https://wodolei.ru/catalog/installation/klavishi-smyva/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Это моя земля, подумал Раймонд. Все эти леса, равнина, деревни. Здесь много серфов, вилланов, скота. Он будет защищать эту землю, оберегать ее от всех, кто притесняет и угнетает мирных жителей.
Джулиана, конечно, с этим не согласилась бы. Она считает, что эти земли принадлежат ей. Но разве может женщина любить землю так, как мужчина? Для него земля — это не просто состояние, власть, титул. Это дом. Дом, в который можно вернуться. Кузен Генрих даровал ему эти плодородные земли, а вдобавок еще подарил и готовую семью: жену и дочерей. Раймонд с нежностью посмотрел на девочек. Хорошие тут края. В таких можно черпать силы для любых свершений.
В канаве горели костры, однако проку от них было немного — прогреть землю они не помогали. Кто-то громко распевал саксонскую рождественскую песню, щедро приправленную ругательствами. В песне пелось про морозы и грязищу. Из канавы высунулся Тости, высыпал корзину с землей, увидел приближающуюся процессию и крикнул своим товарищам:
— Эй, грязнули! К нам идут лорд и две маленькие леди!
Над канавой, как по мановению волшебной палочки, появилось множество голов.
— Когда мы с тобой приходим сюда вдвоем, они нам столько внимания не уделяют, — заметил Кейр. — Надо, чтобы леди Марджери и леди Элла наведывались сюда почаще.
Раймонд обернулся к девочкам и строго сказал:
— Разве мама вас не учила, что нужно здороваться…
Он не договорил, увидев, что сестры, вцепившись друг в друга, с ужасом смотрят на серфов. Элла озиралась по сторонам с таким видом, будто увидела перед собой каких-то исчадий ада.
— Чего это они на нас уставились? — пролепетала она.
— Тут нет никакой охраны, — подхватила Марджери.
Кейр и Раймонд переглянулись. Потом Раймонд терпеливо объяснил:
— Они смотрят на вас, барышни, потому что для них вы — будущие хозяйки замка.
Дав девочкам немного поразмыслить над сказанным, он продолжил:
— А охрана тут есть. На стенах — часовые. А главная наша охрана — зима. В это время года никто не ходит в походы, никто не совершает набеги. Солдатам зимой неоткуда добывать пропитание.
— Надо бояться не только солдат, — с серьезным видом объяснила Марджери. — Мужчины, они знаете какие? Ты считаешь его своим другом, а он возьмет и нападет, чтобы завладеть твоим богатством.
Она скептически осмотрела Раймонда с головы до ног, как бы прикидывая, до какой степени он может быть опасен.
— Это верно. Врага не всегда распознаешь. Вот почему человеку требуется мудрость.
— А где ее взять? — рассудительно спросила Марджери.
Раймонд опустился на корточки, чтобы их лица были вровень.
— Ну, во-первых, нужно полагаться на мудрость старших. — Марджери хотела возразить, но он продолжил: — А еще важнее рассчитывать на собственный разум. Смотрите, наблюдайте, запоминайте. Следите за людьми, причем не только за мужчинами. Прежде чем принять решение, как следует подумайте. Слушайтесь голоса рассудка, а не голоса сердца. Конечно, бывают и ошибки. — Он выпрямился. — Но я хочу подготовить вас к любым неожиданностям. Например, что делать, если на вас напал безоружный мужчина и хочет утащить прочь?
Девочки пожали плечами.
— Что делает ваша мать, когда ей страшно?
— Замирает, как кролик, завидевший ястреба, — преспокойно ответила Марджери.
Раймонд был поражен. Плохо же девочка знает свою мать! Как она вообще могла такое сказать?
— Ты ошибаешься, — воскликнул он. — Я не встречал женщины храбрее, чем леди Джулиана.
— Это ты о маме? — не поверила Элла.
