достойную игру. Никакой черной магии, – улыбаясь, добавила Кон. – Глаз ужа или крысиные хвостики не понадобятся. Роуз, не бойся! Ну что, играем?
Фабия закивала с проворной готовностью. Роуз, чтобы не показаться трусихой, тоже несмело кивнула.
– Молодец, – одобрила Кон. – Не волнуйся, игра будет веселой.
Сначала каждой из них надо было написать четыре разных мужских имени на отдельных бумажках, а потом опустить их в шляпу.
– Теперь мы их перемешаем, и каждая вытянет по одной; если у кого-то «жертвы» совпадут, перетя нем, – объяснила Кон.
Все три девушки одновременно запустили руки в шляпу, но Кон остановила их.
– Леди, давайте по очереди. Ты первая, Фабия.
– Уилл Хагривз, – объявила Фабия с довольной улыбкой. – Я не мухлевала, честно, просто Фортуна улыбнулась.
Кон простонала, когда прочитала свой жребий.
– Джо Кидд.
– Но он охотится за тобой с первой недели в колледже, – возразила Роуз. – Никаких усилий не понадобится... – Она замерла и густо покраснела.
– Да кто там у тебя? – нетерпеливо спросила Кон, забирая у нее бумажку. – Боже милостивый, Джеймс Синклер! – Она вопросительно посмотрела на Фабию. Та пожала плечами.
– А что, собственно, такого? Ты сказала, любые имена.
– Мы все сделали правильно, – согласилась Роуз, с вызывом глядя на подруг. – Улыбка Фортуны, как ты и сказала, Фабия. Легендарный Синклер, старшекурсник, уже пять лет капитан команды регби, тянет на два красных диплома и к тому же красавчик. Мне, первогодке, завоевать его – раз плюнуть.
Кон ласково погладила Роуз по плечу.
– Не беспокойся так. Тебе не нужно заниматься Синклером, если ты не хочешь.
– Конечно, нет, не обращай внимания на мою идиотскую шутку, – вторила ей Фабия, полная раскаяния. – Выбирай другую «жертву», Рози, – не можешь же ты, в самом деле, охотиться за Синклером.
– А почему, собственно? – запальчиво возразила Роуз. – Вы что, считаете меня недостаточно сексуальной, чтобы привлечь Синклера?!
– Солнышко, вовсе нет, – замялась Фабия. – Ходят слухи, что он гей.
– Это просто сплетни, – оборвала ее Кон. – А все потому, что он не волочится за каждой юбкой.
– Вернее, ни за какой юбкой, – вздохнула Роуз.
– Откуда ты знаешь?
– Я как-то ходила на матч вместе с Элли Фэрмер, она встречается с защитником, и Элли сказала мне, что Синклера не интересуют женщины.
Кон и Фабия переглянулись.
– Я и забыла, что ты любишь регби, – задумчиво протянула Корнелия.
– Синклер, наверное, заметил тебя, – подхватила Фабия.
– Да, он был просто заворожен моими прекрасными глазами, сдерживая соперников, которые пытались забить гол, – едко заметила Роуз. – Воображаю себе!
Кон, весело улыбаясь, заглянула ей в глаза.
– И неудивительно, у тебя ведь очень красивые глаза – огромные и цвета морской волны.
– Да, красивые, – подтвердила Фабия. – Но я раньше говорила и теперь повторю, что их надо подчеркивать. Приличный макияж плюс природные данные – и от тебя глаз не оторвешь.
– Ничего бы не изменилось, уверяю вас. Кстати, великий Синклер меня не заметил.
– Заметит, если мы как следует все подготовим, – заверила ее Корнелия. – Вот что мы сделаем...
Вечером Роуз легла в постель, полностью убежденная в собственном безумии. Кон и Фабия отложили планы по завоеванию своих «жертв», чтобы составить группу поддержки в проекте, который Роуз назвала «Миссия невыполнима». Завоевать господ Хагривза и Кидда будет проще простого, сказала Кон, а Синклер – слишком крепкий орешек, чтобы Роуз могла справиться с ним в одиночку.
Итак, сначала Кон и Фабия решили выяснить все о вкусах и увлечениях Синклера, чтобы потом, когда Роуз окажется рядом с ним – одна мысль об этом приводила Роуз в ужас, – она могла бы блеснуть, выдав его пристрастия за собственные. Подобный трюк должен убедить Синклера в том, что они с Роуз родственные души.
Но сперва Роуз должна столкнуться с ним как бы случайно. – Где? – спросила она.
– На стадионе. Придешь туда с утречка пораньше. Джо Кидд сказал, что Синклер совершает там каждое утро пробежки, пока мало народу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я