Тщательно подбирая слова, Раймонд сказал:
— А знаете ли вы, что во время нашей первой встречи, когда она еще не знала, кто я такой, она набросилась на меня с поленом в руках? — Он потер плечо, вспомнив, как это было. — И чуть было не свалила меня.
Марджери была потрясена:
— Неужели правда?
— Правда. Так неужели вы будете менее храбрыми, чем ваша мама?
Девочки дружно замотали головами.
— Ну то-то же. — Раймонд повернулся к Кейру спиной. — Давайте представим, что я — женщина, а Кейр на меня набросился.
Кейр, улыбнувшись, заметил:
— Мне трудно представить себе, что ты женщина.
Элла хихикнула, а Раймонд сказал:
— Ничего, попытайся. Я стою одна, беззащитная, но мои воины, или какой-нибудь рыцарь, или хотя бы мои подруги неподалеку. Враг подходит сзади, обхватывает меня руками.
Он крякнул, потому что Кейр изо всех сил обхватил его руками.
— Что же мне делать? — прохрипел Раймонд.
— Визжать? — робко предположила Элла.
— Правильно!
Раймонд попытался высвободиться, но не тут-то было — Кейр держал крепко. Тогда Раймонд ударил его локтем в бок, лягнул ногой по голени, и железные объятия разжались.
— Женщины отлично умеют кричать, — сказал Раймонд. — Ну-ка, попробуйте.
Элла оглушительно завизжала.
— Отлично! — сказал Раймонд и показал на стену: там сгрудились часовые, держа наготове луки и стрелы.
— А вот и подмога.
Он помахал рукой воинам, чтобы они успокоились, а Элла торжествующе запрыгала на одной ножке.
— Теперь ты, Марджери.
Старшая девочка с достоинством огляделась по сторонам и не очень убедительно крикнула.
— Громче, — посоветовал Кейр.
Марджери облизнула губы, попробовала еще раз, но опять не очень успешно.
— А помнишь, как я подкралась к тебе сзади и ка-ак грохну свинячьим пузырем, — пришла ей на помощь Элла. — Помнишь, как ты заорала?
Марджери зажмурилась и предприняла третью попытку. Крику недоставало подлинной страсти, но Раймонд все же похвалил:
— Неплохо. А в следующий раз будет еще лучше.
Марджери открыла глаза и посмотрела на своего учителя. Щеки ее раскраснелись, глаза сияли огнем. Сейчас она была похожа не на чопорную девочку-подростка, а на расшалившегося ребенка.
— Поучите меня еще, сэр.
— Еще?
Раймонд почесал подбородок, размышляя, чему бы еще такому научить девочек. Не рассердилась бы мать…
— Научи нас лягаться, чтобы мы тоже могли вырваться, если нас схватят сзади, — попросила Элла.
— Вот-вот, научи их, — угрожающе подхватил Кейр, явно готовый исправить допущенную оплошность.
Раймонд ухмыльнулся:
— Чего проще. Я покажу вам, как справиться с таким грозным воякой, как наш Кейр.
Он покачал бедрами, изображая женщину, и тоненьким голосом воскликнул:
— Я — очаровательная леди, гуляю по лесу одна-одинешенька.
Кейр зашел сзади, и Марджери возбужденно хихикнула.
— И тут на меня набрасывается гнусный негодяй, — продолжил Раймонд.
Кейр с разбегу прыгнул ему на спину, но Раймонд даже не покачнулся.
— Теперь я кричу, — сообщил Раймонд и пискливо заверещал.
Кейр немедленно заткнул ему рот ладонью, но в следующую секунду отдернул руку и затряс ею.
— Вот видите, девочки, — своим обычным голосом сказал Раймонд. — Когда негодяй пытается лишить вас возможности кричать, вы цапаете его зубами. А потом кричите снова, но уже громче.
Он взревел что было мочи, ухватил Кейра за волосы и рывком перекинул через голову. Кейр описал в воздухе сальто, однако приземлился на ноги и резко обернулся к противнику.
Мужчины, пригнувшись, приготовились к схватке. Зубы оскалились, лица исказились гримасой. Они уже не были похожи на кузнеца и мирного зодчего, мгновенно преобразились в двух воинов, готовых вцепиться не на жизнь, а на смерть. Тишину разорвал звонкий голосок Эллы:
— Вы с Кейром разозлились друг на друга?
Словно очнувшись, мужчины распрямились, выражения их лиц стали обычными.
— Нет. — Раймонд провел рукой по лбу, словно желая вытереть пот, хотя он вовсе не вспотел. — Мы с Кейром друзья. Бывает, что мы устраиваем драку для потехи, но иногда так увлечешься…
— …Что забываешь, с кем и за что дерешься, — закончил Кейр.
Мужчины радостно заулыбались, но Раймонд понял, что девочки заподозрили неладное. Они взирали на драчунов с явным подозрением, да и прочие зрители как-то притихли. Тогда Раймонд сменил тактику.
— Мы с Кейром примерно равной силы. Когда же на женщину нападает мужчина, она оказывается в неравном положении, ибо мужчина тяжелее и сильнее. Чтобы уравнять шансы, женщина должна использовать средства, имеющиеся в ее распоряжении. Если вы в опасности, то сначала громко кричите, потом — бейте нападающего в уязвимые места.
— А если мы не уверены, в опасности мы или нет? — спросила Марджери.
— Лучше все-таки принять меры. Если ошиблись — всегда можно извиниться. К тому же, даже если вы сделали мужчине больно, он ни за что не подаст виду. Постыдится. — Раймонд смущенно улыбнулся, потом помахал рукой солдатам. — Идите по местам, нечего глазеть! — крикнул он. — Тут все тихо.
Воины загоготали и разошлись по своим постам.
— Канаву будете смотреть? — спросил Кейр.
Предвкушая возможность залезть в грязь, Элла оживилась. Подобрав юбку, она решительно двинулась вперед. Марджери последовала за сестрой, не забывая, однако, соблюдать достоинство. Раймонд и Кейр шли рядом, следя, чтобы девочки не поскользнулись. Все четверо остановились у края траншеи, которая была вырыта в человеческий рост.
— Как думаете, милорд, может, хватит? — спросил Тости, показывая на глубину.
— Неплохо, — одобрительно кивнул Раймонд. — Но далеко ли до камня?
— Кто его знает. Я ведь следопыт, а не землекоп. Только мне кажется… — Тости постучал заступом по земле, — что до камня еще ух как далеко. На кой нам камень, и так глубоко.
Раймонд показал на стены замка:
— Но та стена ведь построена на скале, верно?
— Откуда мне знать, милорд. Ее давно строили.
— Чего это ты называешь мастера Раймонда «милордом»? — с любопытством спросила Марджери. — Он никакой не лорд.
Тости закатил глаза:
— Само собой, миледи. Он просто каменных делмастер. Сильные и богатые ему не ровня.
В голосе говорившего звучала явная насмешка, и серфы захихикали.
— Помолчи, Тости, — прикрикнул на него Раймонд, а Марджери взглянула на своего учителя с новым интересом.
Элла же запрыгала на месте и запела:
— Он — лорд, он — барон, он — Граф. Раймонд поежился, чувствуя, что Пора сменить тему. Он схватил Эллу за талию и приподнял ее над канавой.
— Если будешь нести всякую чушь, я тебя туда брошу, — пригрозил он.
Элла заверещала и залилась хохотом. В следующий миг Раймонд согнулся от невыносимой боли в паху. На него налетела Марджери и стала с размаху молотить кулаками в причинное место. От неожиданности Раймонд потерял равновесие и, по-прежнему держа Эллу в руках, бухнулся прямо в грязную канаву. Кейр и Марджери тут же спрыгнули следом.
— Зачем ты это сделала? — просипел Раймонд, корчась от боли.
— А зачем ты напал на мою сестру? — спросила девочка. — Ты же сам говорил: если сомневаешься, лучше прими меры.
Раймонд захлопал глазами, не зная, что на это сказать.
— Но ведь мы играли.
— Она так закричала, — оправдывалась Марджери. — А ты говорил, что…
— Марджери права, — с довольным видом заступился за нее Кейр. — Она следовала твоим указаниям. Не хотел бы я оказаться на твоем месте. У этой леди тяжелая рука.
Глядя на самодовольно усмехающегося Кейра и перепуганных девочек, Раймонд не удержался и тоже хмыкнул. Девочки слабо улыбнулись, потом захихикали, хихиканье переросло в хохот. Все четверо сидели в грязной траншее, перепачканные с головы до ног, и заливались хохотом.
Землекопы стояли и смотрели на эту странную сцену.
— Милорд… — нерешительно сказал Тости.
Раймонд отмахнулся от него.
— Милорд, — повысил голос следопыт.
— Не бойся, мы не сошли с ума, — выдавил из себя Раймонд. — Сейчас это пройдет.
— Милорд, да посмотрите же!
Голос его звучал так резко, что Раймонд наконец поднял глаза.
Первое, что он увидел, — блеск стали. На краю траншеи стояли воины в кольчугах с обнаженными мечами. На щитах красовался незнакомый герб. И Раймонд понял, что дочери Джулианы, вверенные его попечению, находятся в опасности.
6
— Где ваши дочери? Все еще с этим болваном строителем? — ехидно спросил сэр Джозеф, видя, что Джулиана начинает беспокоиться. Она уже раз десять подходила к окну. Раймонду и девочкам пора было вернуться. Однако ей не хотелось доставлять зловредному старику удовольствие, и она помалкивала. Ведь она сказала, что доверяет Раймонду.
Да, доверяет, и правильно делает. Он сумеет защитить девочек даже за пределами стен. Конечно, он не рыцарь и не воин, но Джулиана в нем не сомневалась. Раймонд высокий, сильный, а главное — честный. Она с первого же дня их знакомства поняла, что он человек чести. Иначе он непременно воспользовался бы правом сильного, когда они были вдвоем в уединенной хижине. Если уж быть до конца честной, еще неизвестно, оттолкнула ли бы его Джулиана, набросься он на нее с грязными намерениями…
Как жаль, что она сразу не отправила сэра Джозефа в ссылку. Тогда он не сидел бы сейчас возле камина с такой злорадной ухмылкой на лице. Вокруг сновали служанки, накрывая столы белыми скатертями, а желчный старик развлекался тем, что тыкал в девушек своей палкой. Эта забава доставляла ему противоестественное удовольствие. Не оставлял он в покое и Джулиану, хлестая ее словами, которые ранили больнее любого кнута.
— Ваших девочек похитят, изнасилуют — ну какая вам разница? У вас нет материнского чувства, вы — кукушка.
На выручку Джулиане кинулась Валеска:
— Ах ты паршивый, никчемный старикашка! — пропела она вполголоса, чтобы сэр Джозеф не расслышал, однако он все же подозрительно насупился.
— Оставьте миледи в покое, сэр, — уже нормальным голосом сказала Валеска. — Лучше послушайте, как Дагна споет песню. Это романтическая баллада о рыцаре и его возлюбленной.
— Разве это музыка? — Сэр Джозеф смачно плюнул в огонь. — Если щенка поджаривать на сковородке, он и то завизжит мелодичней.
Дагна оборвала песню и недобро улыбнулась. Ее пальцы перебирали струны мандолины. Мелодия убыстрила ритм, и Дагна запела что-то стремительное и зловещее на иностранном языке. Сэр Джозеф пробурчал:
— Ведьмы проклятые.
Джулиана вышивала узор на покрывале и размышляла, уж не являются ли Дагна и Валескав самом деле ведьмами. Колдовать они, во всяком случае, умеют. Уж на что Джулиана закалена жизненными невзгодами, подозрительна и недоверчива, и то попала под воздействие их чар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я